HD 5/12 C HD 5/12 C Plus HD 5/12 CX HD 5/12 CX Plus R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
HD 5/12 C HD 5/12 C Plus HD 6/13 C HD 6/13 C Plus 4
HD 5/12 CX HD 5/12 CX Plus HD 6/13 CX HD 6/13 CX Plus 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . Geräteelemente . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Unfallverhütungsvorschrift BGR 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umweltschutz. . . . . . . . . . .
Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Bestimmungsgemäße Verwendung Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden – zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen), – zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten). Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
Inbetriebnahme Entlüftung Ölbehälter aktivieren Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden. Gerätehaube befestigen. Zubehör montieren Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Sicherungsklammer der Handspritzpistole mit einem Schraubendreher heraushebeln (Bild A).
Bedienung Wasseranschluss Anschluss an die Wasserleitung 몇 Warnung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Betrieb mit Reinigungsmittel 몇 Warnung Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten. Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten.
Transport Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Zum Transport über längere Strecken Gerät am Griff hinter sich herziehen. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel Schubbügel zum Tragen nach unten stellen. Gerät zum Tragen an den Griffen fassen, nicht am Schubbügel. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. Gerät läuft nicht Anschlusskabel auf Schaden prüfen. Netzspannung prüfen.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.
Technische Daten Typ Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Verlängerungskabel 30 m mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter m (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Düsengröße Max.
Typ HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Schutzart Verlängerungskabel 30 m mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter m (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Düsengröße Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) Fördermenge l/h (l/min) Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) Rückstoßkraft der Handspritzpistole N (max.
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-652.0 1.514-651.0 EU GB Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Verlängerungskabel 30 m mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter m (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Düsengröße Max.
Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Contents. . . . . . . . . . . . . . . Device elements. . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Environmental protection . . Before Startup . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . .
Proper use Use this high pressure cleaner exclusively for – Cleaning using low pressure jet and detergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools), – For cleaning using high pressure jet without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances). For stubborn dirt, we recommend the use of the dirt blaster as a special accessory. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.
In devices without hose drum: Î Insert the crank in the hose drum shaft and lock it in. Î Before rolling up, stretch out the high pressure hose. Î Wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high pressure hose does not get bent. Start up Electrical connection 몇 Danger Danger of injury by electric shock.
Operation Operation with detergent 몇 Warning Danger Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. Caution Clean engines only at places with corresponding oil separators (environmental safety). Risk of blocking. Place the nozzles in the accessory compartment with their joint pointing upward. High pressure operation Note The appliance is equipped with a pressure switch.
Turn off the appliance Transport Î Set the appliance switch to "0". Î Disconnect the mains plug from the socket. Î Shut off water supply. Î Activate hand spray gun until device is pressure-less. Î Press the safety lever of the hand-spray gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally. Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Î Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances.
Troubleshooting Before each use Î Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Î Check the high pressure hose for damages (risk of bursting). Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose. Î Check appliance (pump) for leaks. 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance.
Detergent is not getting sucked in EC Declaration of Conformity Î Set nozzle to "CHEM". Î Check/ clean detergent suction hose with filter. Î Open or check/clean detergent dosing valve. Î Contact Customer Service if needed. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications Type HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW Protection (slow, char. C) A Type of protection Maximum allowed net impedance Ohm Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) Suck height from open container (20 °C) m Max. feed pressure MPa (bar) Performance data Working pressure MPa (bar) Nozzle size Max.
Type HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW Protection (slow, char. C) A Type of protection Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) Suck height from open container m (20 °C) Max. feed pressure MPa (bar) Performance data Working pressure MPa (bar) Nozzle size Max. operating over-pressure MPa (bar) Flow rate l/h (l/min) Detergent suck in l/h (l/min) Max.
Type HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW Protection (slow, char. C) A Type of protection Maximum allowed net impedance Ohm Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) Suck height from open container m (20 °C) Max. feed pressure MPa (bar) Performance data Working pressure MPa (bar) Nozzle size Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appaFrançais reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Table des matières. . . . . . . Éléments de l'appareil . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme Protection de l’environnement Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression – pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), – pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.
Mise en service Montage des accessoires Î Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut). Î Relier la lance à la poignée-pistolet. Î Faire levier avec un tournevis pour sortir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration A). Î Mettre la poignée pistolet sur la tête et enficher l'extrémité du flexible haute pression jusqu'à la butée. Veiller que la rondelle non fixée à l'extrémité du flexible tombe tout en bas (illustration B).
Utilisation Arrivée d'eau 30 Raccordement à la conduite d'eau 몇 Avertissement Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Fonctionnement avec détergent Mise hors service de l'appareil 몇 Avertissement Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts.
Transport Avant chaque mise en service Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Î Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée. Î Pour les appareil sans dévidoir, disposer le guidon de poussée vers le bas pour les porter. Pour porter l’appareil, toujours utiliser les poignées, jamais le guidon de poussée.
Assistance en cas de panne La pompe frappe Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Caractéristiques techniques Type HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, caract. C) A Type de protection Impédance du circuit maximale admis- Ohms sible Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.
Type HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, caract. C) A Type de protection Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) Performances Pression de service MPa (bars) Taille d'injecteur Pression de service max.
Type HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, caract. C) A Type de protection Impédance du circuit maximale admis- Ohms sible Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du réser- m voir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Parti dell'apparecchio . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . IT Uso conforme a destinazione IT Dispositivi di sicurezza . . . . IT Protezione dell’ambiente . . IT Prima della messa in funzione IT Messa in funzione . . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice – per la pulizia con il getto a bassa pressione e detergente (p.es. per la pulizia di macchinari, veicoli, costruzioni, utensili), – per la pulizia con un getto ad alta pressione senza detergente (ad es. pulizia di facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio). Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotativo antisporco (accessorio optional). Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Messa in funzione Montaggio degli accessori Î Montare l'ugello sulla lancia (marcature sull'anello di regolazione superiore). Î Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Î Utilizzare un cacciavite per estrarre il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo (figura A). Î Posizionare la pistola a spruzzo sulla testata e inserire l'estremità del tubo flessibile alta pressione fino all'arresto.
Uso Collegamento all'acqua Collegamento alla rete idrica 몇 Attenzione Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
Funzionamento con detergente Spegnere l’apparecchio 몇 Attenzione L’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’oggetto da pulire. Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Î Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’appostita maniglia. Î Per gli apparecchi senza avvolgitubo, posizionare per il trasporto l'archetto di spinta verso il basso. Per alzare l’apparecchio tenere le maniglie e non l’archetto di spinta.
Î Ribaltare in avanti l'apparecchio. Î Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. Î Versare lentamente dell'olio nuovo; le bolle d'aria devono fuoriuscire. Î Applicare il coperchio del contenitore dell’olio Î Fissare il cofano dell'apparecchio. La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione.
Dati tecnici Modello Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio Misura degli ugelli Max. sovrapressione d’esercizio Portata Aspirazione detergente Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.
Modello HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Collegamento alla rete Tensione V Tipo di corrente Hz Potenza allacciata kW Protezione (ritardo, caratt. C) A Grado di protezione Prolunga 30 m mm2 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) Livello di aspirazione da contenitori m aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) Prestazioni Pressione di esercizio MPa (bar) Misura degli ugelli Max.
Modello HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Collegamento alla rete Tensione V Tipo di corrente Hz Potenza allacciata kW Protezione (ritardo, caratt. C) A Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Ohm Prolunga 30 m mm2 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) Livello di aspirazione da contenitori m aperti (20°C) Pressione in entrata (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Inhoudsopgave. . . . . . . . . . Apparaat-elementen. . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Vervoer. . . . . . . . .
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken – voor het reinigen met de lagedrukstraal en reinigingsmiddel (bv. reinigen van machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen), – voor reinigen met hogedrukstraal zonder reinigingsmiddel (bv. reinigen van gevels, terrassen, tuingereedschap). Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees als bijzondere toebehoren aan. Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Toebehoren monteren Î Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan). Î Straalbuis met handspuitpistool verbinden. Î Veiligheidsklemmen van het handspuitpistool met een schroevendraaier eruit wippen (afbeelding A). Î Handspuitpistool op de kop stellen en het uiteinde van de hogedrukslang tot de aanslag erin steken. Erop letten dat de losse ring op het slanguiteinde volledig naar beneden valt (afbeelding B). Î Veiligheidsklem opnieuw in het handspuitpistool duwen.
Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en nooit direct aan het apparaat aansluiten! Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Î Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie De toevoerslang behoort niet tot het leveringspakket. Î Open de watertoevoer. Water aanzuigen uit open reservoirs Î Zuigslang met filter (bestelnummer 4.440-238.
Werking met reinigingsmiddel Apparaat uitschakelen 몇 Waarschuwing Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen. Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrije werking.
Vervoer Voor elke werking Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Î Voor het transport op lange trajecten het apparaat aan het greep achter zich aan trekken. Î Bij apparaten zonder slangtrommel de duwbeugel voor het dragen naar omlaag brengen. Apparaat voor het dragen aan de grepen en niet aan de duwbeugel vastnemen.
Hulp bij storingen Pomp klopt Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Technische gegevens Type HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Ohm Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m Toevoerdruk (max.) MPa (bar) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) Formaat sproeier Max.
Type HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) Zuighoogte uit open reservoir m (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) Formaat sproeier Max.
Type HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Ohm Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m Toevoerdruk (max.) MPa (bar) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) Formaat sproeier Max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Índice de contenidos . . . . . ES Elementos del aparato . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto Protección del medio ambiente Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión – la limpieza con chorros a baja presión y detergente (p. ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), – para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, terrazas, herramientas de jardinería). Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente. Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.
Puesta en marcha Montaje de los accesorios Î Monte la boquilla en la lanza dosificadora (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba). Î Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Î Hacer palanca con un destornillador para extraer la grapa de seguridad de la pistola pulverizadora manual (fig. A). Î Colocar la pistola pulverizadora manual hacia abajo e introducir el extremo de la manguera de alta presión hasta el tope.
Manejo Conexión de agua Conexión a la toma de agua 몇 Advertencia Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.
Funcionamiento con detergente Desconexión del aparato 몇 Advertencia Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Transporte Antes de cada servicio Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Î Para transportar el aparato por trayectos largos, tire de él mediante el asa. Î Colocar hacia abajo el estribo de empuje para transportar aparatos sin enrollador de manguera. Para transportar el aparato, agárrelo del mango, no del estribo de empuje. Î Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Ayuda en caso de avería La bomba no es estanca Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos Modelo HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Conexión de red Tensión V 230 Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW Fusible de red (inerte, car. C) A 16 Categoria de protección Impedancia de red máxima permitida Ohm Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiración desde el depósito abier- m to (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Modelo HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Conexión de red Tensión V 240 Tipo de corriente Hz 1~ 50 Potencia conectada kW Fusible de red (inerte, car. C) A 10 Categoria de protección Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiración desde el depósito m abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Modelo HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-206.0 HD 6/13 CX 1.514-652.0 GB KAP, 50Hz KAP, 60Hz Conexión de red Tensión V 230 240 220 220 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada kW 2,7 Fusible de red (inerte, car.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementos do aparelho . . . Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Equipamento de segurança Protecção do meio-ambiente Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma Kärcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA.
Colocação em funcionamento Activar ventilação do depósito do óleo Î Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho. Î Cortar o bico da tampa do depósito do óleo. Î Fixar a tampa do aparelho. Montar os acessórios Î Montar o injector na lança (ver as marcações na parte de cima do anel de ajuste. Î Ligar a lança à pistola manual. Î Remover o grampo de segurança da pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura A).
Manuseamento Ligação de água Ligação à tubagem de água 몇 Advertência Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
Funcionamento com detergente Desligar o aparelho 몇 Advertência Detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre dosagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Transporte Antes de cada serviço Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Î Para transportar o aparelho para longas distâncias, puxe-o pelo punho atrás de si. Î Em aparelhos sem tambor da mangueira colocar para baixo o arco de impulsão para transporte. Pegue no aparelho pelos punhos e não pelo arco de impulsão. Î Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos Perigo Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados. No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Dados técnicos Tipo HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW Protecção por fusível (fusível de acção len- A ta, carga C) Tipo de protecção Impedância da rede máx. permitida Ohm Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiração dum recipiente aberto m (20 ºC). Pressão de admissão (máx.
Tipo HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW Protecção por fusível (fusível de ac- A ção lenta, carga C) Tipo de protecção Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiração dum recipiente m aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) Tamanho do bocal Máx.
Tipo Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW Protecção por fusível (fusível de A acção lenta, carga C) Tipo de protecção Impedância da rede máx. permi- Ohm tida Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão °C (máx.) Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiração dum reci- m piente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) Tamanho do bocal Máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse . . . . . . Maskinelementer . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanordninger . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . .
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes – til rengøring med lavtryksstråle og rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner, biler, bygningsværker og værktøj), – til rengøring med højtryksstråle uden rengøringsmiddel (f.eks.
korrekt, kan slangen maksimalt trækkes 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret korrekt (fig. C). Ved maskiner uden slangetromle: Î Løsn skydebøjlens fastspænding. Î Juster skydebøjlen til den ønskede højde. Î Stram skydebøjlens fastspænding. Î Skru højtryksslangen på højtrykstilslutningen. Ved maskiner med slangetromle: Î Sæt håndsvinget ind i slangetromlens aksel og lad den gå i hak. Î Højtryksslangen lægges udstrakt ud inden den rulles sammen.
Betjening Drift med rengøringsmiddel 몇 Advarsel Risiko Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer). Forsigtig Rengør motoren kun på steder med tilsvarende olieudskiller (miljøbeskyttelse). Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbehørsholderen med mundingen opad. Drift med højtryk OBS Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
Opbevaring af damprenseren Opbevaring Î Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen. Î Højtryksslangen vikles op og hænges over slangeopbevaringen. eller Højtryksslangen vikles op på slangetromlen. Skub svingehåndtagets arm ind for at blokere slangetromlen. Î Tilslutningskablet vikles omkring kabelholderen. Î Fastgør stikket med den monterede klip. Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs.
En gang om ugen Î Kontroller oliestanden Kontakt kundeservice omgående ved mælkeagtig olie (vand i olien). Î Rens vandtilslutningens filter. Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. En gang om året eller efter 500 driftstimer Î Udskift olien. Olieskift OBS Oliemængde- og type, se "Tekniske data". Î Skru maskinskærmens fastspændingsskrue ud, fjern skærmen. Î Tag dækslet af beholderen. Î Vip maskinen fremad. Î Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Î Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal slippe ud.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tekniske data Type Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Kapacitet Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
Type HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Kapacitet Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
Type HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Nettilslutning Spænding V Strømtype Hz Tilslutningseffekt kW Sikring (forsinket, char. C) A Kapslingsklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm Forlængerkabel 30 m mm2 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) Sugehøjde ud fra åbn beholder m (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) Mundstykkestørrelse Max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanNorsk, følg den og oppbevar den for visningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse . . . . . . Maskinorganer . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . .
Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren skal utelukkende anvendes – til rengjøring med lavtrykkstråle og rengjørings-middel (f. eks. rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy) – til rengjøring med høytrykk uten rengjørings-middel (f.eks. rengjøring av fasader, terrasser, hagemaskiner). For hårdnakket smuss anbefales Roto-jetdyse, som er tilleggsutstyr. Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Maskin med slangetrommel: Î Sett sveiven inn i slangetrommelakselen, slik at den går i lås. Î Legg høytrykkslangen utstrukket før du ruller den opp. Î Vikle opp høytrykksslangen regelmessig på slangetrommelen ved hjelp av sveiven. VElg rotasjonsretning slik at høytrykkslangen ikke knekkes. Ta i bruk Elektrisk tilkobling 몇 Fare Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
Betjening Bruk av rengjøringsmiddel 몇 Advarsel Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Forsiktig! Det må kun foretas motorvask på steder med oljeutskiller (miljøvern). Tilstoppingsfare. Legg dysene med munningen opp i tilbehørsrommet. Drift med høytrykk Bemerk Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter kun når avtrekkeren er betjent.
Oppbevaring av apparatet Lagring Î Sett høytrykkspistolen i holderen. Î Vikle opp høytrykksslangen og heng den i slangeopphenget. eller Vikle opp høytrykkslangen på slangetrommelen. Skyv håndtaket på sveiven inn for å blokkere slangetrommelen. Î Vikle strømkabelen på koabelholderen. Î Fest støpselet med montert clips. Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Årlig eller hver 500. driftstime Lekkasje fra pumpe Î Skift olje. Oljeskift Bemerk For oljemengde og -type, se "Tekniske data". Î Skru ut festeskruen av maskindekselet, ta av maskindekselet. Î Ta av lokket på oljebeholderen. Î Tipp maskinen forover. Î La oljen renne ut i oppsamlingsbeholder. Î Fyll langsomt på ny olje, slik at luftboblene forsvinner. Î Sett på lokket på oljebeholderen. Î Fest maskindekselet. Feilretting 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.
Tekniske data Type HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Nettilkobling Spenning V Strømtype Hz Kapasitet kW Sikringer (trege, type C) A Beskyttelsestype Maks. tillatt nettimpedanse Ohm Skjøteledning 30 m mm2 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m Tilførselstrykk (max) MPa (bar) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) Dysestørrelse Maks.
Type HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) V Hz kW A 240 1~ 50 10 mm2 °C l/time (l/ min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m Tilførselstrykk (max) MPa (bar) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) Dysestørrelse Maks.
Type Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Maks. tillatt nettimpedanse Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU V Hz kW A 230 HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-206.0 HD 6/13 CX 1.514-652.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Innehållsförteckning . . . . . . Aggregatelement . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar . . . . Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Före ibruktagande . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . .
Ändamålsenlig användning Använd endast denna högtryckstvätt – rengöring med lågtrycksstråle och rengöringsmedel (t.ex. för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg), – rengöring med lågtrycksstråle utan rengöringsmedel (t.ex. rengöring av fasader, terasser, trädgårdsutrustning). Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar vi rotojet som specialtillbehör. Säkerhetsanordningar Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.
På aggregat med slangtrumma: Î Placera veven i axeln på slangtrumman och se till att den hakar fast. Î Lägg högtrycksslangen utsträckt innan den ska rullas in. Î Rulla upp högtrycksslangen i jämna lager på slangtrumman genom att vrida på veven. Välj vridriktning på sådant sätt att högtrycksslangen inte böjs. Idrifttagning Elanslutning 몇 Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Handhavande Användning med rengöringsmedel 몇 Varning Fara Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Varning Motorrengöring utföres endast på platser med passande oljeavskiljare (miljöskydd). Risk för stopp. Munstycken ska endast placeras med öppningen uppåt i tillbehörsfacket. Drift med högtryck Observera Aggregatet är utrustat med tryckvakt.
Förvara aggregatet Förvaring Î Placera handsprutan i hållaren. Î Rulla upp högtrycksslangen och häng den över slanghållaren. eller Rulla upp högtrycksslang på slangtrumma. Tryck in handtaget på veven för att blockera slangtrumman. Î Rulla upp anslutningssladden på sladdhållaren. Î Fäst kontakten med monterat clip. Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus.
Varje år eller efter 500 driftstimmar Î Byt olja. Oljebyte Observera För oljemängd samt typ av olja, se "Tekniska Data". Î Skruva bort fästskruv till aggregathuven och lyft bort huven. Î Tag av locket på oljebehållaren. Î Tippa aggregatet framåt. Î Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Î Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor måste försvinna. Î Sätt tillbaka locket på oljebehållaren. Î Sätt fast aggregathuven.
71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Winnenden, 2011/04/01 Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.
Tekniska data Typ HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW Säkring (trög, typ C) A Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Ohm Förlängningssladd 30 m mm2 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) Storlek munstycke Max.
Typ HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW Säkring (trög, typ C) A Skyddsklass Förlängningssladd 30 m mm2 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) Storlek munstycke Max. driftövertryck MPa (bar) Matningsmängd l/t (l/min) Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) Handsprutans rekylkraft (max.
Typ HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW Säkring (trög, typ C) A Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Ohm Förlängningssladd 30 m mm2 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) Storlek munstycke Max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Sisällysluettelo . . . . . . . . . . Laitteen osat. . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . .
Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu Käytä tätä painepesuria ainoastaan – puhdistamiseen matalapainesuihkulla ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajoneuvot, rakennukset ja työkalut), – puhdistamiseen korkeapainesuihkulla ilman pesuainetta (esim. julkisivut, terassit, puutarhalaitteet). Pinttyneen lian puhdistamiseen suosittelemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyrsintä. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Varusteiden asennus Î Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätörenkaan merkinnät ylöspäin). Î Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Î Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupistoolin varmistusklemmari ulos (kuva A). Î Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää sisään vasteeseen asti. Huomioi, että letkun pään irtonainen aluslevy putoaa alas asti (kuva B). Î Paina varmistusklemmari takaisin käsiruiskupistooliin. Kun asennus on tehty oikein, letkua voi vetää ulos korkeintaan 1 mm.
Veden ottaminen avoimista säiliöistä Î Kiinnitä suodattimella varustettu imuletku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliittimeen. Î Laitteen ilmaaminen: Kierrä suutin irti. Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes vedessä ei enää ole ilmakuplia. Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia sammuta sitten. Toista toimenpide useaan kertaan. Î Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Suihkutyypin valinta Î Sulje käsiruiskupistooli.
Käytön keskeytys Kuljetus Î Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy pois päältä. Î Painamalla liipaisinta laite käynnistyy uudelleen. Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Î Laita käsiruiskupistoolin varmistin päälle, pistoolin liipaisimen tahattoman painamisen estämiseksi. Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Häiriöapu Jokaisen käyttökerran jälkeen Î Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli on vaurioitunut, anna välittömästi valtuutetun asiakaspalvelun / sähköammattilaisen vaihtaa kaapeli. Î Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Î Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta Î Aseta suutin kohtaan "CHEM". Î Tarkasta/puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin Î Avaa puhdistusaineen annosteluventtiili tai tarkasta/puhdista. Î Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun. Varusteet ja varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tekniset tiedot Tyyppi HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Verkkoliitäntä Jännite V Virtatyyppi Hz Liitosjohto kW Sulake (hidas, tyyppi C) A Suojatyyppi Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Jatkokaapeli 30 m mm2 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (baaria) Suutinkoot Maks.
Tyyppi HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Suutinkoot Maks. käyttöylipaine V Hz kW A 240 1~ 50 10 mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baaria) Syöttömäärä l/h (l/min) Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) Maks.
Tyyppi HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Verkkoliitäntä Jännite V Virtatyyppi Hz Liitosjohto kW Sulake (hidas, tyyppi C) A Suojatyyppi Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Jatkokaapeli 30 m mm2 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- m östä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (baaria) Suutinkoot Maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων. . . . Στοιχεία συσκευής . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . Πριν τη θέση σε λειτουργία. Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . .
Σύμβολα στην συσκευή Διακόπτης Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Έλεγχος της στάθμης λαδιού Î Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω από τους δύο δείκτες. Ενεργοποίηση εξαερισμού της δεξαμενής λαδιού Î Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. Î Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχείου λαδιού. Î Στερεώστε το καπό της συσκευής. Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Î Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυλίνδρου του ελαστικού σωλήνα και ασφαλίστε τον.
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύμπανο. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια προέκτασης με επαρκή διατομή: Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Î Εξαέρωση συσκευής: Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες.
Επιλογή τύπου δέσμης Î Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Φροντίδα και συντήρηση Αντιπαγετική προστασία 몇 Προειδοποίηση Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός. Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση με προστασία από παγετούς: Î Αδειάζετε το νερό. Î Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής προστασίας στη συσκευή. Υπόδειξη Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του αντιψυκτικού.
Εβδομαδιαίως Η συσκευή δεν λειτουργεί Î Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Î Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε ρού. Î Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού. Î Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες. Î Ελέγξτε την τάση δικτύου. Î Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Ετησίως ή μετά από 500 ώρες λειτουργίας Î Αλλάξτε λάδια.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Î Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη θέση ”CHEM”. Î Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Î Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την. Î Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 5/12 C 1.514-104.0 HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V Ρεύμα Hz Ισχύς σύνδεσης kW Ασφάλεια (αδρανής, C) A Είδος προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύουOhm Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, m 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.
Tύπος HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) V Hz kW A 240 1~ 50 10 mm2 °C λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, m 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) Επιδόσεις Πίεση εργασίας MPa (bar) Μέγεθος ακροφυσίου Μέγ.
Tύπος Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-203.0 1.514-206.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-652.0 1.514-651.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . Cihaz elemanları . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Güvenlik tertibatları . . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . .
Kurallara uygun kullanım Çevre koruma Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına kullanın – Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle temizleme için (Örn; makineler, araçlar, inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için), – Yüksek basınçla ve temizlik maddesi olmadan temizleme için (Örn; cepheler, teraslar, bahçe cihazlarının temizlenmesi için). İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir frezesini öneriyoruz. Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir.
İşletime alma Aksesuarların monte edilmesi Î Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler). Î Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Î El püskürtme tabancasının emniyet kıskacını bir tornavidayla kanırtın (resim A). Î El püskürtme tabancasını kafa konumuna getirin ve yüksek basınç bağlantısının ucunu tahdide kadar içeri sokun. Hortumun ucundaki gevşek pulun tümüyle aşağıya düşmesine dikkat edin (resim b).
Kullanımı Su bağlantısı Su tesisatına bağlantı 몇 Uyarı Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate alın. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Temizlik maddesiyle çalışma Cihazın kapatılması 몇 Uyarı Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Sadece Kärcher tarafından onaylanmış temizlik maddeleri kullanın. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder.
Taşıma Her çalışmadan önce Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Î Uzun mesafelerde taşımak için tutamağı geriye doğru kendinize çekin. Î Hortum tambursuz cihazlarda, taşıma için itme kolunu aşağı getirin. Taşımak için cihazı tutamaklardan tutun, itme kolundan tutmayın. Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Arızalarda yardım Pompada vuruntu Tehlike Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın. Cihaz çalışmıyor Î Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Teknik Bilgiler Tip: HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Elektrik bağlantısı Gerilim V Elektrik türü Hz Bağlantı gücü kW Sigorta (gecikmeli, Char. C) A Koruma şekli İzin verilen maksimum şebeke empedan- Ohm sı Uzatma kablosu 30 m mm2 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Tip: HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Tip: Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli İzin verilen maksimum şebeke empedansı Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Besleme miktarı HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU V Hz kW A 230 HD 6/13 CX 1.514-652.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца. Оглавление Оглавление . . . . . . . . . . . . RU Элементы прибора. . . . . . RU Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . RU Защита окружающей среды RU Перед началом работы . .
Символы на аппарате Манометрический выключатель Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Согласно действующим предписаниям устройство запре щается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой.
Инструкции по применению компонентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Перед началом работы Проверить уровень масла Î Считать данные указателя уровня масла при неработающем приборе. Уровень масла должен быть выше обоих указателей. Активировать вентиляцию резервуара для масла Î Вывинтить крепежные винты крышки прибора, снять крышку. Î Отрежьте кончик крышки емкости для масла.
ключен к электрической сети при помощи штекера. Запрещается неразъемное соединение с сетью питания. Штекер предназначен для отключения от сети. Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком. Штекер и соединительный элемент применяемого удлинителя должны быть герметичными. Использовать удлинитель достаточного диаметра (см.
Режим работы высокого давления Указание Аппарат оснащен манометрическим выключателем. Двигатель приходит в действие, когда нажат рычаг пистолета. Î Всегда полностью разматывайте с барабана шланг высокого давления. Î Установите выключатель прибора в положение „I“. Î Разблокировать ручной пистолет-распылитель и вытянуть рычаг пистолета. Î только HD 6/13...: Установите рабочее давление и количество воды вращением (бесступенчато) регулятора давления и количества (+/-).
Выключение прибора Транспортировка Î Установите выключатель прибора в положение "0". Î Вытащите штепсельную вилку из розетки. Î Закрыть подачу воды. Î Нажать рычаг пистолета-распылителя, пока аппарат не освободится от давления. Î Привести в действие предохранительный рычаг ручного пистолета-распылителя, чтобы предохранить рычаг пистолета от непреднамеренного срабатывания. Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройс тва.
Инспекция по технике безопасности/договор о техническом обслуживании Ежегодно или каждые 500 часов работы Î Замена масла. Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания.
Принадлежности и запасные детали Давление в приборе не увеличивается Î Î Î Î Î Î Î Î Установить форсунку на „Hochdruck“. Прочистить сопло. Заменить насадку. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды. Проверить все подключенные к насосу соединения. При необходимости обратитесь в сервисную службу.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.
Технические данные Тип HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты Максимально допустимое сопротив- Ом ление сети Удлинитель 30 м мм2 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) Высота всоса из открытого бака м (20 °C) Давление напора (макс.
Тип HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты Удлинитель 30 м мм2 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) Высота всоса из открытого бака м (20 °C) Давление напора (макс.) МПа (бар) Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) Размер форсунки Макс.
Тип Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Тип защиты Максимально допустимое сопротивление сети Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.) Данные о производительности Рабочее давление Размер форсунки Макс. рабочее давление Производительность HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék. . . . . . . . . Készülék elemek . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések . . Környezetvédelem . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . .
Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem Ezt a magasnyomású tisztítót csak a következőkre szabad használni – alacsony nyomású sugárral és tisztítószerrel történő tisztításra (pl. gépek, járművek, építmények, szerszámok tisztítására). – magasnyomású sugárral tisztítószer nélkül történő tisztításra (pl. homlokzatok, teraszok, kerti gépek tisztítására). Makacs szennyeződés esetén különleges tartozékként ajánljuk a szennymarót. A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók.
Üzembevétel Tartozékok felszerelése Î A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jelzések az állítógyűrűn fent). Î Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel. Î A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (A ábra). Î A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a magasnyomású tömlő végét ütközésig benyomni. Figyeljen arra, hogy a szabadon álló alátét a tömlő végén egészen alul legyen (B ábra). Î Biztosítókapcsot ismét a kézi szórópisztolyba nyomni.
Használat Víz csatlakozás Csatlakozás a vízvezetékhez 몇 Figyelem! Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
Használat tisztítószerrel A készülék kikapcsolása 몇 Figyelem! A nem megfelelő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, amelyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figyelembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mellett találhatók. A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel. Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat.
Transport Minden üzem előtt Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Î Hosszabb távú szállítás esetén a készüléket a fogantyúnál fogva húzza maga után. Î Tömlődob nélküli készülékeknél a tolókengyelt hordáskor lefelé állítsa. A készüléket felemeléskor a fogantyúnál fogja, ne a tolókengyelnél. Î Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Segítség üzemzavar esetén A szivattyú kopog Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.
Műszaki adatok Típus HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Biztosíték (lomha, Char. C) A Védelmi fokozat Maximális megengedett hálózati impe- Ohm dancia Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.
Típus HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 240 Áramfajta Hz 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW Biztosíték (lomha, Char. C) A 10 Védelmi fokozat Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott tartályból m (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) 11,5 (115) Szórófej nagyság 034 Max.
Típus HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Biztosíték (lomha, Char. C) A Védelmi fokozat Maximális megengedett hálózati im- Ohm pedancia Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott tartályból m (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původníeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Obsah. . . . . . . . . . . . . . . . . Prvky přístroje . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Bezpečnostní zařízení . . . . Ochrana životního prostředí Před uvedením do provozu Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . .
Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Montáž příslušenství Î Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku nahoře). Î Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí. Î bezpečnostní svorku ruční stříkací pistole vytáhněte šroubovákem (obrázek A). Î Postavte ruční stříkací pistoli na hlavu a konec vysokotlaké hadice nasuňte na doraz. Dbejte na to, aby volný kotouč na konci hadice sjel až úplně dolů (obrázek B). Î Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do ruční stříkací pistole.
Pozor Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu vody nikoliv k přístroji! Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Î Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce zařízení a k přívodu vody (například vodovodnímu kohoutku). Upozornění Přívodní hadice není přibalena. Î Otevřete přívod vody. Î Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáhněte páčku pistole. Î Pouze u HD 6/13...: Nastavte pracovní tlak a průtok vody otáčením (plynulým) regulátoru tlaku a průtoku (+/-).
Doporučovaná metoda čištění Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý povrch a nechte působit (ne však zaschnout). Î Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem. Î Po provozu ponořte filtr do čisté vody. Dávkovací ventil otočte do polohy pro maximání koncentraci čisticího prostředku. Spusťte zařízení a oplachujte do čista po dobu jedné minuty. Přerušení provozu Î Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se vypne.
Bezpečnostní inspekce/smlouva o údržbě Se svým obchodníkem se můžete dohodnout na pravidelných bezpečnostních prohlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací. Před každým provozováním Î Zkontrolujte připojovací kabel, zda není poškozen (nebezpečí zasažení elektrickým výbojem), poškozený připojovací kabel dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem nebo odborníkem na elektroinstalace.
Čerpadlo klepe Prohlášení o shodě pro ES Î Zkontrolujte těsnost vedení, která nasávají vodu a čisticí prostředky. Î Dávkovací ventil čisticích postředků v případě provozu bez čisticích prostředků zavřete. Î Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do provozu"). Î V případě potřeby vyhledejte zákaznickou službu.
Technické údaje Typ Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Maximálně přípustná impedance sítě Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství Sání čistícího prostředku Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.
Typ HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství Sání čistícího prostředku V Hz kW A 240 1~ 50 10 mm2 °C l/hod. (l/ min.) m MPa (baru) l/hod. (l/ min.) l/hod. (l/ min.
Typ Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Maximálně přípustná impedance sítě Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU V Hz kW A ohmů mm2 230 HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-206.0 HD 6/13 CX 1.514-652.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Vsebinsko kazalo . . . . . . . . Elementi naprave . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varnostne priprave. . . . . . . Varstvo okolja. . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . .
Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno – za čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom (npr. čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij), – za čiščenje z visokotlačnim curkom brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras, vrtnih naprav). Za trdovratno umazanijo priporočamo kot poseben pribor frezalo za umazanijo. Varnostne priprave Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.
Pri napravah s cevnim bobnom: Î Ročico vtaknite v gred cevnega bobna in zaskočite. Î Pred navijanjem visokotlačno gibko cev raztegnjeno poravnajte. Î Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice v enakomernih slojih navijte na cevni boben. Smer vrtenja izberite tako, da se visokotlačna gibka cev ne bo prepognila. Zagon Električni priključek 몇 Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Izbira vrste curka Prekinitev obratovanja Î Zaprite ročno brizgalno pištolo. Î Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni simbol ne sovpada z oznako: Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se izklopi. Î Ročico ročne brizgalne pištole ponovno potegnite, naprava se ponovno vklopi.
Transport Pred vsakim obratovanjem Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Î Za transport prek daljših stez napravo vlecite za sabo tako, da jo držite za ročaj. Î Pri napravah brez cevnega bobna potisno streme za nošenje nastavite navzdol. Napravo nosite tako, da jo primete za ročaje, ne za potisno streme. Î Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pomoč pri motnjah Črpalka ropota Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo. Naprava ne deluje Î Preverite priključni kabel glede poškodb.
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.
Tehnični podatki Tip HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW Zaščita (inertna, kar. C) A Vrsta zaščite Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm danca Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) Velikost šobe Max.
Tip HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Omrežni priključek Napetost V 240 Vrsta toka Hz 1~ 50 Priključna moč kW Zaščita (inertna, kar. C) A 10 Vrsta zaščite Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) Sesalna višina iz odprte posode m (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) 11,5 (115) Velikost šobe 034 Max.
Tip HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW Zaščita (inertna, kar. C) A Vrsta zaščite Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm danca Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) Sesalna višina iz odprte posode m (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) Velikost šobe Max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Spis treści. . . . . . . . . . . . . . Elementy urządzenia . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Zabezpieczenia . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchamianie . . . .
Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy Kärcher albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
Przed pierwszym uruchomieniem Sprawdzić poziom oleju Î Odczytać wskazanie poziomu oleju w stojącym urządzeniu. Poziom oleju musi znajdować się powyżej obu wskaźników. Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Î Wykręcić śrubę mocującą pokrywy urządzenia, zdjąć pokrywę. Î Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju. Î Zamocować pokrywę urządzenia. Uruchamianie Podłączenie do sieci Montaż akcesoriów Î Zamontować dyszę i rurkę strumieniową (oznaczenia na pierścieniu nastawczym na górze).
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwinąć go w całości z bębna. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Na dworze należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju: Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne. Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wybór rodzaju natrysku Î Zamknąć pistolet natryskowy. Î Obracać obudowę dyszy, aż żądany symbol będzie się zgadzać z oznaczeniem: Okrągły strumień wysokociśnieniowy (0°) do szczególnie uciążliwych zabrudzeń Płaski strumień niskociśnieniowy (CHEM) do pracy z zastosowaniem środków czyszczących lub czyszczenia niskociśnieniowego Płaski strumień wysokociśnieniowy (25°) do zabrudzeń na dużej powierzchni Przerwanie pracy Î Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie wyłączy się.
Ochrona przeciwmrozowa Przechowywanie 몇 Ostrzeżenie Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Jeżeli nie można zapewnić przechowywania w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Î Spuścić wodę.
3 krople wody ma minutę są dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W przypadku większej nieszczelności poinformować serwis. Raz na tydzień Î Sprawdzenie poziomu oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Î Oczyścić sitko na przyłączu wody. Î Oczyścić filtr na wężu ssącym do środka czyszczącego. Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Î Wymienić olej. Wymiana oleju Wskazówka Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“.
Deklaracja zgodności UE Środek czyszczący nie jest zasysany Î Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Î Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środka czyszczącego z filtrem. Î Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór dozujący środek czyszczący. Î W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Dane techniczne Typ HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja Ohm sieci Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.
Typ HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) Rozmiar dyszy Maks.
Typ HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony Maksymalna dopuszczalna impedan- Ohm cja sieci Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiorni- m ka (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Cuprins. . . . . . . . . . . . . . . . Elementele aparatului . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . Protecţia mediului înconjurător Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . .
Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru – curăţarea cu jetul de presiune joasă şi soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşinilor industriale, a autovehiculelor, a clădirilor, a sculelor); – curăţarea cu jet de presiune înaltă fără soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţadelor, teraselor, uneltelor de grădină). Pentru murdărie persistentă recomandăm folosirea frezelor de mizerie care sunt disponibile ca accesorii opţionale.
Punerea în funcţiune Montarea accesoriilor Î Montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să fie în sus). Î Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Î Scoateţi afară clema de siguranţă a pistolului manual de stropit cu o şurubelniţă (figura A). Î Aşezaţi pistolul manual de stropit cu capul în jos şi introduceţi capătul furtunului de înaltă presiune până la maximum. Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtunului să cadă de tot jos (figura B).
Utilizarea Racordul de apă Racordarea la reţeaua de apă 몇 Avertisment Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Utilizarea cu soluţie de curăţat Oprirea aparatului 몇 Avertisment Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Utilizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de Kärcher. Respectaţi recomandările de dozare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de curăţat. Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de pe soluţiile de curăţat.
Transport Înainte de fiecare utilizare Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Î Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi aparatul după dumneavoastră ţinându-l de mâner. Î În cazul aparatelor fără tambur de furtun, rabataţi bara de manevrare în jos când transportaţi aparatul. Prindeţi aparatul de mânere dacă doriţi să îl transportaţi, nu de bara de manevrare.
Remedierea defecţiunilor Pompa „bate” Pericol Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Componentele electrice vor fi verificate şi reparate numai de către un service autorizat. În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelaţi la un service autorizat.
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Date tehnice Tip HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A Clasa de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) Înălţime de aspirare din rezervor deschis m (20 °C) Presiunea de circulare (max.
Tip HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A Clasa de protecţie Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) Înălţime de aspirare din rezervor deschis m (20 °C) Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa (bar) Dimensiunea duzei Presiune de lucru max.
Tip HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A Clasa de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) Înălţime de aspirare din rezervor des- m chis (20 °C) Presiunea de circulare (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Obsah. . . . . . . . . . . . . . . . . Prvky prístroja . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . Bezpečnostné prvky. . . . . . Ochrana životného prostredia Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky . . . Obsluha . . . . . . . . . . . .
Používanie výrobku v súlade s jeho určením Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Uvedenie do prevádzky Montáž príslušenstva Î Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore). Î Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Î Poistnú svorku ručnej striekacej pištole vyberte pomocou skrutkovača (obrázok A). Î Ručnú striekaciu pištoľ postavte na hlavu a koniec vysokotlakovej hadice zasuňte až po doraz. Dbajte na to, aby voľný kotúč na konci hadice spadol celkom dole (obrázok B). Î Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej striekacej pištole.
Obsluha Pripojenie vody Pripojenie na vodovodné potrubie 몇 Pozor Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom 몇 Pozor Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj a čistený objekt poškodiť. Používajte iba čistiace prostriedky, ktoré boli schválené firmou Kärcher. Dbajte na doporučené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čistiacim prostriedkom priložené. Aby ste ochránili životné prostredie, zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu.
Transport Pred každým použitím Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Î K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za rukoväť a ťahajte ho za sebou. Î U prístrojov bez hadicového bubna pestavte pri nosení posuvné rameno smerom dole. Prístroj pri nosení uchopte za rukoväte a nie za posuvné rameno. Î Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Pomoc pri poruchách Čerpadlo klepe Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať a opravovať iba v autorizovanej servisnej službe. Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľadajte autorizovanú servisnú službu.
71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Winnenden, 2011/04/01 Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.
Technické údaje Typ HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW Poistka (zotrvačná, char. C) A Druh krytia Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) Sacia výška z otvoreného zásobníka m (20 °C) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) Veľkosť dýzy Max.
Typ HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW Poistka (zotrvačná, char. C) A Druh krytia Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) Sacia výška z otvoreného zásobníka m (20 °C) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) Veľkosť dýzy Max.
Typ HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW Poistka (zotrvačná, char. C) A Druh krytia Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov dancia Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) Sacia výška z otvoreného zásobníka m (20 °C) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) Veľkosť dýzy Max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Pregled sadržaja . . . . . . . . Sastavni dijelovi uređaja . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . .
Namjensko korištenje Zaštita okoliša Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo – za čišćenje niskotlačnim mlazom i sredstvom za pranje (npr. čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata), – za čišćenje visokotlačnim mlazom bez sredstva za pranje (npr. čišćenje fasada, terasa, vrtnih strojeva). Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo strugalo za prljavštinu kao dio posebnog pribora. Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Stavljanje u pogon Montaža pribora Î Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Î Cijev za prskanje spojite s ručnom prskalicom. Î Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Î Ručnu prskalicu postavite naglavce pa u nju do kraja ugurajte kraj visokotlačnog crijeva. Vodite računa da nepričvršćena pločica na kraju crijeva padne dolje do kraja (slika B). Î Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu.
Rukovanje Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode 몇 Upozorenje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Oprez Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a ne izravno na uređaj! Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke.
Rad sa sredstvom za pranje Čuvanje uređaja 몇 Upozorenje Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti stroj i predmet koji se čisti. Koristite samo sredstva za pranje koje je odobrio Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za doziranje i ostale naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja koristiti štedljivo. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na sredstvima za pranje. Kärcherova sredstva za pranje jamče neometani rad.
Skladištenje Tjedno Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Î Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bjeličasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu službu. Î Očistite mrežicu u priključku za vodu. Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.
Pribor i pričuvni dijelovi U uređaju se ne uspostavlja tlak Î Î Î Î Î Î Î Î Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". Očistite mlaznicu. Zamijenite mlaznicu. Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u pogon"). Provjerite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). Očistite mrežicu u priključku za vodu. Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do pumpe. Po potrebi se obratite servisnoj službi. – – – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.
Tehnički podaci Tip HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stupanj zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) Veličina mlaznice Maks.
Tip HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stupanj zaštite Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posu- m da (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) Veličina mlaznice Maks.
Tip HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stupanj zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) Veličina mlaznice Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpskiza rad, postupajte prema njemu i uputstvo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Pregled sadržaja . . . . . . . . Sastavni delovi uređaja . . . Sigurnosne napomene . . . . Namensko korišćenje. . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje koristite isključivo – za čišćenje mlazom niskog pritiska i deterdžentom (npr. čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata), – za čišćenje mlazom visokog pritiska bez deterdženta (npr. čišćenje fasada, terasa, baštenskih mašina). Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo glodalo za prljavštinu kao deo posebnog pribora. Ambalaža se može ponovo preraditi.
Stavljanje u pogon Montaža pribora Î Montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Î Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Î Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Î Ručnu prskalicu postavite naglavačke pa u nju do kraja ugurajte kraj creva visokog pritiska. Pazite da nepričvršćena pločica na kraju creva padne skroz dole (slika B). Î Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu.
Rukovanje Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode 몇 Upozorenje Pridržavajte se propisa vodovodnog preduzeća. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Rad sa deterdžentom Isključivanje uređaja 몇 Upozorenje Neprikladni deterdženti mogu da oštete uređaj i predmet koji se čisti. Upotrebljavajte samo deterdžente koje je odobrio Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za doziranje i ostale instrukcije koje su priložene deterdžentima. Radi očuvanja životne sredine deterdžente treba koristiti štedljivo. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdženata. Kärcher-ovi deterdženti garantuju neometan rad.
Transport Pre svake upotrebe Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Î Za transport preko dužih relacija uređaj vucite iza sebe držeći ga za ručku. Î Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva za nošenje treba preklopiti potisnu ručku na dole. Uređaj nosite držeći ga za transportne, a ne za potisnu ručku. Î Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Otklanjanje smetnji Pumpa lupa Opasnost Postoji opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne komponente sme ispitivati i popravljati samo ovlašćena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izričitih instrukcija obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Uređaj ne radi Î Proverite oštećenost priključnog kabla.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Tehnički podaci Tip HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni pritisak (maks.
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C 1.514-110.0 1.514-105.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.514-554.0 1.514-553.0 GB KAP, 60Hz AU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih m posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) Veličina mlaznice Maks.
Tip HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni pritisak (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Съдържание . . . . . . . . . . . Елементи на уреда. . . . . . Указания за безопасност . Употреба по предназначение Предпазни приспособления Опазване на околната среда Преди пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пускане в експлоатация . Обслужване . . . . . . . . . . . Tранспoрт . . . . . . . . . . .
Символи на уреда Пневматичен прекъсвач Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма Kärcher или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA.
Преди пускане в експлоатация Да се провери нивото на маслото Î Показанието за нивото на маслото да се отчете при уред в покой. Нивото на маслото трябва да бъде над двете стрелки. Активиране вентилация резервоар за масло Î Да се развие закрепващия винт на капака на уреда, да се свали капака на уреда. Î Да се отреже върха на капака на резервоара за масло. Î Да се закрепи капака на уреда. Монтирайте принадлежностите Î Дюзата да се монтира на тръбата за разпръскване (маркировки на пръстена за настройка горе).
Щепселът, щекерът и куплунгът на използвания удължител трябва да са водоустойчиви. Да се използва удължителен кабел с достатъчно сечение (вижте "Технически данни") и го развийте напълно от барабана за кабела. Неподходящите удължители могат да бъдат опасни. На открито използвайте само съответно разрешените и обозначени удължители с достатъчно сечение: За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри.
Изберете тип на струята Î Затваряне на пистолета за ръчно пръскане.
Грижи и поддръжка Защита от замръзване 몇 Предупреждение При замръзване не напълно изпразнения от вода уред ще бъде разрушен. Уреда да се съхранява на място, където не може да замръзне. Ако не възможно съхраняване осигурено против замръзване: Î Да се продуха водата. Î В уреда да се напомпи конвенционален антифриз. Указание Да се използва конвенционален препарат за защита от замръзване за автомобили на глюколна основа.
Ежеседмично Уредът не работи Î Да се провери състоянието на маслото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Î Да се почисти цедката към захранването с вода. Î Да се почисти филтъра на всмукващия маркуч почистващо средство. Î Присъединителния кабел да се провери за повреди. Î Да се провери напрежението на мре жата. Î При електрически дефект да се потърси сервиза. Ежегодно или след 500 работни часа Î Да се смени маслото.
Почистващото средство не се засмуква Î Поставете го на „CHEM“. Î Да се провери/почисти маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър. Î Да се отвори дозиращия вентил за почистващо средство или да се провери/ почисти. Î При необходимост потърсете сервиза. Принадлежности и резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя.
пълномощник по документацията: S. Reiser Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технически данни Тип HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Присъединяване към мрежата Напрежение V 230 Вид ток Hz 1~ 50 Присъединителна мощност kW 2,3 Предпазител (ленив, Char C) А 16 Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напре- Ohm -жение на мрежата Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C 60 (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.
Тип HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Присъединяване към мрежата Напрежение V 240 Вид ток Hz 1~ 50 Присъединителна мощност kW Предпазител (ленив, Char C) А 10 Вид защита Удължителен кабел 30 м мм2 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) Височина на засмукване от отворе- м ния съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода MPa (bar) (макс.) Данни за мощността Работно налягане MPa (bar) 11,5 (115) Размер на дюзата 034 Макс.
Тип Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Вид защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU V Hz kW А Ohm 230 HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-206.0 HD 6/13 CX 1.514-652.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . Seadme elemendid . . . . . . Ohutusalased märkused . . Sihipärane kasutamine. . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Sihipärane kasutamine Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit – puhastamiseks madalrõhujoaga ja puhastusvahendiga (nt masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamseks), – puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma puhastusvahendita (nt fassaadide, terasside, aiatööriistade puhastamiseks). Raskesti eemaldatava mustuse puhul soovitame Teile meie mustuse freesijat lisavarustusena.
Vooliku trummeliga seadmete puhul: Î Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja laske asendisse fikseeruda. Î Seadke kõrgsurvevoolik enne pealekerimist sirgeks. Î Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Valige selline kerimissuund, et kõrgsurvevoolikut ei oleks vaja murda. Kasutuselevõtt Elektriühendus 몇 Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC 60364.
Käsitsemine Töötamine puhastusvahendiga 몇 Hoiatus Oht Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Ettevaatust Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vastav õlisettimine. Ummistusoht. Seadke düüsid suue üles suunatud tarvikute sahtlisse. Kõrgsurvekäitus Märkus Seade on varustatud survelülitiga. Mootor käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõmmatud on.
Seadme väljalülitamine Transport Î Seadke lüliti asendisse “0”. Î Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Î Vee juurdejooksu sulgemine. Î Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Î Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest. Ettevaatust Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Î Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel käepidemest. Î Kui seadmel ei ole voolikutrumlit, suruge tõukesang kandmiseks alla.
Abi häirete korral Enne iga töökorda Î Ühenduskaablil vigastusi kontrollida (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel viivitamatult autoriseeritud klienditeenindusel/elektritehnika spetsialistidel välja vahetada lasta. Î Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastuste osas (lõhkemisoht). Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. Î Kontrollige seadme (pumba) tihedust. 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda seadme alaosast. Tugevama lekke puhul pöörduge klienditeenindusse.
Pump klopib Î Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas. Î Kui töötate ilma puhastusainet kasutamata, sulgege puhastusaine doseerimisventiil. Î Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Î Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole. Puhastusainet ei võeta sisse Î Seadke düüs asendisse „CHEM“. Î Kontrollige/puhastage filtriga puhastusvahendi voolikut. Î Avage või kontrollige/puhastage puhastusaine doseerimisventiili. Î Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Tüüp HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU HD 5/12 C 1.514-104.0 HD 5/12 C 1.514-109.0 HD 5/12 CX 1.514-552.0 CH KAP, 50Hz Võrguühendus Pinge V 230 230 220 Voolu liik Hz 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 2,3 Kaitse (inertne/Char.
Tüüp HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Võrguühendus Pinge V 240 Voolu liik Hz 1~ 50 Tarbitav võimsus kW Kaitse (inertne/Char. C) A 10 Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m mm2 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) Jõudluse andmed Töörõhk MPa (baar) 11,5 (115) Düüsi suurus 034 Maks.
Tüüp HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-203.0 1.514-204.0 1.514-205.0 1.514-206.0 HD 6/13 CX 1.514-652.0 GB KAP, 50Hz KAP, 60Hz Võrguühendus Pinge V 230 240 220 220 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus kW 2,7 Kaitse (inertne/Char.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Satura rādītājs . . . . . . . . . . Aparāta elementi . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . Vides aizsardzība. . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību.
krīt pavisam lejā (B attēls). Î Stiprinājuma spaili atkal iespiest rokas smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot, šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm. Pretējā gadījumā gredzens ir uzmontēts nepareizi (C attēls). Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Î Atbrīvojiet bīdāmā roktura fiksatoru. Î Noregulējiet bīdāmo rokturi vajadzīgajā augstumā. Î Nofiksējiet bīdāmā roktura fiksatoru. Î Pieskrūvējiet augstspiediena šļūteni augstspiediena pieslēgumam.
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Î Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens pieslēgvietai. Î Ierīces atgaisošana: Noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus. Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10 sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet darbību vairākkārt. Î Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpakaļ sprauslu. Strūklas veida izvēle Î Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
Darba pārtraukšana Transportēšana Î Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts atslēdzas. Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts atkal ieslēdzas. Î Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Î Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Î Aizslēgt ūdens padevi. Î Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz ierīcē vairs nav spiediena. Î Nospiediet rokas smidzinātājpistoles drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles sviru pret nejaušu nospiešanu.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Pirms katras ekspluatācijas Î Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bojāts pieslēguma kabelis nekavējoties jānomaina, izmantojot pilnvarotā klientu apkalpošanas dienesta/elektriķa pakalpojumus. Î Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bojājumiem (uzsprāgšanas briesmas). Nekavējoties nomainīt bojātu augstspiediena šļūteni. Î Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu.
Sūknis klab EK Atbilstības deklarācija Î Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Î Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa, aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Î Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Î Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Tehniskie dati Tips HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Tips HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzības klase Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) Sprauslas izmērs Maks.
Tips HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvert- m nes (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Saugos įranga . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . .
Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik – valymui aukšto slegio srove ir valymo priemonemis (pvz., irenginių, transporto priemonių, statiniu, irankių valymui), – valymui aukšto slegio srove be valymo priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo irenginių valymui). Sukietejusio purvo sluoksniui valyti rekomenduojame specialø priedà purvo skutiklá. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos.
Naudojimo pradžia Priedų pritvirtinimas Î Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). Î Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Î Atsuktuvu išsukite iš rankinio purškimo pistoleto apsauginį skląstį (A pav.). Î Rankinį purškimo pistoletą pastatykite ant galvos ir iki galo įkiškite aukšto slėgio žarnos galą. Atkreipkite dėmesį, kad nepritvirtinta poveržlė žarnos gale būtų nustumta iki pat galo (B pav.). Î Apsauginį skląstį įspauskite atgal į rankinį purškimo pistoletą.
Valdymas Vandens prijungimo antgalis Jungimas prie vandentiekio 몇 Įspėjimas Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima.
Darbas su valymo priemonėmis Prietaiso laikymas 몇 Įspėjimas Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką – taupiai naudokite ploviklį. Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių pateiktų saugos reikalavimų. „Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutrikimų.
Laikymas Kas savaitę Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Î Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami kreipkitės į Kärcher klientų aptarnavimo tarnybą. Î Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Î Išvalykite filtrą prie valymo priemonių siurbimo žarnos.
Priedai ir atsarginės dalys Nesusidaro slėgis Î Î Î Î Î Î Î Î Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį. Išvalykite antgalį. Pakeiskite antgalį. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių „Naudojimo pradžia“). Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Patikrinkite visus, prie siurblio prijungtus, vamzdžius ir žarnas. Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.
Techniniai duomenys Tipas HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 ES Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. A C) Saugiklio rūšis Didžiausia leistina tinklo varža omai Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m (20°C) Maks.
Tipas HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. A C) Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m (20°C) Maks.
Tipas HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 ES Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Elektros tinklo saugiklis (inercinis, A char. C) Saugiklio rūšis Didžiausia leistina tinklo varža omai Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatū- °C ra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m (20°C) Maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Перелік . . . . . . . . . . . . . . . Елементи приладу . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . Правильне застосування . Захисні пристрої . . . . . . . . Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . Введення в експлуатацію. Експлуатація . . . . . . . . . . .
Символи на пристрої Манометричний вимикач Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми Kaercher або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
правильному кріпленні шланг може витягатися не більше ніж на 1 мм. Якщо це не так, шайба встановлена неправильно (мал.C). Будь ласка, не допустіть потрапляння моторних мастил, мазуту, дизельного палива та бензину у навколишне середовище. Будь ласка, захищайте грунт та утилізуйте віпрацьовані мастила, не зашкоджуючи навколишньому середовищу. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.
допомогою штекера. Забороняється нероз'ємне з'єднання з джерелом живлення. Штекер призначений для відключення від мережі. Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика. Штекери та з’єднання подовжувача, що використовується, повинні бути водонепроникними. Використовувати подовжувач достатнього діаметра (див. розділ "Технічні дані") і повністю розмотати його з котушки.
Робота під високим тиском Вказівка Прилад оснащено контролером сили всмоктування. Двигун запускається при натисканні на важіль пістолета. Î Завжди повністю розмотуйте шланг високого тиску з барабана. Î Встановіть вимикач приладу у положення "I". Î Розблокувати ручний пістолетрозпилювач і витягнути важіль пістолета. Î Тільки з HD 6/13...: Встановити робочий тиск і об'єм подачі води обертанням (безступінчато) регулятора тиску/подачі пістолетарозпилювача (+/-).
Î Залиште прилад увімкненим на протязі не більше 1 хвилини, доки насос і трубопроводи не спорожняться. Переривання роботи Î Відпустити важіль ручного пістолетарозпилювача, прилад вимкнеться. Î Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкнеться. Транспортування Вимкнути пристрій Î Встановіть вимикач пристрою на "0". Î Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Î Закрийте подачу води. Î Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не звільниться від тиску.
Обстеження безпечності/договір технічного обслуговування Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про регулярне проведення технічного огляду або укласти договір техобслуговування. Звертайтеся до нас за консультацією! Перед кожним застосуванням Î Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека враження струмом), пошкоджений кабель слід негайно замінити в уповноваженій сервісній службі/ електриком. Î Перевірти на пошкодження рукав високого тиску (опасність розриву).
Приладдя й запасні деталі Пристрій не працює під тиском Î Встановити форсунку на „Hochdruck (високий тиск)“ . Î Почистити сопло. Î Замінити насадку. Î Видалити повітря з приладу (див. "Введення в експлуатацію"). Î Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані"). Î Очистити сітчастий фільтр елементу підключення подачі води. Î Перевірити всі труби і шланги, що ведуть до насоса. Î При необхідності, звернутися до сервісної служби. Насос негерметичний 3 краплі води за хв.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технічні характеристики Тип HD 5/12 C 1.514-101.0 1.514-103.0 1.514-151.0 HD 5/12 CX 1.514-501.0 1.514-551.0 EU Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту Максимальний допустимий опір Ом мережі Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.
Тип HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) Робочі характеристики Робочий тиск мРа (бар) Калібр розпилювача Макс.
Тип HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-651.0 EU Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту Максимальний допустимий опір Ом мережі Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum Indonesiaperangkat ini untuk pertama menggunakan kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. Daftar Isi Daftar Isi. . . . . . . . . . . . . . . Komponen perangkat. . . . . Petunjuk Keamanan. . . . . . Penggunaan yang Benar . . Sistem keselamatan. . . . . . Perlindungan Lingkungan . Sebelum Pengoperasian . . Pengoperasian awal. . . . . . Layanan . . . . . . . . . . . . . . .
dengan Fa. Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. Perlindungan Lingkungan Kemasan perangkat dapat didaur ulang. Harap buang kemasan tidak ke dalam sampah rumah tangga, melainkan bawa kemasan ini ke tempat pendaurulangan.
Pengoperasian awal Pasang aksesori Pasang nosel di atas pipa semprotan (buka penanda pada ring penyetel). Ikatkan pipa semprotan dengan pistol penyemprot manual. Lepaskan klem pengunci pistol penyemprot manual dengan obeng (Gambar A). Pasang pistol penyemprot manual pada bagian kepala dan masukkan ujung selang tekanan tinggi hingga ke batasnya. Pastikan cakram yang kendur pada ujung selang terjatuh ke bagian bawah (Gambar B). Tekan kembali kait pengunci ke dalam pistol penyemprot manual.
Sambungan air Sambungan ke saluran air 몇 Peringatan Perhatikan peraturan dari perusahaan penyedia air. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem yang sesuai dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat di plakat/data teknis.
Pengoperasian dengan bahan pembersih Mematikan perangkat 몇 Peringatan Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat merusak perangkat dan objek yang dibersihkan. Gunakan hanya bahan pembersih yang direkomendasikan oleh Kärcher. Perhatikan saran takaran dan petunjuk yang diberikan bersama bahan pembersih. Untuk melindungi lingkungan, gunakan bahan pembersih secukupnya saja. Perhatikan petunjuk keselamatan pada bahan pembersih. Bahan pembersih Kärcher menjamin pengoperasian yang tanpa gangguan.
Pengiriman Hati-hati Bahaya kecelakaan dan kerusakan! Perhatikan berat perangkat pada saat pemindahan. Untuk pemindahan dengan jarak yang jauh, tarik gagang perangkat ke belakang. Pada perangkat yang tidak memiliki gulungan selang, letakkan penahan laci ke bawah saat akan dibawa. Jika perangkat akan dibawa, pegang pada gagangnya, bukan pada penahan lacinya. Saat pemindahan perangkat dengan menggunakan kendaraan bermotor perhatikan keamanan sesuai dengan peraturan yang berlaku.
Pemecahan Masalah Bahaya Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang tidak sengaja masih menyala dan sengatan listrik. Pada saat memperbaiki atau membersihkan perangkat, perangkat harus dimatikan dan steker harus dicabut. Komponen listrik hanya boleh diperiksa dan direparasi oleh pusat layanan pelanggan resmi. Saat terjadi gangguan yang tidak dibahas dalam bab ini, jika ragu-ragu, lihat petunjuk yang tercetak dan hubungi pusat layanan pelanggan resmi.
Data Teknis Jenis Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW Perlindungan (inersia, Char. C) A Jenis pelindung Daya maksimal yang diizinkan Ohm Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) Ketinggian penyedotan air dari tangki m air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa (bar) Data kinerja Tekanan pengoperasian MPa (bar) Ukuran nosel Tekanan lebih pengoperasian maks.
Jenis HD 5/12 C 1.514-110.0 HD 5/12 CX 1.514-554.0 GB Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW Perlindungan (inersia, Char. C) A Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) Ketinggian penyedotan air dari tangki m air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa (bar) Data kinerja Tekanan pengoperasian MPa (bar) Ukuran nosel Tekanan lebih pengoperasian maks.
Jenis HD 6/13 C HD 6/13 C 1.514-201.0 1.514-203.0 1.514-203.0 1.514-251.0 1.514-252.0 HD 6/13 CX HD 6/13 CX 1.514-601.0 1.514-652.0 1.514-651.0 EU GB Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW Perlindungan (inersia, Char. C) A Jenis pelindung Daya maksimal yang diizinkan Ohm Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C l/h (l/min) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari m tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.