HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C Plus HD 6/12-4 C HD 6/12-4 CX HD 6/15 C HD 6/15 C Plus HD 6/15 CX HD 6/15 CX Plus HD 7/10 CXF HD 7/16 C HD 7/16 C Plus HD 7/18 C HD 7/18 C Plus HD 7/18 CX HD 7/18 CX Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Indonesia 中文 6 18 30 43 55 67 80 92 104 116 128 140 152 164 178 190 202 214
HD 5/11 C HD 5/17 C, HD 5/17 C Plus HD 6/12-4 C HD 6/15 C, HD 6/15 C Plus HD 7/16 C, HD 7/16 C Plus HD 7/18 C, HD 7/18 C Plus 4
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX, HD 6/15 CX Plus HD 7/10 CXF HD 7/18 CX, HD 7/18 CX Plus 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Umweltschutz. . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . .
Symbole auf dem Gerät Sicherheitsventil (nur HD 7/18) Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Entlüftung Ölbehälter aktivieren Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden. Gerätehaube befestigen. Zubehör montieren Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Hinweis Nur bei HD 7/10 CXF: Bei beengten Platzverhältnissen kann der beigelegte Adapter mit Düse direkt an der Handspritzpistole montiert werden.
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen. Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Düse auf „CHEM“ stellen. Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschte Konzentration stellen.
Pflege und Wartung Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Hinweis Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sieb im Wasseranschluss reinigen. Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Garantie Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.
Technische Daten HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C 1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0 1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 BR EU EU Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) V Hz kW A Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max.
HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX 1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0 EU CH KAP Typ Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) V Hz kW A 230 1~ 50 3,1 16 Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max.
HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C 1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0 KAP GB/AU AR Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) V Hz kW A 220 3,0 16 Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max. Betriebsüberdruck Düsengröße Fördermenge Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C 1.151-600.0 1.151-613.0 XF 1.151-619.0 1.151-614.0 HD 7/18 CX HD 7/18 CX 1.151-657.0 1.151-650.0 EU EU EU II Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) V Hz kW A 400 3,0 4,7 16 IPX5 2,5 Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Device elements. . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Environmental protection . . Before Startup . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . .
Safety instructions – – – Proper use Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
such a way that the high pressure hose does not get bent. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH Start up Before Startup Electrical connection Danger Unpacking – – Check the contents of the pack before unpacking. In case of transport damage inform vendor immediately Check oil level Read the oil level display when the device is not running. The oil level must be above the two pointers.
Operation Water connection Connection to the water supply 몇 Warning Observe regulations of water supplier. According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Operation with detergent Storing the Appliance 몇 Warning Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using detergents. Kärcher detergents ensure smooth functioning.
Storage Weekly Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. Check oil level Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil). Clean the sieve in the water connection. Clean filter at the detergent suck hose. Danger Maintenance and care Danger Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Spare parts Pressure does not build up in the appliance – Set nozzle to "High pressure". Clean the nozzle. Replace the nozzle. Deaerate the appliance (see "Start-up") Check water supply level (refer to technical data). Clean the sieve in the water connection. Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed. – – Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Technical specifications Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Maximum allowed net impedance HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C 1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0 1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 BR EU EU V Hz kW A Ohm 220 1~ 60 3,2 EN – 9 2,8 16 IPX5 (0.302+j0.189) Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume I/min Suck height from open container (20 °C) m Max.
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX 1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0 EU CH KAP Voltage V 230 Current type Hz 1~ 50 Connected load kW 3,1 2,2 Protection (slow, char. C) A 16 10 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm 0.302+j0.189 2,5 Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume I/min 12 Suck height from open container (20 °C) m 0,5 Max.
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C 1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW 3,0 1~ 50 Protection (slow, char. C) A 16 Type of protection 3,1 13 16 IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm 0.302+j0.189 Extension cord 30 m mm2 2,5 Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume I/min Water connection 12 Suck height from open container (20 °C) m Max.
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C XF 1.151-600.0 1.151-613.0 1.151-619.0 1.151-614.0 HD 7/18 CX HD 7/18 CX 1.151-657.0 1.151-650.0 EU EU EU II Main Supply Voltage V 400 230 Current type Hz 3~ 50 Connected load kW 3,0 4,7 Protection (slow, char. C) A 16 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm 2,5 Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C 80 60 Min. feed volume I/min 13 Suck height from open container (20 °C) m 0,5 Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Éléments de l'appareil . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . .
Consignes de sécurité – – – Utilisation conforme Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide. Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Protection de l’environnement Montage des accessoires Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement.
en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique. L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
Utilisation Fonctionnement avec détergent 몇 Avertissement Danger Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Attention Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement). Risque d'obturation.
Transport Mise hors service de l'appareil Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif. Ranger l’appareil Enficher la poignée-pistolet dans le support. Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible.
Service de dépannage Avant chaque mise en service Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
La pompe frappe Garantie Vérifier les conduites d'aspiration de l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité. Fermer la valve de dosage pour le détergent lors du fonctionnement sans détergent. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, visiter le service aprèsvente. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Déclaration de conformité CE Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Caractéristiques techniques Type HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Raccordement au secteur Tension V 220 230 Type de courant Hz 1~ 60 1~ 50 Puissance de raccordement kW 3,2 2,8 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Rallonge 30 m mm2 2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.
Type HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tension V 230 Type de courant Hz 1~ 50 Puissance de raccordement kW 3,1 2,2 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 10 Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.302+j0.189 Rallonge 30 m mm2 2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.
Type HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW 3,0 1~ 50 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 Type de protection 3,1 13 16 IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms Rallonge 30 m mm2 0.302+j0.189 2,5 Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.
Type HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW 3,0 Protection (à action retardée, carat. C) A Type de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 80 Débit d'alimentation (min.) l/min Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m vert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) MPa Performances Pression de service MPa 10 Pression de service max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Parti dell'apparecchio . . . . . Norme di sicurezza . . . . . . Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza . . . . Protezione dell’ambiente . . Prima della messa in funzione Messa in funzione . . . . . . . Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . Supporto. . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza – – – Uso conforme a destinazione Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
Protezione dell’ambiente Montaggio degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica. L'apparecchio deve essere collegato necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
Funzionamento ad alta pressione Avvertenza L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo se la leva della pistola è tirata. Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall' avvolgitubo. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I". Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola.
Deposito dell’apparecchio Introdurre la pistola a spruzzo nel sostegno. Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed agganciarlo sul ripiano del tubo flessibile. oppure Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione sull'avvolgitubo. Introdurre la maniglia della manovella per bloccare l'avvolgitubo. Avvolgere il cavo di collegamento attorno al reggicavo. Fissare la spina con la clip montata.
Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio (pompa). Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. L'apparecchio non funziona Accertarsi che il cavo di collegamento non sia danneggiato. Controllare la tensione di rete. In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti. Ogni settimana Controllare il livello dell'olio.
Aprire o controllare/pulire la valvola di dosaggio detergente. All'occorrenza contattare il servizio clienti. 2004/108/CE 2000/14/CE Ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Dati tecnici Modello HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Collegamento alla rete Tensione V 220 230 Tipo di corrente Hz 1~ 60 1~ 50 Potenza allacciata kW 3,2 2,8 Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Prolunga 30 m mm2 2,5 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 60 Portata (min.
Modello HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tensione V 230 Tipo di corrente Hz 1~ 50 Potenza allacciata kW 3,1 2,2 Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189 Prolunga 30 m mm2 2,5 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 60 Portata (min.
Modello HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Collegamento alla rete Tensione V Tipo di corrente Hz Potenza allacciata kW 3,0 1~ 50 Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 Protezione 3,1 13 16 IPX5 Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189 Prolunga 30 m mm2 2,5 Temperatura in entrata (max.) °C 60 Portata (min.) l/min 12 Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5 Pressione in entrata (max.
Modello HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Collegamento alla rete Tensione V Tipo di corrente Hz Potenza allacciata kW 3,0 Protezione (ritardo, caratt. C) A Protezione Massima impedenza di rete consentita Ohm Prolunga 30 m mm2 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 80 Portata (min.) l/min Livello di aspirazione da contenitori aperti m (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa Prestazioni Pressione di esercizio MPa 10 Max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Apparaat-elementen. . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . .
Veiligheidsinstructies – – – Reglementair gebruik Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever inzake ongevallenpreventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecontroleerd worden en het resultaat van de controle moet schriftelijk vastgelegd worden.
Zorg voor het milieu Toebehoren monteren Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij. Het apparaat moet met een stekker op het stroomnet aangesloten worden. Een onscheidbare verbinding met het stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet.
Werken met hoge druk Waarschuwing Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De motor start alleen als de hendel van het pistool aangetrokken is. Hogedrukslang volledig van de slangtrommel afrollen. Apparaatschakelaar op "I" zetten. Handspuitpistool ontgrendelen en hendel van het pistool aantrekken. Werkdruk en waterhoeveelheid instellen (+/-) door aan de druk- en volumeregeling te draaien (traploos). Straalsoort kiezen Handspuitpistool sluiten.
Onderhoud Vorstbescherming 몇 Waarschuwing Vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: Water aflaten. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Waarschuwing courant antivriesmiddel voor voertuigen op basis van glycol gebruiken. Behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen. Apparaat max.
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Apparaat komt niet op druk Olie vervangen. Olieverversing Waarschuwing Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische gegevens“. Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Deksel van de olietank verwijderen. Apparaat naar voren kantelen. Olie in opvangbak aflaten. Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbellen moeten ontsnappen. Deksel van het oliereservoir aanbrengen. Apparaatkap bevestigen.
Reserveonderdelen – – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Technische gegevens Type HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Spanningaansluiting Spanning V 220 230 Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50 Aansluitvermogen kW 3,2 2,8 Zekering (trage, char. C) A 16 Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Verlengingskabel 30 m mm2 2,5 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 60 Toevoerhoeveelheid (min.
Type HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Spanning V 230 Stroomsoort Hz 1~ 50 Aansluitvermogen kW 3,1 2,2 Zekering (trage, char. C) A 16 10 Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189 Verlengingskabel 30 m mm2 2,5 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 60 Toevoerhoeveelheid (min.
Type HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW 3,0 1~ 50 Zekering (trage, char. C) A 16 Beveiligingsklasse 3,1 13 16 IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189 Verlengingskabel 30 m mm2 2,5 Toevoertemperatuur (max.) °C 60 Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12 Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 Toevoerdruk (max.
Type HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW 3,0 Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Ohm Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 80 Toevoerhoeveelheid (min.) l/min Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m Toevoerdruk (max.) MPa Capaciteit Werkdruk MPa 10 Max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad – – – Uso previsto ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos. Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión.
Protección del medio ambiente Montaje de los accesorios Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Puesta en marcha Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Conexión eléctrica Conexión de agua Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
Manejo Funcionamiento con detergente 몇 Advertencia Peligro Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Precaución Limpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente). Riesgo de atascamiento.
Transporte Desconexión del aparato Colocar el interruptor principal en la posición "0". Saque el enchufe de la toma de corriente. Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Accionar la palanca de seguridad de la pistola pulverizadora manual, para asegurar la pistola para que no se active involuntariamente. Almacenamiento del aparato Introducir la pistola pulverizadora manual en el soporte.
Subsanación de averías Antes de cada servicio Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctrica), encargar al servicio técnico/electricista que cambie inmediatamente el cable de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar si el aparato (bomba) es estanco.
La bomba no es estanca Garantía Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.
Datos técnicos Modelo HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Conexión de red Tensión V 220 230 Tipo de corriente Hz 1~ 60 1~ 50 Potencia conectada kW 3,2 2,8 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Alargador 30 m mm2 2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.
Modelo HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tensión V 230 Tipo de corriente Hz 1~ 50 Potencia conectada kW 3,1 2,2 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189 2,5 Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.
Modelo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C 1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0 KAP GB/AU AR Conexión de red Tensión V Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW Fusible de red (inerte, caro. C) A Categoria de protección Impedancia de red máxima permitida Ohm Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/min Altura de aspiración desde el depósito m abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Modelo HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Conexión de red Tensión V Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW 3,0 Fusible de red (inerte, caro. C) A Categoria de protección Impedancia de red máxima permitida Ohm Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 80 Velocidad de alimentación (mín.) l/min Altura de aspiración desde el depósito abier- m to (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Elementos do aparelho . . . Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Equipamento de segurança Proteção do meio-ambiente Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . .
Avisos de segurança – – – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito.
Proteção do meio-ambiente Montar os acessórios Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia. O aparelho tem de ser ligado obrigatoriamente com uma ficha na rede eléctrica. É proibida uma ligação inseparável da corrente eléctrica. A ficha serve para a separação da rede.
Funcionamento a alta pressão Aviso O aparelho está equipado com um interruptor de pressão. O motor só arranca se a alavanca da pistola for puxada. Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Colocar o selector na posição "I". Desbloquear a pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca da pistola.
Enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira. Empurrar o punho da manivela para bloquear o tambor de mangueira. Enrolar o cabo de ligação à volta da braçadeira do cabo. Fixar a ficha com o clipe montado. Protecção contra o congelamento 몇 Advertência O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo. Se não for possível, deve depositá-la num local protegido do gelo: Esvaziar a água.
Semanalmente Controlar o nível do óleo. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso (água misturada com o óleo), peça a imediata intervenção dos Serviços Técnicos. Limpar o coador na conexão de água. Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente. Anualmente ou após 500 horas de serviço Mudar o óleo. Mudança do óleo Aviso Consulte o capítulo "Dados Técnicos" sobre a quantidade e tipo de óleo. Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho.
Peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Dados técnicos Tipo HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Ligação à rede Tensão V 220 230 Tipo de corrente Hz 1~ 60 1~ 50 Potência da ligação kW 3,2 2,8 Protecção por fusível (fusível de acção lenta, A 16 carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Cabo de extensão 30 m mm2 2,5 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.
Tipo HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tensão V 230 Tipo de corrente Hz 1~ 50 Potência da ligação kW 3,1 2,2 Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16 10 ta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189 Cabo de extensão 30 m mm2 2,5 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.
Tipo HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW Protecção por fusível (fusível de acção len- A ta, carga C) 1~ 50 3,0 16 Tipo de protecção 3,1 13 16 IPX5 Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189 Cabo de extensão 30 m mm2 2,5 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.
Tipo HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW 3,0 Protecção por fusível (fusível de acção len- A ta, carga C) Tipo de protecção Impedância da rede máx. permitida Ohm Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 80 Quantidade de admissão (mín.) l/mín Altura de aspiração dum recipiente aberto m (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) MPa Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa 10 Máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Maskinelementer . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanordninger . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Opbevaring. .
Sikkerhedsanvisninger – – – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! De pågældende nationale love til væskestrålere skal overholdes. De pågældende nationale love til forebyggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt dokumenteres.
Miljøbeskyttelse Montering af tilbehør Montere dysen på strålerøret (markeringer på positioneringsringen oppe). Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. OBS Kun ved HD 7/10 CXF: Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlagte adapter med dyse direkte monteres på håndsprøjtepistolen. Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug.
Maskinen skal tvindende opkobles til elnettet med et stik. En forbindelse med strømforsyningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener til udkobling af nettet. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. Den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt.
Vælge strålemåde Afbrydelse af driften Luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede symbol stemmer overens med markeringen: Giv slip for håndsprøjtepistolen, maskinen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maskinen tændes igen.
Transport Før hver brug Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i håndtaget, når den skal transporteres over længere strækninger. Hos maskiner uden slangetromle skal skydebøjlen stilles nedad til transporten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen, når maskinen skal bæres. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Afhjælpning af fejl Rensemiddel bliver ikke indsuget Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. El-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice. I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal De kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel. Maskinen kører ikke Kontroller tilslutningskablet for skader.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.150-xxx Type: 1.151-xxx Type: 1.
Tekniske data Type HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Nettilslutning Spænding V 220 230 Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 3,2 2,8 Sikring (forsinket, char. C) A 16 Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Forlængerkabel 30 m mm2 2,5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 60 Forsyningsmængde, min. l/min.
Type HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Spænding V 230 Strømtype Hz 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 3,1 2,2 Sikring (forsinket, char. C) A 16 10 Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.302+j0.189 Forlængerkabel 30 m mm2 2,5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 60 Forsyningsmængde, min. l/min.
Type HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 240 220 Nettilslutning Spænding V Strømtype Hz 220 Tilslutningseffekt kW 3,0 Sikring (forsinket, char. C) A 16 1~ 50 Kapslingsklasse 3,1 13 16 IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.302+j0.189 Forlængerkabel 30 m mm2 2,5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 60 Forsyningsmængde, min. l/min. 12 Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5 Tilførselstryk, maks.
Type HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Nettilslutning Spænding V Strømtype Hz Tilslutningseffekt kW 3,0 Sikring (forsinket, char. C) A Kapslingsklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm Forlængerkabel 30 m mm2 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 80 Forsyningsmængde, min. l/min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks. MPa Ydelsesdata Arbejdstryk MPa 10 Max. driftsovertryk MPa 12 Mundstykkestørrelse (CX) 060 Kapacitet l/min. Indsugning rensemiddel l/min.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Maskinorganer . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . .
Sikkerhetsanvisninger – – – Forskriftsmessig bruk Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres.
Miljøvern Montere tilbehør Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.
Maskinen skal kobles til strømnettet med støpselet. Det er forbudt å bruke en fast tilkobling til strømnettet. Støpselet brukes for å koble fra strømnettet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og kobling for denne være vanntette.
Valg av stråletype Opphold i arbeidet Lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen. Slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maskinen starte igjen.
Transport Før hver igangsetting Fare Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. For transport over lengere strekninger; ta maskinen i håndtaket og trekk den etter deg. Ved maskiner uten slangetrommel, still skyvebøyle for bæring ned. Hvis høytrykksvaskeren skal bæres, må man bruke håndtaket, ikke skyvebøylen. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Hjelp ved funksjonsfeil Pumpen banker Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Apparatet går ikke Kontroller den elektriske ledningen for evt.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.150-xxx Type: 1.151-xxx Type: 1.
Tekniske data Type HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Nettilkobling Spenning V 220 230 Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50 Kapasitet kW 3,2 2,8 Sikringer (trege, type C) A 16 Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.
Type HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Spenning V 230 Strømtype Hz 1~ 50 Kapasitet kW 3,1 2,2 Sikringer (trege, type C) A 16 10 Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.302+j0.
Type HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 240 220 Nettilkobling Spenning V Strømtype Hz 220 1~ 50 Kapasitet kW 3,0 Sikringer (trege, type C) A 16 Beskyttelsestype 3,1 13 16 IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.302+j0.
Type HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Nettilkobling Spenning V Strømtype Hz Kapasitet kW 3,0 Sikringer (trege, type C) A Beskyttelsestype Maks. tillatt nettimpedanse Ohm Skjøteledning 30 m mm2 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C 80 Tilførselsmengde (min) l/min Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m Tilførselstrykk (max) MPa Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa 10 Maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Apparatelement . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar . . . . Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Före ibruktagande . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Förvaring . . . . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar – – – Säkerhetsanordningar Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt. Symboler i bruksanvisningen Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
– – Före ibruktagande Idrifttagning Uppackning Elanslutning Fara Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Kontrollera oljenivån Läs av oljemätaren när aggregatet står still. Oljenivån måste ligga ovanför de båda markeringarna. Aktivera avluftning oljebehållare Skruva bort fästskruv till aggregathuven och lyft bort huven. Klipp av spetsen på oljebehållarens lock. Sätt fast aggregathuven.
Vattenanslutning Anslutning till vattenledningen 몇 Varning Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas.Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart. Varning Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten! Se Tekniska Data för anslutningsvärden.
göringsmedel sparsamt för att skona miljön. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen. Kärcher-rengöringsmedel garanterar störningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller beställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel. Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedel. Ställ in munstycket på "CHEM“. Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration.
Förvaring Varje år eller efter 500 driftstimmar Byt olja. Fara Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Skötsel och underhåll Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Observera Använd olja måste lämnas till insamlingsdepåer, avsedda för detta . Lämna all använd olja där. Att smutsa ner miljön med använd olja är straffbart.
Pump ej tät 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de kan droppa på apparatens undersida. Ring kundservice vid kraftigare otäthet. Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet. Pumpen knackar Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Stäng doseringsventilen för rengöringsmedel vid drift utan sådant medel. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Uppsök kundservice vid behov. Rengöringsmedel sugs inte in Ställ in munstycket på "CHEM“.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.
Tekniska data Typ HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Nätförsörjning Spänning V 220 230 Strömart Hz 1~ 60 1~ 50 Anslutningseffekt kW 3,2 2,8 Säkring (trög, typ C) A 16 Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Förlängningssladd 30 m mm2 2,5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 60 Inmatningsmängd (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Spänning V 230 Strömart Hz 1~ 50 Anslutningseffekt kW 3,1 2,2 Säkring (trög, typ C) A 16 10 Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.302+j0.189 Förlängningssladd 30 m mm2 2,5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 60 Inmatningsmängd (min.) l/min 12 Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5 Inmatningsstryck (max.
Typ HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW 3,0 1~ 50 Säkring (trög, typ C) A 16 Skydd 3,1 13 16 IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.302+j0.189 Förlängningssladd 30 m mm2 2,5 °C 60 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) l/min 12 Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5 Inmatningsstryck (max.
Typ HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW 3,0 Säkring (trög, typ C) A Skydd Maximalt tillåten nätimpedans Ohm Förlängningssladd 30 m mm2 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 80 Inmatningsmängd (min.) l/min Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa Prestanda Arbetstryck MPa 10 Max. driftövertryck MPa 12 Storlek munstycke (CX) 060 Matningsmängd l/min Insugning av rengöringsmedel l/min Handsprutans rekylkraft (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Käyttöelementit . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys. . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet – – – Käyttötarkoitus Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapainepesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastettava säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tallennettava kirjallisesti.
Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen on oltava vesitiivis. Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta. Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
Suihkutyypin valinta Käytön keskeytys Sulje käsiruiskupistooli. Käännä suuttimen runkoa, kunnes haluamasi symboli on merkinnän kohdalla: Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy pois päältä. Painamalla liipaisinta laite käynnistyy uudelleen.
Kuljetus Jokaisen käyttökerran jälkeen Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta perässäsi. Laitteet ilman letkukelaa, käännä työtösanka alas kantamista varten. Kanna laitetta kahvoista, ei työntösangasta. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Häiriönpoisto Laite ei ime puhdistusainetta Vaara Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.150-xxx Tyyppi: 1.151-xxx Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot Tyyppi HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Verkkoliitäntä Jännite V 220 230 Virtatyyppi Hz 1~ 60 1~ 50 Liitosjohto kW 3,2 2,8 Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 60 Tulomäärä (min.
Tyyppi HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Jännite V 230 Virtatyyppi Hz 1~ 50 Liitosjohto kW 3,1 2,2 Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 10 Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.302+j0.189 Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 60 Tulomäärä (min.) l/min 12 Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5 (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.
Tyyppi Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Suurin sallittu verkkovastus Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Maks. käyttöylipaine Suutinkoot Syöttömäärä Puhdistusaineen imeminen Maks.
Tyyppi HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Verkkoliitäntä Jännite V Virtatyyppi Hz Liitosjohto kW 3,0 Sulake (hidas, tyyppi C) A Suojatyyppi Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Jatkokaapeli 30 m mm2 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 80 Tulomäärä (min.) l/min Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa Suoritustiedot Käyttöpaine MPa 10 Maks. käyttöylipaine MPa 12 Suutinkoot (CX) 060 Syöttömäärä l/min Puhdistusaineen imeminen l/min Maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Στοιχεία της συσκευής . . . . Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . Πριν τη θέση σε λειτουργία. Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά. . . . .
몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Σύμβολα στην συσκευή Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH Πριν τη θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία – – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του πακέτου. Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω από τους δύο δείκτες.
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα. Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύμπανο. Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμίσεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης και ποσότητας (+/–). Επιλογή τύπου δέσμης Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Φροντίδα και συντήρηση Αντιπαγετική προστασία 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός. Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση με προστασία από παγετούς: Αδειάζετε το νερό. Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής προστασίας στη συσκευή. Υπόδειξη Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη.
Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού. Ετησίως ή μετά από 500 ώρες λειτουργίας Αλλάξτε λάδια. Αλλαγή λαδιού Υπόδειξη Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνικά χαρακτηριστικά”. Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού. Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός. Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής λαδιού. Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν.
Ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V 220 230 Ρεύμα Hz 1~ 60 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kW 3,2 2,8 Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.
Tύπος HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Τάση V 230 Ρεύμα Hz 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 2,2 Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 10 Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm 0.302+j0.189 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.
Tύπος HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V Ρεύμα Hz Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 1~ 50 Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 Είδος προστασίας 3,1 13 16 IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm 0.302+j0.189 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5 Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min Σύνδεση νερού 12 Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m Πίεση προσαγωγής (μέγ.
Tύπος HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V Ρεύμα Hz Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 Ασφάλεια (αδρανής, C) A Είδος προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 80 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa Επιδόσεις Πίεση εργασίας MPa 10 Μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Cihaz elemanları . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Güvenlik tertibatları . . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . Taşıma .
Güvenlik uyarıları – – – Kurallara uygun kullanım İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir.
Çevre koruma Aksesuarların monte edilmesi Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun. Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şebekesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir bağlantıyla elektrik şebekesine bağlantı yasaktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
maddesi konsantrasyonuna döndürün. Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca yıkayın. Püskürtme türünün seçilmesi El püskürtme tabancasını kapatın. İstediğiniz sembol işaretle çakışana kadar memenin muhafazasını döndürün.
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun. Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın. Taşıma Tehlike Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Uzun mesafelerde taşımak için tutamağı geriye doğru kendinize çekin. Hortum tambursuz cihazlarda, taşıma için itme kolunu aşağı getirin. Taşımak için cihazı tutamaklardan tutun, itme kolundan tutmayın.
Arıza yardımı Pompada vuruntu Tehlike Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın. Cihaz çalışmıyor Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.150-xxx Tip: 1.151-xxx Tip: 1.
Teknik Bilgiler Tip: HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Elektrik bağlantısı Gerilim V 220 230 Elektrik türü Hz 1~ 60 1~ 50 Bağlantı gücü kW 3,2 2,8 Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Tip: HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Gerilim V 230 Elektrik türü Hz 1~ 50 Bağlantı gücü kW 3,1 2,2 Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 10 Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm 0.302+j0.189 Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Tip: HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Elektrik bağlantısı Gerilim V Elektrik türü Hz Bağlantı gücü kW 3,0 1~ 50 Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 Koruma şekli 3,1 13 16 IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm 0.302+j0.189 Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5 Besleme sıcaklığı (maks.
Tip: HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Elektrik bağlantısı Gerilim V Elektrik türü Hz Bağlantı gücü kW 3,0 Sigorta (gecikmeli, Char. C) A Koruma şekli İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm Uzatma kablosu 30 m mm2 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . RU Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . RU Защита окружающей среды RU Перед началом работы . . RU Начало работы . . . . . . . . .
Цветная маркировка – – Символы на аппарате Органы управления для процесса очистки желтого цвета. Органы управления для технического обслуживания и сервиса светлосерого цвета. Указания по технике безопасности – – – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951949.0! Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по работе с жидкостными струйными установками.
Защитные устройства Защита окружающей среды Перепускной клапан с пневматическим реле Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду.
Начало работы Активировать вентиляцию резервуара для масла Вывинтить крепежные винты крышки прибора, снять крышку. Отрежьте кончик крышки емкости для масла. Закрепить крышку прибора. Установка принадлежностей Форсунку установить на струйной трубке т(маркировочной отметкой вверх). Соединить струйную трубку с ручным пистолетом-распылителем. Указание Только в HD 7/10 CXF: В случае недостатка места адаптер из комплекта поставки с соплом можно монтировать непосредственно на ручном распылителе.
Неподходящие электрические удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным сечением провода: Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". Подключение водоснабжения Подвод к водопроводу 몇 Предупреждение Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
Выбор вида струи Закрыть пистолет-распылитель. Вращать корпус форсунки до тех пор, пока желаемый символ не совпадет с маркировкой: Круглая струя высокого давления (0°) для особо устойчивых загрязнений Плоская струя низкого давления (CHEM) для работы с моющим средством или мойки низким давлением Плоская струя высокого давления (25°) для обширных загрязнений Режим работы с моющим средством 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке.
Обмотать соединительный кабель вокруг держателя кабеля. Закрепить штекер установленной клипсой. Хранение Опасность Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Защита от замерзания 몇 Предупреждение Мороз разрушает прибор, если из него полностью не удалена вода. Прибор следует хранить в защищенном от мороза помещении. Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно: Слить воду. Прокачать через аппарат имеющийся в торговле антифриз.
Устранение неисправностей Перед каждой эксплуатацией Проверить соединительный кабель на предмет повреждений (опасность поражения током), поврежденный кабель должен быть немедленно заменен уполномоченной сервисной службой/электриком. Проверить шланг высокого давления на повреждения (опасность разрыва). Поврежденный шланг высокого давления немедленно заменить. Проверить аппарат (насос) на герметичность. 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части аппарата.
– Насос негерметичен 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части аппарата. При более сильной негерметичности обратиться в центр по обслуживанию. При сильной протечке проверить аппарат в сервисе по обслуживанию клиентов. Насос стучит Проверить на герметичность всасывающий шланг для воды и моющего средства Закрыть клапан-дозатор моющего средства при эксплуатации без моющего средства. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию").
Измерено: 90 Гарантировано: 91 Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.150-xxx Тип: 1.151-xxx Тип: 1.
Технические данные Тип HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Электропитание Напряжение В 220 230 Вид тока Гц 1~ 60 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 3,2 2,8 Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление Ом (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 сети Удлинитель 30 м мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 60 Количество подаваемой воды (мин.
Тип HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 КАР Напряжение В 230 Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 3,1 2,2 Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 10 Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление Ом 0.302+j0.189 сети Удлинитель 30 м мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 60 Количество подаваемой воды (мин.) л/мин.
Тип HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 КАР GB/AU AR 220 240 220 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт 3,0 1~ 50 Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 Тип защиты 16 IPX5 Максимально допустимое сопротивление Ом сети Удлинитель 30 м 3,1 13 0.302+j0.189 мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 60 Количество подаваемой воды (мин.) л/мин.
Тип HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт 3,0 Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты Максимально допустимое сопротивление Ом сети Удлинитель 30 м мм2 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 80 Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. Высота всоса из открытого бака (20 °C) м Давление напора (макс.) MPa Данные о производительности Рабочее давление MPa 10 Макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Készülék elemek . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések . . Környezetvédelem . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . .
Biztonsági tanácsok – – – Rendeltetésszerű használat Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait. Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmegelőzésre vonatkozó előírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellenőrizni kell, és az ellenőrzés eredményét írásban rögzíteni kell.
Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Nem elválasztható összeköttetés az áramhálózattal tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasztásra szolgál. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az alkalmazott hosszabbító kábel dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt kivitelűnek kell lennie.
A munkanyomást és a vízmennyiséget a nyomás-/mennyiség szabályozó elfordításával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-). Sugárfajta kiválasztása Zárja le a kézi szórópisztolyt.
Tudnivaló Használjon kereskedelmi forgalomban autókhoz kapható glikol alapú fagyállószert. Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. A készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a szivattyú és a vezetékek kiürülnek. Szállítás Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Hosszabb távú szállítás esetén a készüléket a fogantyúnál fogva húzza maga után.
Üzemzavarelhárítási segítség Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.150-xxx Típus: 1.151-xxx Típus: 1.
Műszaki adatok Típus HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 220 230 Áramfajta Hz 1~ 60 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 3,2 2,8 Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.
Típus HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Feszültség V 230 Áramfajta Hz 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 2,2 Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 10 Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.302+j0.189 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.
Típus HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW 3,0 1~ 50 Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 Védelmi fokozat 3,1 13 16 IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.302+j0.189 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.
Típus HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW 3,0 Biztosíték (lomha, Char. C) A Védelmi fokozat Maximális megengedett hálózati impedan- Ohm cia Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 80 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa 10 Max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Prvky přístroje . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Bezpečnostní zařízení . . . . Ochrana životního prostředí Před uvedením do provozu Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba. . .
Bezpečnostní pokyny – – – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo. Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů zaznamenávat písemně.
Ochrana životního prostředí Montáž příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.
Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz Technická data) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připojení, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele elektřiny. Zařízení musí být nutně připojováno k elektrické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbíratelné připojení k síťovému proudu je zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sítě. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny.
podívejte do našeho katalogu nebo informačního letáku o čistidlech. Provoz s vysokým tlakem Informace Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka pistole vytažena. Vysokotlakou hadici odviňte z hadicového bubnu zcela. Hlavní spínač nastavte na „I“. Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáhněte páčku pistole. Nastavte pracovní tlak a průtok vody otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a průtoku (+/-). Volba typu paprsku Zavřete ruční stříkací pistoli.
Přívodní kabel naviňte kolem držáku kabelu. Zástrčku upevněte namontovanou sponou. Ochrana proti zamrznutí 몇 Upozornění Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla zcela odstraněna voda. Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: Vypusťte vodu. Načerpejte do přístroje běžnou nemrznoucí směs. Informace použijte běžnou nemrznoucí směs pro automobily na bázi glykolu. Řiďte se návodem k zacházení od výrobce nemrznoucí směsi.
Ročně nebo po 500 provozních hodinách Zařízení nelze natlakovat Vyměňte olej. Výměna oleje Informace Množství a druh oleje viz „Technické údaje“. Odšroubujte upevňovací šroub krytu přístroje, kryt přístroje sejměte. Sundejte víko olejové nádrže. Zařízení nakloňte dopředu. Vypusťte olej v záchytné nádobě. Pomalu plňte novým olejem; vzduchové bubliny musejí unikat. Nasaďte zpět víko olejové nádrže. Upevněte kryt zařízení.
Náhradní díly – – – Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje Typ HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Síťové vedení Napětí V 220 230 Druh proudu Hz 1~ 60 1~ 50 Příkon kW 3,2 2,8 Pojistka (pomalá, char. C) A 16 Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 60 Přiváděné množství (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napětí V 230 Druh proudu Hz 1~ 50 Příkon kW 3,1 2,2 Pojistka (pomalá, char. C) A 16 10 Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.302+j0.189 Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 60 Přiváděné množství (min.) l/min 12 Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 Přívodní tlak (max.
Typ HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Síťové vedení Napětí V Druh proudu Hz Příkon kW 3,0 Pojistka (pomalá, char. C) A 16 1~ 50 Ochrana 3,1 13 16 IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.302+j0.189 Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 °C 60 Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) l/min 12 Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 Přívodní tlak (max.
Typ HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Síťové vedení Napětí V Druh proudu Hz Příkon kW 3,0 Pojistka (pomalá, char. C) A Ochrana Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Prodlužovací kabel 30 m mm2 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 80 Přiváděné množství (min.) l/min Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m Přívodní tlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Elementi naprave . . . . . . . . Varnostna navodila. . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varnostne priprave . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Varnostna navodila – – – Namenska uporaba Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin. Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati pismeno izjavo. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom (npr.
– – Pred zagonom Zagon Razpakiranje Električni priključek Nevarnost Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Preverjanje nivoja olja Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi napravi. Nivo olja mora ležati nad obemi kazalci. Aktivirajte prezračevanje posode z oljem Izvijte pritrditveni vijak pokrova naprave, snemite pokrov naprave. Odrežite konico pokrova posode za olje. Pritrdite pokrov naprave.
Uporaba Vodni priključek Priključek na vodovod 몇 Opozorilo Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna.
Obratovanje s čistilom Shranjevanje naprave 몇 Opozorilo Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le čistilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. Upoštevajte priporočilo za doziranje in napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom. Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili. Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih. Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo. Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa zatevajte naš katalog ali informacijske liste o čistilih.
Skladiščenje Letno ali po 500 obratovalnih urah Zamenjajte olje. Nevarnost Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napotek Odpadno olje se sme odvreči le na za to predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da eventualno odpadno olje oddate tja.
Nadomestni deli Naprava ne dosega zadostnega tlaka – Šobo nastavite na "Visok tlak". Očistite šobo. Šobo zamenjajte. Napravo prezračite (glejte „Zagon“). Preverite dovodno količino vode (glejte Tehnične podatke). Očistite sito v vodnem priključku. Preverite vse dovode k črpalki. Po potrebi poiščite servisno službo. – – Črpalka ne tesni 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis.
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.150-xxx Tip: 1.151-xxx Tip: 1.214-xxx Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES CEO Head of Approbation Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co.
Tehnični podatki Tip HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Omrežni priključek Napetost V 220 230 Vrsta toka Hz 1~ 60 1~ 50 Priključna moč kW 3,2 2,8 Zaščita (inertna, kar. C) A 16 Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 60 Količina dotoka (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napetost V 230 Vrsta toka Hz 1~ 50 Priključna moč kW 3,1 2,2 Zaščita (inertna, kar. C) A 16 10 Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.302+j0.189 Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 60 Količina dotoka (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW 3,0 1~ 50 Zaščita (inertna, kar. C) A 16 Vrsta zaščite 16 IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm Podaljševalni kabel 30 m 3,1 13 0.302+j0.189 mm2 2,5 °C 60 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) l/min 12 Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 Pritisk dotoka (maks.
Tip HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW 3,0 Zaščita (inertna, kar. C) A Vrsta zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 80 Količina dotoka (min.) l/min Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa 10 Max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Zabezpieczenia . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa – – – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949.0! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik badania musi być dokumentowany w formie pisemnej.
Ochrona środowiska Montaż akcesoriów Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Uruchamianie Przyłącze wody Podłączenie do sieci Podłączenie do instalacji wodnej 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia.
Obsługa Praca ze środkiem czyszczącym Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Uwaga Silniki czyścić tylko w miejscach z odpowiednim separatorem oleju (ochrona środowiska). Niebezpieczeństwo zapchania. Dysze układać w magazynie na akcesoria wyłącznie ustnikiem w górę.
Wyłączanie urządzenia Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed niezamierzonym zwolnieniem. Przechowywanie urządzenia Pistolet umieścić w uchwycie. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawiesić nad miejscem do przechowywania wężą. lub Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.
Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam porady. Przed każdą eksploatacją Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym), wymianę uszkodzonego kabla przyłączeniowego natychmiast zlecić autoryzowanemu serwisowi/elektrykowi.
Części zamienne Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Ustawić dyszę w położeniu „wysokie ciśnienie“. Oczyścić dyszę. Wymienić dyszę. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uruchomienie"). Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). Oczyścić sitko na przyłączu wody. Sprawdzić wszystkie przewody dopływowe do pompy. W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.
Dane techniczne Typ HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Przyłącze sieciowe Napięcie V 220 230 Rodzaj prądu Hz 1~ 60 1~ 50 Pobór mocy kW 3,2 2,8 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Przedłużacz 30 m mm2 2,5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napięcie V 230 Rodzaj prądu Hz 1~ 50 Pobór mocy kW 3,1 2,2 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.302+j0.189 Przedłużacz 30 m mm2 2,5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW 3,0 1~ 50 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 Stopień ochrony 3,1 13 16 IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.302+j0.189 Przedłużacz 30 m mm2 2,5 Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12 Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.
Typ HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW 3,0 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 80 Ilość doprowadzenia (min.) l/min Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa 10 Maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Elementele aparatului . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . Protecţia mediului înconjurător Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . .
Măsuri de siguranţă – – – Utilizarea corectă Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! Respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid. Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor. Dispozitivele cu jet de lichid trebuie verificate în mod regulat şi rezultatul verificării trebuie consemnat în scris.
Protecţia mediului înconjurător Montarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător.
Nu este permisă depăşirea impedanţei maxime admise a reţelei la punctul de conexiune electrică (a se vedea datele tehnice). Dacă există nelămuriri referitor la impedanţa reţelei la punctul de conexiune electrică, vă rugăm să contactaţi compania locală de furnizare a energiei. Aparatul trebuie conectat la reţeaua de curent folosind neapărat un ştecher. Este interzisă realizarea unei legături fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pentru decuplarea de la reţea.
Utilizarea cu presiune înaltă Observaţie Aparatul este dotat cu un întrerupător manometric. Motorul porneşte numai dacă maneta pistolului este trasă. Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „I”. Deblocaţi pistolul manual de stropit şi trageţi maneta pistolului. Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de apă prin rotirea (fără trepte) a butonului de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).
Depozitarea aparatului Introduceţi pistolul manual de stropit în suport. Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi agăţaţi-l peste suportul de furtun. sau Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru mânerul manivelei pentru a bloca tamburul de furtun. Înfăşuraţi cablul de alimentare pe suportul de cablu. Prindeţi ştecherul cu clema montată. Protecţia împotriva îngheţului 몇 Avertisment Gerul distruge aparatul dacă apa nu este golită complet.
Săptămânal Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legătura imediat cu serviciul pentru clienţi. Curăţaţi sita din racordul de apă. Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Anual sau după 500 de ore de funcţionare Schimbaţi uleiul. Schimbul de ulei Observaţie Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la datele tehnice.
Piese de schimb – – – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Date tehnice Tip HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V 220 230 Tipul curentului Hz 1~ 60 1~ 50 Puterea absorbită kW 3,2 2,8 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Prelungitor 30 m mm2 2,5 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tensiune V 230 Tipul curentului Hz 1~ 50 Puterea absorbită kW 3,1 2,2 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.302+j0.189 Prelungitor 30 m mm2 2,5 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW 3,0 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 1~ 50 Protecţie 3,1 13 16 IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.302+j0.189 Prelungitor 30 m mm2 2,5 Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.
Tip HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW 3,0 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A Protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 80 Debitul de circulare (min.) l/min Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m Presiunea de circulare (max.) MPa Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa 10 Presiune de lucru max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK Bezpečnostné pokyny . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . SK Bezpečnostné prvky. . . . . . SK Ochrana životného prostredia SK Pred uvedením do prevádzky SK Uvedenie do prevádzky . . . SK Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK Transport . . . .
Bezpečnostné pokyny – – – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a výsledok skúšky písomne zaznamenať. Použité symboly Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.
Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú impendanciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho bodu kontaktujte vášho dodávateľa elektrickej energie. Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elektrickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži na odpojenie siete. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica.
Prevádzka s vysokým tlakom Upozornenie Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiahne páka. Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a potiahnite páku. Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak a množstvo vody. Voľba typu prúdu Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Otáčajte telesom dýzy, až kým požadovaný symbol nie je zarovno s označením.
Starostlivosť a údržba Ochrana proti zamrznutiu 몇 Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak nie je možné skladovanie na mieste zaistenom proti mrazu: Vodu vypustite. Cez prístroj prečerpajte bežný v obchodoch dostupný prostriedok ochrany proti zamrznutiu. Upozornenie Použite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou.
Ročne alebo po 500 prevádzkových hodinách Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Olej vymeňte. Výmena oleja Upozornenie Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“. Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odobrať veko nádoby na olej. Prístroj sklopte smerom dopredu. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Pomaly naplňte nový olej; vzduchové bubliny musia uniknúť. Nasaďte veko nádoby na olej. Upevnite kryt prístroja.
Náhradné diely – – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Technické údaje Typ HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Zapojenie siete Napätie V 220 230 Druh prúdu Hz 1~ 60 1~ 50 Pripojovací výkon kW 3,2 2,8 Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 60 Prívodné množstvo (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napätie V 230 Druh prúdu Hz 1~ 50 Pripojovací výkon kW 3,1 2,2 Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 10 Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.302+j0.189 Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 60 Prívodné množstvo (min.
Typ HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW 3,0 Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 1~ 50 Druh krytia 3,1 13 16 IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Predlžovací kábel 30 m mm2 0.302+j0.189 2,5 Prívodná teplota (max.) °C 60 Prívodné množstvo (min.) l/min Pripojenie vody 12 Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný tlak (max.
Typ HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW 3,0 Poistka (zotrvačná, char. C) A Druh krytia Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 80 Prívodné množstvo (min.) l/min Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný tlak (max.) MPa Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa 10 Max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni dijelovi uređaja . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . .
Sigurnosni napuci – – – Namjensko korištenje Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvješće.
Zaštita okoliša Montaža pribora Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
mreže na mjestu priključka obratite se lokalnom elektrodistribucijskom poduzeću. Uređaj se obvezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj s električnom mrežom nije dopušten. Utikač služi za odvajanje od električne mreže. Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog kabela moraju biti nepropusni za vodu.
koncentraciju sredstva za pranje. Pokrenite uređaj i ispirajte u trajanju od jedne minute. Biranje vrste mlaza Zatvorite ručnu prskalicu.
Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođaja antifriza. Pustite da stroj radi najviše 1 minutu dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Prije svake primjene Transport Opasnost Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj je moguće vući za sobom držeći ga ručku. Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva za nošenje treba preklopiti potisnu ručicu prema dolje. Stroj se može nositi ako se primi za ručke, ali ne za potisnu ručicu.
Pomoć u slučaju smetnji Sredstvo za pranje se ne usisava Opasnost Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Podesite mlaznicu na "CHEM".
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.150-xxx Tip: 1.151-xxx Tip: 1.214-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ 2000/14/EZ CEO Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S.
Tehnički podaci Tip HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Priključak na električnu mrežu Napon V 220 230 Vrsta struje Hz 1~ 60 1~ 50 Priključna snaga kW 3,2 2,8 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Produžni kabel 30 m mm2 2,5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napon V 230 Vrsta struje Hz 1~ 50 Priključna snaga kW 3,1 2,2 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189 Produžni kabel 30 m mm2 2,5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW 3,0 1~ 50 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 Zaštita 3,1 13 16 IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189 Produžni kabel 30 m mm2 2,5 Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/min 12 Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 Dovodni tlak (maks.
Tip HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW 3,0 Osigurač (inertni, karakt. C) A Zaštita Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 80 Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa Podaci o snazi Radni tlak MPa 10 Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni delovi uređaja . . . Sigurnosne napomene . . . . Namensko korišćenje. . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . .
Sigurnosne napomene – – – Namensko korišćenje Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izveštaj.
Zaštita životne sredine Montaža pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impendancije mreže na mestu priključka obratite se lokalnoj elektrodistribuciji. Uređaj se obavezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje od električne mreže. Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja.
Radni pritisak i protok vode možete (kontinualno) podešavati okretanjem odgovarajućeg podešivača (+/-). Izbor vrste mlaza Zatvorite ručnu prskalicu.
Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom od mraza nije moguće: Ispustite vodu. Kroz uređaj upumpajte uobičajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Napomena Koristite uobičajeni antifriz za automobile na bazi glikola. Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. Pustite da uređaj radi najviše 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
Pomoć u slučaju smetnji Pumpa lupa Opasnost Postoji opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne komponente sme ispitivati i popravljati samo ovlašćena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izričitih instrukcija obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Uređaj ne radi Proverite oštećenost priključnog kabla.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: 1.150-xxx Tip: 1.
Tehnički podaci Tip HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Priključak na električnu mrežu Napon V 220 230 Vrsta struje Hz 1~ 60 1~ 50 Priključna snaga kW 3,2 2,8 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Produžni kabl 30 m mm2 2,5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Napon V 230 Vrsta struje Hz 1~ 50 Priključna snaga kW 3,1 2,2 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189 Produžni kabl 30 m mm2 2,5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.
Tip HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW 3,0 1~ 50 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 Stepen zaštite 3,1 13 16 IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189 Produžni kabl 30 m mm2 2,5 Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/min 12 Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 Dovodni pritisak (maks.
Tip HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW 3,0 Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 80 Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa Podaci o snazi Radni pritisak MPa 10 Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . Указания за безопасност . Употреба по предназначение Предпазни приспособления Опазване на околната среда Преди пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пускане в експлоатация. . Обслужване . . . . . . . . . . . Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . Съхранение. . . . . . . . .
Указания за безопасност – – – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати. Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за предпазване от злополуки. Струйните апарати трябва да се проверяват редовно и резултата от проверката да се записва.
Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
кабели с достатъчно сечение на проводниците: Пускане в експлоатация Електрическо захранване Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Свръзвайте уреда само към променлив ток. Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364. Зададеното на указателната табелка напрежение трябва да съвпада с напрежението на контакта. Минимален предпазител за контакта (вижте Технически данни).
Да се развие дюзата. Уреда да се остави да работи, докато водата започне да излиза без мехурчета. Уреда да се остави да работи евентуално 10 секунди - да се изключи. Процеса да се повтори многократно. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. Изберете тип на струята Затваряне на пистолета за ръчно пръскане.
Препоръчителен метод на почистване Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва). Отмийте отделилата се мръсотия със силна струя под налягане. След експлоатация потопете филтъра в чиста вода. Завъртете дозиращия вентил на най-висока концентрация на почистващото средство. Стартирайте уреда и плакнете една минута с чиста вода. Прекъсване на работа Освободете лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът се изключва.
Грижи и поддръжка Ежеседмично Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Указание Старото масло да се отстранява само на предвидените за целта места за събиране. Моля предайте там получилото се старо масло. Замърсяванията на околната среда със стари масла са наказуеми.
Уредът не работи Присъединителния кабел да се провери за повреди. Да се провери напрежението на мрежата. При електрически дефект да се потърси сервиза. Уредът не достига налягане Поставете дюзата на „Високо налягане“. Почистете дюзата. Сменете дюзата. Обезвъздушете уреда (вижте "Пускане в действие"). Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически данни). Да се почисти цедката към захранването с вода. Да се проверят всички захранващи тръбопроводи към помпата.
HD 7/18 Измерено: 90 Гарантирано: 91 Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Парочистачка/пароструйка за работа под налягане Тип: 1.150-xxx Тип: 1.151-xxx Тип: 1.
Технически данни Тип HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Присъединяване към мрежата Напрежение V 220 230 Вид ток Hz 1~ 60 1~ 50 Присъединителна мощност kW 3,2 2,8 Предпазител (ленив, Char C) А 16 Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 на мрежата 2,5 Удължителен кабел 30 м мм2 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.
Тип HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Напрежение V 230 Вид ток Hz 1~ 50 Присъединителна мощност kW 3,1 2,2 Предпазител (ленив, Char C) А 16 10 Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напреже- Ohm 0.302+j0.189 ние на мрежата Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C 60 (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.
Тип HD 6/15 C 1.150-623.0 KAP Присъединяване към мрежата Напрежение V Вид ток Hz Присъединителна мощност kW Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита Максимално допустимо пълно напреже- Ohm ние на мрежата Удължителен кабел 30 м мм2 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин Височина на засмукване от отворения м съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa Данни за мощността Работно налягане MPa Макс.
Тип HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Присъединяване към мрежата Напрежение V Вид ток Hz Присъединителна мощност kW 3,0 Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита Максимално допустимо пълно напреже- Ohm ние на мрежата Удължителен кабел 30 м мм2 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C 80 (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин Височина на засмукване от отворения м съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa Данни за мощността Работно налягане MPa 10 Макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . Ohutusalased märkused . . Sihipärane kasutamine. . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused – – – Sihipärane kasutamine Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951949.0! Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult.
Keskkonnakaitse Tarvikute paigaldamine Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.
Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühendada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrguga on keelatud. Pistik on seadme võrgust eraldamiseks. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/ elektrikul välja vahetada. Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema hermeetilised.
maalsele puhastusaine kontsentratsioonile. Käivitage seade ja peske ühe minuti vältel puhtaks. Joatüübi valimine Sulgege pesupüstol.
Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju. Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad. Transport Oht Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel käepidemest. Kui seadmel ei ole voolikutrumlit, suruge tõukesang kandmiseks alla. Kandmiseks võtke kinni seadme käepidemetest, mitte tõukesangast.
Abi rikete korral Pump klopib Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole. Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.150-xxx Tüüp: 1.151-xxx Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Tüüp HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Võrguühendus Pinge V 220 230 Voolu liik Hz 1~ 60 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 3,2 2,8 Kaitse (inertne/Char. C) A 16 Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.302+j0.189) 0.386+j0.
Tüüp HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Pinge V 230 Voolu liik Hz 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 3,1 2,2 Kaitse (inertne/Char. C) A 16 10 Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.302+j0.
Tüüp HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Võrguühendus Pinge V Voolu liik Hz Tarbitav võimsus kW 3,0 Kaitse (inertne/Char. C) A 16 1~ 50 Kaitse liik 3,1 13 16 IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.302+j0.
Tüüp HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Võrguühendus Pinge V Voolu liik Hz Tarbitav võimsus kW 3,0 Kaitse (inertne/Char. C) A Kaitse liik Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Pikenduskaabel 30 m mm2 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 80 Juurdevoolu hulk (min) l/min Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m Juurdevoolurõhk (max) MPa Jõudluse andmed Töörõhk MPa 10 Maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Ierīces elementi . . . . . . . . . LV Drošības norādījumi . . . . . . LV Noteikumiem atbilstoša lietošana LV Drošības iekārtas . . . . . . . . LV Vides aizsardzība . . . . . . . . LV Pirms ekspluatācijas uzsākšanas LV Ekspluatācijas uzsākšana . LV Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV Transportēšana . . . . . . . . .
Drošības norādījumi – – – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951949.0! Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
Vides aizsardzība Pierīču montāža Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību.
par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu energoapgādes uzņēmumu. Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts izmantot neatvienojamu savienojumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina atvienošanu no tīkla. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni.
Darbs ar augstspiedienu Piezīme Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi. Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira ir pavilkta. Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fiksatoru un pavelciet pistoles sviru. Darba spiedienu un ūdens daudzumu iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas smidzinātāpistoles spiediena/daudzuma regulētāju (+/-).
Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu turētāju. Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto aptveri. Aizsardzība pret aizsalšanu 몇 Brīdinājums Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā izlaists. Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta sala iedarbībai. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā: Izlaist ūdeni. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pieejamo antifrīzu. Piezīme Izmantojiet automašīnām paredzēto standarta antifrīzu uz glikola bāzes.
Ik gadu vai pēc 500 darba stundām Mainīt eļļu. Eļļas maiņa Piezīme Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehniskajos datos". Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrūvi, noņemiet pārsegu. Noņemiet eļļas tvertnes vāku. Sagātz aparātu uz priekšu. Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbulīšiem ir jāizzūd. Uzlieciet eļļas tvertnes vāku. Piestipriniet ierīces pārsegu. Traucējumu novēršana Bīstami Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati Tips HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Elektrības pieslēgums Spriegums V 220 230 Strāvas veids Hz 1~ 60 1~ 50 Pieslēguma jauda kW 3,2 2,8 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.
Tips HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Spriegums V 230 Strāvas veids Hz 1~ 50 Pieslēguma jauda kW 3,1 2,2 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 10 Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.302+j0.189 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.
Tips HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW 3,0 1~ 50 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 Aizsardzība 3,1 13 16 IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.302+j0.189 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.
Tips HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW 3,0 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzība Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 80 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa 10 Maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Saugos įranga . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas. . . . . . . . . Laikymas . . .
Saugos reikalavimai – – – Naudojimas pagal paskirtį Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951949.0! Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti reguliariai tikrinami, o patikrų rezultatai - pateikiami raštiškai.
Aplinkos apsauga Priedų pritvirtinimas Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Jei kyla neaiškumų dėl elektros tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros energijos tiekimo įmonę. Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi būti prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukiamas maitinimas. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite prietaisą ir palaukite vieną minutę. Pakopomis sukdami rankinio purškimo pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B) (+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą. Pasirinkite reikiamą srovę Uždarykite rankinį purkštuvą.
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų. Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti. Transportavimas Pavojus Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Jei transportuojate prietaisą ilgesniu atstumu, vilkite jį už rankenos. Norėdami nešti prietaisą be žarnų ritės, nustatykite stūmimo rankeną į apačią. Prietaisą neškite paėmę už pagrindinės, o ne už stūmimo rankenos.
Pagalba atsiradus gedimams Pavojus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.150-xxx Tipas: 1.151-xxx Tipas: 1.
Techniniai duomenys Tipas HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Elektros tinklo duomenys Įtampa V 220 230 Srovės rūšis Hz 1~ 60 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia kW 3,2 2,8 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Tipas HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Įtampa V 230 Srovės rūšis Hz 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia kW 3,1 2,2 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 10 Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.302+j0.189 Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60 Maž.
Tipas HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW 3,0 1~ 50 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 Saugiklio rūšis 3,1 13 16 IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.302+j0.189 Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5 Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60 Maž.
Tipas HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW 3,0 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A Saugiklio rūšis Didžiausia leistina tinklo varža omai Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 80 Maž. atitekančio vandens kiekis l/min Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m Maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи прристрою . . . . Правила безпеки. . . . . . . . Правильне застосування . Захисні пристрої . . . . . . . . Захист навколишнього середовища. . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . Введення в експлуатацію. Експлуатація . . . . . . . . . . . Транспортування . . . . . . . Зберігання . .
Правила безпеки – – – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951949.0. Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками. Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки. Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірки оформляти в письмовому виді.
Перед початком роботи Запобіжний клапан (тільки HD 7/18) Розпаковування Запобіжний клапан відкривається при перевищенні допустимого робочого манометричного тиску; вода повертається до всмоктувальної частини насоса. Пропускний клапан, манометричний вимикач і запобіжний клапан настроєні та опломбовані на заводі. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою. – – Контролюйте рівень олії Зчитати дані покажчика рівня масла при непрацюючому приладі. Рівень масла повинен бути вище обох покажчиків.
дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика. Штекери та з’єднання подовжувача, що використовується, повинні бути водонепроникними. Використовувати подовжувач достатнього діаметра (див. розділ "Технічні дані") і повністю розмотати його з котушки. Непридатні електричні подовжувачі можуть бути небезпечними.
під’єднання води в пристрої та до джерела води (наприклад, до крана). Вказівка Шланг подачі води не входить до комплекту постачання. Відкрити подачу води. Залити воду з відкритої ємності. Усмоктувальний шланг з фільтром (№ для замовлення 4.440-238.0) пригвинтити до місця підключення водопостачання. Видалити повітря з приладу: Відгвинтити форсунку. Дати приладу попрацювати, доки вода не почне текти без пухирців повітря. Дати приладу попрацювати 10 секунд - потім виключити.
інформаційних матеріалів щодо засобів для чищення. Витягніть всмоктувальний шланг для миючого засобу. Вставити шланг всмоктування засобу для чищення у ємність з засобом для чищення. Установити форсунку на „CHEM“ . Дозуючий клапан миючого засобу встановити на необхідну концентрацію. або Намотати шланг високого тиску на барабан. Вставити ручку рукоятки, щоб заблокувати барабан для шланга. Обмотати сполучний кабель навколо тримача кабелю. Закріпити штекер установленою кліпсою.
поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. Зберігання Обережно! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Кожного тижня Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Вказівка Відпрацьоване масло дозволяється утилізувати тільки в призначених для цього пунктах збору.
Пристрій не працює Перевірити сполучний кабель на предмет пошкоджень. Перевірити напругу в мережі. При електричних несправностях слід звертатися до сервісної служби. Пристрій не працює під тиском Встановити форсунку на „високий тиск“. Почистити сопло. Замінити насадку. Видалити повітря з приладу (див. "Введення в експлуатацію"). Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані"). Очистити сітчастий фільтр елементу підключення подачі води.
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Очищувач високого тиску Тип: 1.150-xxx Тип: 1.151-xxx Тип: 1.
Технічні характеристики Тип HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Під'єднання до мережі Напруга В 220 230 Тип струму Гц 1~ 60 1~ 50 Загальна потужність кВт 3,2 2,8 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Подовжувач 30 м мм2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/хв.
Тип HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 КАР Напруга В 230 Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт 3,1 2,2 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 10 Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.302+j0.189 Подовжувач 30 м мм2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/хв.
Тип HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 КАР GB/AU AR 220 240 220 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт 3,0 1~ 50 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 Ступінь захисту 3,1 13 16 IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.302+j0.189 Подовжувач 30 м мм2 2,5 °C 60 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). л/хв.
Тип HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт 3,0 Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 80 Об’єм, що подається (мін). л/хв. Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) MPa Робочі характеристики Робочий тиск MPa 10 Макс. робочий тиск MPa 12 Калібр розпилювача (CX) 060 Об’єм подачі л/хв.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. Daftar Isi Elemen peralatan . . . . . . . . Petunjuk Keamanan. . . . . . Penggunaan yang Benar . . Sistem keselamatan. . . . . . Perlindungan Lingkungan . Sebelum Pengoperasian . . Pengoperasian awal. . . . . . Layanan . . . . . . . . . . . . . . . Pengiriman . . . . . . . . . . . . .
Petunjuk Keamanan – – – Penggunaan yang Benar Sebelum pemakaian pertama kalinya bacalah petunjuk keamanan No. 5.951949.0! Harap perhatikan peraturan penggunaan alat penyemprot air di negara yang bersangkutan. Harap perhatikan peraturan tentang pencegahan kecelakaan di negara yang bersangkutan. Pancuran air harus diperiksa secara berkala dan hasil pemeriksaan harus tertulis.
Perlindungan Lingkungan Pasang aksesori Kemasan perangkat dapat didaur ulang. Harap buang kemasan tidak ke dalam sampah rumah tangga, melainkan bawa kemasan ini ke tempat pendaurulangan. Perangkat ini mengandung bahan-bahan berharga yang dapat didaur ulang dan harus ditangani dengan benar. Baterai, oli, dan zat sejenisnya jangan mengotori lingkungan. Oleh karena itu, harap buang perangkat yang sudah usang dan tidak terpakai lagi ke tempat pembuangan yang sesuai.
Impedansi listrik maksimal yang diperbolehkan pada titik sambungan listrik (lihat Data Teknis) tidak boleh dilampaui. Jika tidak yakin dengan impedansi listrik yang terdapat pada titik sambungan Anda, harap hubungi perusahaan penyuplai listrik Anda. Perangkat harus disambungkan dengan sebuah steker ke jaringan listrik. Jangan membuat sambungan langsung dengan jaringan listrik. Steker berfungsi untuk memisahkan jaringan listrik.
Perhatikan petunjuk keselamatan pada bahan pembersih. Pengoperasian dengan tekanan tinggi Petunjuk Perangkat dilengkapi dengan sakelar tekanan. Motor hanya beroperasi, bila tuas pistol ditarik. Buka sepenuhnya gulungan selang tekanan tinggi dari gulungan selang. Posisikan sakelar perangkat ke "I". Buka penguncian pistol penyemprot manual dan tarik tuas pistol.
Pengiriman Tempat penyimpanan perangkat Masukkan pistol penyemprot manual ke penahannya. Gulung selang tekanan tinggi dan gantung di atas tempat selang. atau Gulung selang tekanan tinggi di penggulung selang. Masukkan gagang engkol agar gulungan selang tidak terhambat. Gulung kabel sambungan di sekeliling penahan kabel. Kencangkan steker dengan klip yang terpasang. Anti beku 몇 Peringatan Es akan merusak perangkat kosong yang airnya tidak dikuras habis.
Inspeksi keselamatan/kontrak perawatan Tahunan atau setelah 500 jam pengoperasian Anda dapat mengatur inspeksi keselamatan atau kontrak perawatan yang teratur dengan dealer Anda Mintalah saran dari mereka. Sebelum pengoperasian Periksa apakah ada kerusakan pada kabel sambungan (bahaya sengatan listrik), kabel koneksi yang rusak dapat langsung diganti oleh pusat layanan pelanggan/teknisi listrik resmi. Periksa apakah ada kerusakan pada selang tekanan tinggi (bahaya pecah).
Suku cadang Tekanan tidak keluar dari perangkat Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi". Bersihkan nosel. Ganti nosel. Kuras udara perangkat (lihat "Pengoperasian awal"). Periksa volume air yang masuk (lihat Data Teknis). Bersihkan saringan di sambungan air. Periksa seluruh sambungan suplai ke pompa. Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperlukan. – – – Pompa tidak kedap Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan dapat keluar dari bagian bawah perangkat.
Informasi kesesuaian EU Bersama ini kami menyatakan bahwa mesin yang digambarkan berikut ini atas dasar konsep dan jenis pembuatannya begitu juga model yang kami jual di pasaran sesuai dengan persyaratan keselamatan dan kesehatan Uni Eropa yang relevan. Apabila dilakukan perubahan atas mesin ini tanpa persetujuan kami maka pernyataan ini tidak berlaku. Produk: Pembersih tekanan tinggi Tipe: 1.150-xxx Tipe: 1.151-xxx Tipe: 1.
Data Teknis Jenis HD 5/17 C 1.214-111.0 1.214-113.0 HD 5/17 C 1.214-110.0 1.214-112.0 HD 6/12-4C 1.150-160.0 1.150-161.0 HD 6/12-4 CX 1.150-162.0 EU BR EU Catu daya Tegangan V 220 230 Tipe arus listrik Hz 1~ 60 1~ 50 Daya sambungan kW 3,2 2,8 Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 Jenis pelindung IPX5 Daya maksimal yang diizinkan Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241 Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C 60 Jumlah masuk (min.
Jenis HD 6/15 C 1.150-600.0 1.150-621.0 HD 6/15 CX 1.150-650.0 EU HD 6/15 C 1.150-620.0 HD 6/15 C 1.150-624.0 HD 6/15 CX 1.550-655.0 CH HD 6/15 CX 1.150-659.0 KAP Tegangan V 230 Tipe arus listrik Hz 1~ 50 Daya sambungan kW 3,1 2,2 Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 10 Jenis pelindung IPX5 Daya maksimal yang diizinkan Ohm 0.302+j0.189 Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C 60 Jumlah masuk (min.
Jenis HD 6/15 C 1.150-623.0 HD 6/15 C 1.150-628.0 HD 6/15 C 1.150-627.0 KAP GB/AU AR 220 240 220 Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW 3,0 1~ 50 Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 Jenis pelindung 3,1 13 16 IPX5 Daya maksimal yang diizinkan Ohm 0.302+j0.189 Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5 Temperatur masuk (maks.) °C 60 Jumlah masuk (min.) l/min 12 Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) m 0,5 Tekanan masuk (maks.
Jenis HD 7/10 C XF 1.151-619.0 EU Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW 3,0 Perlindungan (inersia, Char. C) A Jenis pelindung Daya maksimal yang diizinkan Ohm Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C 80 Jumlah masuk (min.) l/min Ketinggian penyedotan air dari tangki air m yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa Data kinerja Tekanan pengoperasian MPa 10 Tekanan lebih pengoperasian maks.
ᙼϔՓ⫼ᙼⱘ䆒ࠡˈ䇋 ܜ䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀ᪡䇈ᯢкॳ ӊˈЎ᮹ৢՓ⫼݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋 ཹֱㅵᴀ䇈ᯢкDŽ Ⳃᔩ Ⳃᔩ 䆒ܗӊ ᅝܼ䇈ᯢ ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼ ᅝܼ㺙㕂 ⦃๗ֱᡸ 䆒䖤ࠡ 䇗䆩䆒 ᪡䇈ᯢ 䖤䕧 ټᄬ ֱݏϢ㓈ᡸ ᥦ䰸ᬙ䱰ᐂࡽ ӊ 䋼䞣ֱ䆕 ѻક㾘Ḑ খ᭄ ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH
ᅝܼ䇈ᯢ – – – ᅝܼ㺙㕂 ϔՓ⫼ࠡˈ䇋ࡵᖙ䆺䯙㓪োЎ ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ ⊼ᛣ݇Ѣ⎆ԧᇘ఼ⱘ㾘ᅮDŽ ⊼ᛣⱘџᬙ乘䰆ᮑ㾘ᅮDŽᖙ乏ᇍ ⎆ԧᇘ఼䖯㸠ᅮᳳẔᶹᑊֱ⬭к䴶Ẕ ᶹ㒧ᵰDŽ ᴀ᪡䇈ᯢк᠔⫼ヺো ॅ䰽 ᏺय़ᓔ݇ⱘ⑶⌕䯔 ϔᮺ䗮䖛य़ ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂䰡Ԣ∈䞣ˈ 䍙⌕䯔ेᠧᓔᑊϨϔ䚼ߚ∈⌕ಲࠄ⋉ⱘ䋳 य़ϔջDŽ ᔧᵒᓔᣕᵾⱘࠊᴚˈय़ᓔ݇݇䯁 ⋉ˈ催य़ᇘذℶDŽᢝϞ䆹ᴚˈ⋉জ㹿ᓔ ਃDŽ य़ ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂 ˄ҙ +' ेࠏᓩথ࿕㚕ⱘॅ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ⅏ѵDŽ ᔧय़䍙䖛ܕ䆌ⱘᎹय़ᯊᅝܼ䯔ᠧᓔ ˗∈⌕ಲࠄ⋉ⱘ䋳य़ϔջDŽ ⑶⌕䯔ǃय़ᓔ݇ᅝܼ䯔ᰃ⬅Ꮉॖ䇗㡖 ᑊ䆒㕂ⱘDŽ া㛑䗮䖛ᅶ᠋᳡ࡵҎਬ䖯㸠䇗㡖DŽ 몇 䄺ਞ ┰㮣ⱘॅ䰽ᚙৃˈމ㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ⅏ѵDŽ ⊼ᛣ ┰㮣ⱘॅ䰽ᚙৃˈމ㛑㟈Փ䑿ԧ䕏ᖂӸᆇ ᤳӸDŽ ⦃๗ֱᡸ ࣙ㺙ᴤ᭭ৃҹಲᬊ߽⫼DŽ䇋ϡ㽕 ᡞࣙ㺙ᴤ᭭Ϣ᱂䗮ൗഒᬒϔ䍋 ໘⧚ˈ㗠ᑨཹᅝᥦಲᬊDŽ 䆒Ϟⱘヺো ϡℷ⹂ഄՓ⫼催य़ᇘᰃᕜॅ䰽 ⱘDŽϡ㛑ᇍޚҎǃࡼ⠽ǃ⬉఼䆒 㗙䆒㞾䑿ᇘDŽ
݇Ѣ䖲ؐˈ䇋খ㾕䫁⠠ ѻકখ᭄DŽ 䰘ӊᅝ㺙 ༈㺙䜡ࠄᇘㅵϞ ˄ᅮԡ⦃Ϟⱘᷛ䆄 Ϟ˅DŽ ᇘㅵ䖲ࠄᣕᵾϞDŽ ⊼ᛣ˖ ҙ +' &;) ᯊ˖ ⣁ᇣⱘぎ䯈ݙՓ⫼ᯊৃᡞ䰘ࡴⱘᏺ༈ ⱘ䕀༈Ⳉᅝ㺙ᣕᵾϞDŽ ᇍѢ᮴䕃ㅵोㄦⱘ䆒˖ ᵒᓔᴚ䫕㋻㺙㕂DŽ ᡞᴚ䇗ࠄ᠔䳔催ᑺDŽ ᢻ㋻ᴚ䫕㋻㺙㕂DŽ ᡞ催य़䕃ㅵᅮࠄ催य़༈ϞDŽ ∈ㅵϞⱘষ 몇 䄺ਞ ⊼ᛣ㞾ᴹ∈կᑨ݀ৌⱘ乍㾘ᅮDŽ ḍⳌ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏఼ˈϡ㛑 Փ⫼䆹䆒ⳈҢ佂∈㋏㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼ ߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽՓ ⫼ヺড় (1 %$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ ⊼ᛣ ㋏㒳ߚ⾏㺙㕂ᘏᰃ䖲կ∈ˈ㗠ϡ㽕Ⳉ 䖲Ҿ఼ ᇍѢ䕃ㅵोㄦⱘ䆒˖ ᡞᨛᶘᦦܹ䕃ㅵोㄦ䕈ᑊ䫕㋻DŽ ो䍋催य़䕃ㅵࠡܜԌሩ᨞ᓔDŽ ᨛࡼᨛᶘᡞ催य़䕃ㅵोࠄ䕃ㅵोㄦ ϞDŽᨛࡼᮍ䗝ᢽϡӮՓ催य़䕃ㅵᔃ᳆ ⱘᮍDŽ 䇗䆩䆒 ⬉⇨ষ ॅ䰽 ⬉ߏӸᆇॅ䰽DŽ 䆒া㛑䖲ࠄѸ⌕⬉ϞDŽ ᴀ䆒᠔䖲ⱘ⬉⑤ˈᖙ乏ᣝ✻䰙⬉Ꮉ ྨਬӮᷛ ޚ,(& 䖯㸠ᅝ㺙DŽ ⬉⑤⬉य़ᖙ乏
催य़䖤 Ёᮁ䖤㸠 ⊼ᛣ˖ 䆹䆒䜡ϔϾय़ᓔ݇DŽᓩ᪢াᵾ ࠊᴚᢝϞᯊ䖤DŽ ᇚ䕃ㅵोㄦϞⱘ催य़䕃ㅵܼ䚼ሩᓔDŽ 䆒ᓔ݇䇗ࠄ Ā,āDŽ ᬒᓔᣕᵾᑊᢝࡼᵾⱘࠊᴚDŽ 䗮䖛䕀ࡼ ˄᮴㑻˅य़ঞ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂 䇗ᭈ Ꮉय़∈䞣 ᔧᵒᓔᣕᵾⱘࠊᴚˈ䆒݇䯁DŽ ᔧᣕᵾⱘࠊᴚ䞡ᮄᢝϞˈ䆒䞡 ᮄᓔਃDŽ 䗝ᢽᇘᮍᓣ ݇䯁ᣕᓣᵾDŽ ᮟ䕀ఈⱘˈⳈࠄ᠔㽕ⱘヺোϢᷛ 䆄ϔ㟈˖ 催य़ᇘ ˄ e˅䗖⫼Ѣ⡍߿ 乑ⱘ∵䗍 Ԣय़ᑇᇘ &+(0 䗖⫼ѢՓ⫼ ⋫⍸ࠖⱘ᪡㗙Ԣय़⏙⋕ 催य़ᑇᇘ ˄ e˅䗖⫼Ѣ䴶 ⿃ⱘ∵ᶧ ݇䯁䆒 䆒ᓔ݇䇗ࠄ Ā āDŽ ⬉⑤ᦦ༈ҢᦦᑻϞᢨߎDŽ ݇䯁կ∈㺙㕂DŽ ࠊᣕᵾˈⳈࠄ≵᳝य़DŽ ࠊᣕᵾⱘᅝܼᴚˈֱ䆕ࠊᴚϡ Ӯ᮴ᛣЁ㹿ᠧᓔDŽ 䆒ټᄬ ᣕᵾᦦࠄᬃᶊϞDŽ 催य़ㅵोདᣖㅵᶊϞDŽ 催य़䕃ㅵोࠄ䕃ㅵोㄦϞDŽܹᨛᶘ ⱘᡞˈवԣ䕃ㅵोㄦDŽ 䖲㒓ो⬉㓚䕈ϞDŽ ⫼ᅝ㺙དⱘ།ᄤᅮᦦ༈DŽ 䰆ޏᮑ 몇 䄺ਞ ޏބᇚᤳӸ∈≵᳝ᥦᬒᅠܼ
ټᄬ ᥦ䰸ᬙ䱰ᐂࡽ ॅ䰽 ॅ䰽 ফӸᤳണॅ䰽ʽᄬᬒᯊ㽕⊼ᛣ䆒ⱘ䞡 䞣DŽ ᛣ䖤㸠ⱘ䆒⬉ߏᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡Пࠡˈ䇋ࡵᖙ݇ܜ 䯁䆒ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ ⬉⇨ܗӊা㛑⬅ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘䖯㸠Ẕ ⌟㓈ׂDŽ 㢹ߎ⦄ᴀ᭛Ёᦤࠄⱘᬙ䱰ǃᇍ᭛Ёⱘᯢ ⹂ᦤ⼎ѻ⫳⭥䯂䇋䆶䯂Ꮖᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ ໘DŽ ֱݏϢ㓈ᡸ ॅ䰽 ᛣ䖤㸠ⱘ䆒⬉ߏᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡Пࠡˈ䇋ࡵᖙ݇ܜ 䯁䆒ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ ⊼ᛣ˖ ᑳ⊍া㛑ࠄᣛᅮⱘᬊ䲚キ໘⧚DŽ䇋ᇚᥝϟ ⱘ⊍䗕ࠄ䙷䞠DŽᑳ⊍∵ᶧ⦃๗ᰃ㽕㔮ℒⱘDŽ ᅝܼẔᶹ 㓈ׂण䆂 ᙼৃҹᙼⱘ䳊ଂଚㅒᅮᅝܼẔᶹ㗙㓈 ׂण䆂DŽ䇋䆶៥ӀDŽ ষ㒓Ẕᶹᰃ৺ᤳӸ ˄䰆ℶ⬉ߏ˅ˈᤳ ണⱘষ⬉㒓偀Ϟ䅽ᥜᴗⱘᅶ᳡Ҏਬ 㗙⬉ᎹᤶDŽ Ẕᶹ催य़ㅵᰃ৺ᤳӸ ˄⟚㺖ॅ䰽˅DŽ ᤳണⱘ催य़ㅵ偀ϞᤶDŽ 䆒 ˄⋉˅ᆚᇕᗻẔᶹDŽ ↣ϝߚ䩳 Ⓢ∈ᰃܕ䆌ⱘৃҹҢ䆒ϟ ջ⌕ߎDŽϹ䞡ⱘϡᆚᇕ䇋ᡒᅶ᳡DŽ Ẕᶹ⊍ԡDŽᔧ⊍ਜч⢊ᯊ ˄⊍Ё᳝ ∈˅ˈゟेᡒᅶ᠋᳡ࡵ䚼䮼DŽ ⏙⋫∈ষⱘⒸ㔥DŽ ⏙⋫⋫
ӊ – – – াܕ䆌Փ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊӊDŽ ॳྟ䜡ӊॳྟӊৃҹ⹂ֱ䆒ᅝܼ ᮴ᬙ䱰ഄ䖤㸠DŽ 䇈ᯢкⱘ㒧ሒ䚼ߚᙼৃҹᡒࠄ㊒䗝ⱘ ᳔乥㐕䳔㽕ⱘӊDŽ ᙼৃҹⱏᔩ ZZZ NDHUFKHU FRP ⱘ 6HUYLFH ᵓഫ䞠㦋প݇Ѣӊⱘֵ ᙃDŽ 䋼䞣ֱ䆕 ៥Ӏⱘ䋼䞣ֱ䆕ᴵℒ䗖⫼Ѣܼ⧗ߚ݀ৌDŽ 䋼䞣ֱ䆕ᳳˈݙབᵰᙼⱘѻકথ⫳њӏ ԩᬙ䱰ˈ៥Ӏ䛑ᇚЎᙼᦤկܡ䌍㓈ׂˈԚ ᰃ䖭⾡ᬙ䱰ᑨᔧᰃ⬅Ѣᴎ䑿ᴤ᭭ࠊ䗴Ϟ ⱘ㔎䱋䗴៤ⱘDŽ䇋ᙼ㒣䫔ଚ㗙Ϣᙼ䎱 ⾏᳔䖥ⱘ㒣䖛ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘㘨㋏ˈᦤ ߎֱׂ䇋∖ˈᑊᦤկⳌᑨⱘѻક䌁ф䆕ᯢ ᭛ӊDŽ ZH – 6 355
ѻક㾘Ḑ খ᭄ ൟো կ⬉䆒 ⬉य़ ⬉⌕⾡㉏ 䕧ܹࡳ⥛ ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ⚁ˈ⚁˅ 䰆ᡸㄝ㑻 ᳔䗑ࡴ䰏ᡫ ᓊ䭓㒓㓚 ㉇ ∈ষ 䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ ⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ Ңᓔষᆍ఼ⱘ∈催ᑺ e& կ∈ ˄᳔˅ ࡳ⥛খ᭄ Ꮉय़ ᳔Ꮉय़ ఈᇣ 䕧䗕䞣 ⋫⍸ࠖপ ᣕᵾⱘড˄ ކ᳔˅ 䆹ؐ䙉✻ (1 㾘ᅮ 㞖ᤃࡼؐ ᣕᵾ ㅵ ϡᅝܼᗻ . ໄय़ㄝ㑻 /S$ ϡᅝܼᗻ .S$ ໄࡳ⥛⬉ᑇ /:$ ϡᅝܼᗻ .
ൟো ⬉य़ ⬉⌕⾡㉏ 䕧ܹࡳ⥛ ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ⚁ˈ⚁˅ 䰆ᡸㄝ㑻 ᳔䗑ࡴ䰏ᡫ ᓊ䭓㒓㓚 ㉇ +' & +' & +' & +' &; +' &; +' &; (8 &+ .$3 ӣ 䌿ݍ ग⪺ ᅝ a ྚ PP ∈ষ 䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& ⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छ ߚ Ңᓔষᆍ఼ⱘ∈催ᑺ e& P կ∈ ˄᳔˅ 03D ࡳ⥛খ᭄ Ꮉय़ 03D ᳔Ꮉय़ 03D ఈᇣ 䕧䗕䞣 छ ߚ ⋫⍸ࠖপ छ ߚ ᣕᵾⱘড˄ ކ᳔˅ 1 䆹ؐ䙉✻ (1 㾘ᅮ 㞖ᤃࡼؐ ᣕᵾ P V ㅵ P V ϡᅝܼᗻ . P V ໄय़ㄝ㑻 /S$ $ 㑻ߚ䋱 $ 㑻ߚ䋱 ϡᅝܼᗻ .S$ ໄࡳ⥛⬉ᑇ /:$ ϡᅝܼᗻ .
ൟো +' & +' & +' & .
ൟো կ⬉䆒 ⬉य़ ⬉⌕⾡㉏ 䕧ܹࡳ⥛ ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ⚁ˈ⚁˅ 䰆ᡸㄝ㑻 ᳔䗑ࡴ䰏ᡫ ᓊ䭓㒓㓚 ㉇ +' & +' & +' & ;) +' &; +' &; (8 (8 (8 ,, ӣ 䌿ݍ ग⪺ ᅝ ྚ PP a ,3; ∈ষ 䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& ⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छ ߚ Ңᓔষᆍ఼ⱘ∈催ᑺ e& P կ∈ ˄᳔˅ 03D ࡳ⥛খ᭄ Ꮉय़ 03D ᳔Ꮉय़ 03D 'uVHQJU噋嘽H &; 䕧䗕䞣 छ ߚ ⋫⍸ࠖপ छ ߚ ᣕᵾⱘড˄ ކ᳔˅ 1 䆹ؐ䙉✻ (1 㾘ᅮ 㞖ᤃࡼؐ ᣕᵾ P V ㅵ P V
http://www.kaercher.