HD 5/12 C HD 5/12 C Plus HD 5/12 CX HD 5/12 CX Plus HD 6/13 C HD 6/13 C Plus HD 6/13 CX HD 6/13 CX Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Indonesia 6 17 28 39 50 61 72 83 93 103 113 123 135 146 159 170 181 191 202 213 224 235 246 258 268 279 290 302 ΔϳΒήόϠ 326 w rc ae k w. w om r.
HD 5/12 C HD 5/12 C Plus HD 6/13 C HD 6/13 C Plus 4
HD 5/12 CX HD 5/12 CX Plus HD 6/13 CX HD 6/13 CX Plus 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung . . . . .
Symbole auf dem Gerät Druckschalter – Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Vor Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden Zeiger liegen. Hochdruckschlauch durch Drehen der Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrichtung so wählen, dass der Hochdruckschlauch nicht geknickt wird. Inbetriebnahme Entlüftung Ölbehälter aktivieren Elektrischer Anschluss Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden.
Bedienung Wasseranschluss Anschluss an die Wasserleitung 몇 Warnung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Betrieb mit Hochdruck Hinweis Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist. Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen. Geräteschalter auf „I“ stellen. Handspritzpistole entriegeln und Hebel der Pistole ziehen. Nur bei HD 6/13...: Arbeitsdruck und Wassermenge durch Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-) Strahlart wählen Handspritzpistole schließen.
Frostschutz 몇 Warnung Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich: Wasser ablassen. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden Pumpe undicht Öl wechseln. Ölwechsel Hinweis Ölmenge und -sorte siehe „Technische Daten“. Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel des Ölbehälters abnehmen. Gerät nach vorne kippen. Öl in Auffangbehälter ablassen. Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen müssen entweichen. Deckel des Ölbehälters anbringen. Gerätehaube befestigen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Düsengröße Max. Betriebsüberdruck Fördermenge, Wasser Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
Typ Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Schutzart -Verlängerungskabel 30 m mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter m (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Düsengröße -Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) Fördermenge, Wasser l/h (l/min) Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) Rückstoßkraft der Handspritzpisto- N le (max.
Typ Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Düsengröße Max. Betriebsüberdruck Fördermenge, Wasser Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Device elements. . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . .
Symbols on the machine Overflow valve (only HD 6/13...) High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side. Environmental protection The packaging material can be recycled.
Start up Attaching the Accessories Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Connect ray tube to hand spray gun Lever out the safety clip of the hand spray gun using a screw-driver (Picture A). Place the hand-spray gun upside down and insert the end of the high pressure hose till the end. Ensure that the lose disc falls right below on the hose end (Picture B). Press the safety clip back into the handspray gun. The hose can be pulled out max.
Operation Water connection Danger Connection to the water supply 몇 Warning Observe regulations of water supplier. According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Select spray type Interrupting operation Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the desired symbol matches the marking. High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt Release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off. Release again the lever of the handspray gun; the device will switch on again. Turn off the appliance Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure.
Transport Before each use Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. For devices without hose drum, push the handle downward to carry the appliance. To carry, hold the appliance at the handles and not at the pushing handle. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Troubleshooting Detergent is not getting sucked in Danger Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Set nozzle to "CHEM".
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: High pressure cleaner 1.
Technical specifications Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Nozzle size Max. operating over-pressure Water flow rate Detergent suck in Max.
Type Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW Protection (slow, char. C) A Type of protection -Extension cord 30 m mm2 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) Suck height from open container m (20 °C) Max. feed pressure MPa (bar) Performance data Working pressure MPa (bar) Nozzle size -Max. operating over-pressure MPa (bar) Water flow rate l/h (l/min) Detergent suck in l/h (l/min) Max.
Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Nozzle size Max. operating over-pressure Water flow rate Detergent suck in Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. 20 21 22 23 Table des matières 24 25 Éléments de l'appareil . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . Protection de l’environnement . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . .
Des symboles sur l'appareil Pressostat – Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
Avant la mise en service Contrôle du niveau d'huile Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs. Enrouler uniformément le flexible haute pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié. Mise en service Activer la purge du carter d'huile Branchement électrique Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci.
Utilisation Arrivée d'eau Danger Raccordement à la conduite d'eau 몇 Avertissement Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.
Fonctionnement à haute pression Remarque L'appareil est équipé d'un mano contacteur. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré. Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur. Régler l'interrupteur principal sur "I". Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Uniquement pour HD 6/13... Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Fixer la fiche électrique avec le clip monté. Protection antigel 몇 Avertissement Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'appareil. Remarque utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Hebdomadairement L'appareil ne fonctionne pas Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est laiteux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent. Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. Contrôler la tension du secteur. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.
Le détergent n'est pas aspirée Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre. Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente. Accessoires et pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Caractéristiques techniques Type Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, carat. C) A Type de protection -Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m vert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) Performances Pression de service MPa (bars) Taille d'injecteur -Pression de service max.
Type HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, ca- A rat. C) Type de protection -Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du ré- m servoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.
Type Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU V Hz kW A -mm2 230 °C l/h (l/min) m HD 6/13 C 1.514-209.0 HD 6/13 CX 1.514-653.0 GB KAP, 60Hz 230...
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Parti dell'apparecchio . . . . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione. . IT Dispositivi di sicurezza . . . . . . . IT Protezione dell’ambiente . . . . . IT Prima della messa in funzione . IT Messa in funzione . . . . . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli riportati sull’apparecchio Pressostato – Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile.
Prima della messa in funzione Controllare il livello dell'olio Rilevare il livello dell'olio quando l'apparecchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi sopra i due indicatori. Attivare lo sfiato del contenitore dell'olio Svitare la vite di fissaggio del cofano e rimuoverlo. Tagliare l'estremità del tappo serbatoio olio. Fissare il cofano dell'apparecchio. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Introdurre e bloccare la manovella nell'albero dell'avvolgitubo.
Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente: Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. – Collegamento all'acqua Collegamento alla rete idrica 몇 Attenzione Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Funzionamento ad alta pressione Avvertenza L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo se la leva della pistola è tirata. Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall' avvolgitubo. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I". Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola. Solo per HD 6/13...
Deposito dell’apparecchio Introdurre la pistola a spruzzo nel sostegno. Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed agganciarlo sul ripiano del tubo flessibile. oppure Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione sull'avvolgitubo. Introdurre la maniglia della manovella per bloccare l'avvolgitubo. Avvolgere il cavo di collegamento attorno al reggicavo. Fissare la spina con la clip montata. Antigelo 몇 Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo.
Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (pericolo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio (pompa). Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. Ogni settimana Controllare il livello dell'olio.
La pompa emette rumori strani Controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergente. Chiudere la valvola di dosaggio del detergente durante il funzionamento senza detergente. Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi „Messa in funzione“). All'occorrenza contattare il servizio clienti. Il detergente non viene aspirato Impostare l'ugello su "CHEM".
Dati tecnici Modello Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio Misura degli ugelli Max. sovrapressione d’esercizio Portata, acqua Aspirazione detergente Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.
Modello Collegamento alla rete Tensione V Tipo di corrente Hz Potenza allacciata kW Protezione (ritardo, caratt. C) A Protezione -Prolunga 30 m mm2 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) Livello di aspirazione da contenitori m aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) Prestazioni Pressione di esercizio MPa (bar) Misura degli ugelli -Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) Portata, acqua l/h (l/min) Aspirazione detergente l/h (l/min) Max.
Modello Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio Misura degli ugelli Max. sovrapressione d’esercizio Portata, acqua Aspirazione detergente Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Apparaat-elementen. . . . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer. . . . . . .
Symbolen op het apparaat Drukschakelaar – Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma Kärcher of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
Voor de inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Oliepeil controleren Elektrische aansluiting 몇 Gevaar Oliepeilaanduiding aflezen bij een rechtopstaand apparaat. Het oliepeil moet boven beide wijzers liggen. Ontluchting oliereservoir activeren Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden. Apparaatkap bevestigen. Toebehoren monteren Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan).
Bediening Wateraansluiting Gevaar Aansluiting aan de waterleiding 몇 Waarschuwing Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd.
Handspuitpistool ontgrendelen en hendel van het pistool aantrekken. Alleen bij HD 6/13...: Werkdruk en waterhoeveelheid instellen (+/-) door aan de druk- en volumeregeling te draaien (traploos). Straalsoort kiezen Handspuitpistool sluiten. Behuizing van de sproeier draaien tot het gewenste symbool overeenstemt met de markering: Aanbevolen reinigingsmethode Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).
Onderhoud Vorstbescherming 몇 Waarschuwing Vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: Water aflaten. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Waarschuwing courant antivriesmiddel voor voertuigen op basis van glycol gebruiken. Behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen. Apparaat max.
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Olie vervangen. Olieverversing Waarschuwing Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische gegevens“. Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Deksel van de olietank verwijderen. Apparaat naar voren kantelen. Olie in opvangbak aflaten. Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbellen moeten ontsnappen. Deksel van het oliereservoir aanbrengen. Apparaatkap bevestigen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens Type Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse -Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m Toevoerdruk (max.) MPa (bar) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) Formaat sproeier -Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) Opbrengst, water l/h (l/min) Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) Reactiedruk van het handspuitpistool (max.
Type Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage, char. C) A Beveiligingsklasse -Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) Zuighoogte uit open reservoir m (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) Formaat sproeier -Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) Opbrengst, water l/h (l/min) Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) Reactiedruk van het handspuitpi- N stool (max.
Type Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Werkdruk Formaat sproeier Max. bedrijfsoverdruk Opbrengst, water Aanzuiging reinigingsmiddel Reactiedruk van het handspuitpistool (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. 19 20 21 22 Índice de contenidos 23 24 25 26 27 Elementos del aparato . . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . . . . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha . ES Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . .
– Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa Kärcher o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
Antes de la puesta en marcha Controle el nivel de aceite Leer el indicador de nivel de aceite con el aparato parado. El nivel de aceite tiene que estar por encima de ambas agujas. Activar la ventilación del recipiente de aceite Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó. Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite. Fijar el capó del aparato.
Los cables eléctricos prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. – Conexión de agua Conexión a la toma de agua 몇 Advertencia Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.
Funcionamiento con alta presión Nota El aparato está equipado con un presostato. El motor sólo se pone en marcha cuando se ha accionado el gatillo de la pistola. Desenrollar la manguera de alta presión desde la parte delantera del enrollador de manguera. Colocar el interruptor principal en la posición "I". Desbloquear la pistola pulverizadora manual y tirar de la palanca de la pistola. Sólo para HD 6/13...
Almacenamiento del aparato Almacenamiento Introducir la pistola pulverizadora manual en el soporte. Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el soporte de manguera. o Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Deslizar el asa de la manivela para bloquear el enrollador de mangueras. Enrollar el cable de conexión alrededor del soporte de cable. Fijar el enchufe con el clip montado.
Todas las semanas El aparato no funciona Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene aspecto lechoso (señal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente. Comprobar los daños del cable de conexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consultar al servicio de atención al cliente.
El detergente no se aspira Coloque la boquilla en la posición "CHEM". Compruebe o limpie la manguera de detergente con filtro. Abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Accesorios y piezas de repuesto – – – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Datos técnicos Modelo HD 5/12 C 1.514-130.0 1.514-131.0 1.514-150.0 HD 5/12 CX 1.514-550.0 EU HD 5/12 C 1.514-132.0 HD 5/12 C 1.514-140.0 HD 5/12 CX 1.514-555.0 CH SA Conexión de red Tensión V 230 230 220 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada kW 2,3 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 Categoria de protección -IPX5 Alargador 30 m mm2 2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.
Modelo HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Conexión de red Tensión V 230...240 220 240 220 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada kW 2,3 2,7 Fusible de red (inerte, caro. C) A 10 16 10 16 Categoria de protección -IPX5 Alargador 30 m mm2 2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.
Modelo HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Conexión de red Tensión V Tipo de corriente Hz Potencia conectada kW Fusible de red (inerte, caro. C) A Categoria de protección -Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiración desde el depósito abierto m (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. 14 15 16 17 18 Índice 19 20 21 22 Elementos do aparelho . . . . . . Avisos de segurança . . . . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . . Equipamento de segurança . . . Proteção do meio-ambiente . . . Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . .
Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Interruptor manométrico – Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema.
Antes de colocar em funcionamento Verificar o nível do óleo Indicador do nível do óleo com o aparelho em posição horizontal. O nível do óleo tem de se encontrar acima de ambos os indicadores. Activar ventilação do depósito do óleo Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho. Cortar o bico da tampa do depósito do óleo. Fixar a tampa do aparelho. Montar os acessórios Montar o injector na lança (ver as marcações na parte de cima do anel de ajuste.
Os cabos de extensão eléctricos inapropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão eléctricos com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados: Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. – Ligação de água Ligação à tubagem de água 몇 Advertência Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.
Funcionamento a alta pressão Aviso O aparelho está equipado com um interruptor de pressão. O motor só arranca se a alavanca da pistola for puxada. Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Colocar o selector na posição "I". Desbloquear a pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca da pistola. Apenas no HD 6/13...
Guardar a máquina Encaixar a pistola de injecção manual no suporte. Enrolar a mangueira de alta pressão e pendurá-la sobre o depósito das mangueiras. ou Enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira. Empurrar o punho da manivela para bloquear o tambor de mangueira. Enrolar o cabo de ligação à volta da braçadeira do cabo. Fixar a ficha com o clipe montado. Protecção contra o congelamento 몇 Advertência O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada.
Verificar a estanquidade do aparelho (bomba). É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Semanalmente Controlar o nível do óleo. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso (água misturada com o óleo), peça a imediata intervenção dos Serviços Técnicos. Limpar o coador na conexão de água. Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente.
O detergente não é aspirado Regular o bocal em "CHEM". Limpar / verificar a mangueira de aspiração de detergente com filtro. Abrir a válvula doseadora do detergente ou controlar/limpar. Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Acessórios e peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho.
Dados técnicos Tipo Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) Dados relativos à potência Pressão de serviço Tamanho do bocal Máx. pressão de serviço Débito, água Aspiração de detergente Força de recuo (máx.
Tipo Ligação à rede Tensão V Tipo de corrente Hz Potência da ligação kW Protecção por fusível (fusível de A acção lenta, carga C) Tipo de protecção -Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) Altura de aspiração dum recipiente m aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) Tamanho do bocal -Máx.
Tipo Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) Dados relativos à potência Pressão de serviço Tamanho do bocal Máx. pressão de serviço Débito, água Aspiração de detergente Força de recuo (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Maskinelementer . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanordninger . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljøbeskyttelse Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator. Der skal anvendes en velegnet systemseparator fra Kärcher eller en alternativ systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes. Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og sæt højtryksslangens endestykke ind til den støder på. Sørg for, at den løse skive for enden af slangen falder helt ned (fig. B). Tryk sikringsklemmen igen ind i håndsprøjtepistolen. Hvis monteringen er korrekt, kan slangen maksimalt trækkes 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret korrekt (fig. C). Ved maskiner uden slangetromle: Løsn skydebøjlens fastspænding. Juster skydebøjlen til den ønskede højde. Stram skydebøjlens fastspænding.
Lad maskinen køre så længe, indtil vandet træder blæsefrit ud. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder sluk den. Gentag denne procedure flere gange. Sluk for maskinen og skru dysen på igen. Betjening Risiko Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer). Risiko Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum, kan det kompromittere hændernes blodtilførsel på grund af vribrationerne.
Før RM-sugeslangen ned i en beholder med rendemiddel. Stil dysen på "CHEM". RM-doseringsventilen stilles til den ønskede koncentration. Anbefalet rensemetode Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Spul den løsnede snavs af med højtryksstrålen. Efter brugen skal filteret dykkes i klart vand. Stil doseringsventilen til den stærkeste rensemiddelkoncentration. Start maskinen og skyld et minut klar.
OBS Spildolie må kun bortskaffes ved de påtænkte samlingssteder. Afgiv venligst spildolie der. Forureninger af miljøet med spildolie er strafbar. Sikkerhedsinspektion/ servicekontrakt Hjælp ved fejl Risiko De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med deres forhandler eller aftale en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
EU-overensstemmelseserklæring Pumpen banker Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Luk rensemidlets doseringsventil ved drift uden rensemiddel. Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Kontakt kundeservice efter behov. Rensemiddel bliver ikke indsuget Stil dysen på "CHEM". Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Åbn eller kontroller/rens RM-doseringsventilen. Kontakt kundeservice efter behov.
Tekniske data Type Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Kapacitet, vand Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
Type Nettilslutning Spænding V Strømtype Hz Tilslutningseffekt kW Sikring (forsinket, char. C) A Kapslingsklasse -Forlængerkabel 30 m mm2 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) Sugehøjde ud fra åbn beholder m (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) Mundstykkestørrelse -Max. driftsovertryk MPa (bar) Kapacitet, vand l/h (l/min) Indsugning rensemiddel l/h (l/min) Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N max.
Type Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Kapacitet, vand Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Maskinorganer . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboler på maskinen Overstømsventil (kun HD 6/13...) Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Når vannmengden reduseres med trykk-/ mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside. Miljøvern I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller.
Monter dysen på strålerøret (markeringen på den ytre ringen skal stå opp). Koble strålerør til høytrykkspistolen. Vipp ut sikringsklemmen på høytrykkspistole med en skruterekker (figur A). Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk inn høytrykkslangen til anslag. Pass på at den løse skiven på slangeenden faller helt ned (fig. B). Trykk inn sikringsklemmen i høytrykkspistolen igjen. Ved korrekt montering kan slangen trekkes ut maks. 1 mm. Ellers er skiven feil montert (fiog. C).
Suging av vann fra åpen beholder Monter sugeslange med filter (best.nr. 4.440-238.0) på maskinens vanntilkobling. Ventilere maskinen: Skru av dyse. La maskinen gå til vannet kommer uten bobler. Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder – koble fra. Gjenta prosessen flere ganger. Slå av maskinen og skru på dysen igjen. Bemerk Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter kun når avtrekkeren er betjent. Rull høytrykkslangen helt av slangetrommelen. Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Innstill dysen på ”CHEM”. Innstill rengjøringsmiddel-doseringsventilen på ønsket konsentrasjon. Anbefalt rengjøringsmetode Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen. Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett doseringsventilen til høyeste konsentrasjon av rengjøringsmiddel. Start maskinen og spyl rent i ett minutt. Opphold i arbeidet Slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut.
Feilretting Sikkerhetsinspeksjon/ vedlikeholdskontrakt Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning. Før hver igangsetting Kontroller den elektriske ledningen for evt. skader (fare for elektrisk støt). La en service-montør eller en autorisert elektriker skifte ledningen umiddelbart dersom den er skadet. Kontroller høytrykkslange for skader (fare for sprekk).
EU-samsvarserklæring Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel Innstill dysen på ”CHEM”. Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange og filter. Åpne rengjøringsmiddel-doseringsventil, eller kontroller/rengjør den. Ta kontakt med en servicemontør ved behov. Tilbehør og reservedeler – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Tekniske data Type Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk Dysestørrelse Maks. driftsovertrykk Vannmengde Rengjøringsmiddeloppsug Rekylkraft høytrykkspistol (maks.
Type Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk Dysestørrelse Maks. driftsovertrykk Vannmengde HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA V Hz kW A -mm2 230...
Type Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk Dysestørrelse Maks. driftsovertrykk Vannmengde Rengjøringsmiddeloppsug Rekylkraft høytrykkspistol (maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Aggregatelement . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . Ändamålsenlig användning . . . Säkerhetsanordningar . . . . . . . Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . Före ibruktagande . . . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . .
Symboler på apparaten Överströmningsventil (endast HD 6/13...) Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Om vattenmängden minskas med tryck/ mängdregleringen öppnas överfyllningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till pumpens sugsida. Miljöskydd Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan systemavskiljare.
Montera munstycke på strålrör (markeringar på inställningsringen uppe). Anslut strålrör till handsprutan. Peta bort säkerhetsklämma på handsprutan med en skruvmejsel (bild A). Placera handsprutan upp och ner och stick in högtryckslangen, till anslag. Se till att den lösa brickan i änden på slangen faller ner helt (bild B). Tryck åter in säkerhetsklämman i handsprutan. Vid rätt montering kan slangen inte dras ut mer än 1 mm. I annat fall är brickan felaktigt monterad (bild C).
Suga upp vatten ur öppna behållare Skruva fast sugslang med filter (bestellnr. 4.440-238.0) på vattenanslutningen. Lufta aggregatet: Skruva bort munstycke. Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kommer ut. Låt eventuellt aggregatet arbeta under 10 sekunder – stäng av. Upprepa detta flera gånger. Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen. Handhavande Drift med högtryck Observera Aggregatet är utrustat med tryckvakt.
Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedel. Ställ in munstycket på "CHEM“. Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration. Rekommenderade rengöringsmetoder Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen. Doppa filtret i rent vatten efter användning.
Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor måste försvinna. Sätt tillbaka locket på oljebehållaren. Sätt fast aggregathuven. Observera Använd olja måste lämnas till insamlingsdepåer, avsedda för detta . Lämna all använd olja där. Att smutsa ner miljön med använd olja är straffbart. Åtgärder vid störningar Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Fara Kom överrens med försäljningsstället om att regelbundna säkerhetskontroller ska genomföras eller välj ett servicekontrakt. Be om råd.
Pumpen knackar Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Stäng doseringsventilen för rengöringsmedel vid drift utan sådant medel. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Uppsök kundservice vid behov. Rengöringsmedel sugs inte in Ställ in munstycket på "CHEM“. Kontrollera/rengör sugslang med filter Öppna eller kontrollera/rengör doseringsventilen för rengöringsmedel. Uppsök kundservice vid behov.
Tekniska data Typ Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck Storlek munstycke Max. driftövertryck Matningsmängd, vatten Insugning av rengöringsmedel Handsprutans rekylkraft (max.
Typ Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW Säkring (trög, typ C) A Skydd -Förlängningssladd 30 m mm2 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) Sughöjd ur öppen behållare m (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) Storlek munstycke -Max. driftövertryck MPa (bar) Matningsmängd, vatten l/t (l/min) Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) Handsprutans rekylkraft (max.
Typ Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck Storlek munstycke Max. driftövertryck Matningsmängd, vatten Insugning av rengöringsmedel Handsprutans rekylkraft (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Laitteen osat. . . . . . . . . . . . . . . FI Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . FI Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . . FI Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteessa olevat symbolit Ylivirtausventtiili (vain HD 6/13...) Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Kun vesimäärää vähennetään paine-/määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätörenkaan merkinnät ylöspäin). Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupistoolin varmistusklemmari ulos (kuva A). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää sisään vasteeseen asti. Huomioi, että letkun pään irtonainen aluslevy putoaa alas asti (kuva B). Paina varmistusklemmari takaisin käsiruiskupistooliin. Kun asennus on tehty oikein, letkua voi vetää ulos korkeintaan 1 mm.
Ohje Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen. Avaa veden syöttöputki. Veden ottaminen avoimista säiliöistä Kiinnitä suodattimella varustettu imuletku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliittimeen. Laitteen ilmaaminen: Kierrä suutin irti. Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes vedessä ei enää ole ilmakuplia. Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia sammuta sitten. Toista toimenpide useaan kertaan. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni.
Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistusaineista. Irrota puhdistusaineen imuletku. Ripusta puhdistusaineletku astiaan, jossa on puhdistusaineliuotinta. Aseta suutin kohtaan "CHEM". Käännä puhdistusaineen annosteluventtiili haluamaasi väkevyysasentoon. Suositeltavat puhdistusmenetelmät Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Hoito ja huolto Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Vaara Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Ohje Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaaminen jäteöljyllä on rangaistavaa.
EU-standardinmukaisuustodistus Pumppu ei ole tiivis 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. Pumppu nakuttaa Tarkasta veden ja puhdistusaineen imuletkujen tiiviys. Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili, kun et käytä puhdistusainetta. Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.
Tekniset tiedot Tyyppi Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Suutinkoot Maks. käyttöylipaine Syöttömäärä, vesi Puhdistusaineen imeminen Maks.
Tyyppi Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA V Hz kW A -mm2 230...
Tyyppi Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Suutinkoot Maks. käyttöylipaine Syöttömäärä, vesi Puhdistusaineen imeminen Maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Στοιχεία συσκευής . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . . . . Πριν τη θέση σε λειτουργία. . . . Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . Χειρισμός .
Σύμβολα στην συσκευή Διακόπτης – Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Έλεγχος της στάθμης λαδιού Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω από τους δύο δείκτες. Ενεργοποίηση εξαερισμού της δεξαμενής λαδιού Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχείου λαδιού. Στερεώστε το καπό της συσκευής. Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυλίνδρου του ελαστικού σωλήνα και ασφαλίστε τον.
Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή: Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. – Σύνδεση νερού Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες. Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει επί 10 δευτερόλεπτα - απενεργοποιήστε το.
Προσοχή Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών (προστασία περιβάλλοντος). Κίνδυνος εμπλοκής. Τοποθετείτε τα ακροφύσιο μόνον με το στόμιο προς τα πάνω στη θήκη εξαρτημάτων. Λειτουργία με απορρυπαντικό 몇 Προειδοποίηση Λειτουργία με υψηλή πίεση Υπόδειξη Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμπανο.
Μεταφορά Απενεργοποίηση της μηχανής Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου κατά της ακούσιας ενεργοποίησης. Φύλαξη της συσκευής Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στήριγμα. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του.
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο συντήρησης Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνάψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανήματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση. Πριν από κάθε λειτουργία Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξίας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που παρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από ειδικό ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε ”Υψηλή πίεση”. Καθαρίστε το ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύσιο. Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. "Ενεργοποίηση") Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού. Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για διαρροές. Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας Μέγεθος ακροφυσίου Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας Παροχή, νερό Αναρρόφηση απορρυπαντικού Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.
Tύπος Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας Μέγεθος ακροφυσίου Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας Παροχή, νερό Αναρρόφηση απορρυπαντικού HD 5/12 C HD 5/12 C HD 6/13 C 1.514-135.0 1.514-133.0 1.514-210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.514-557.0 1.514-556.
Tύπος Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας Μέγεθος ακροφυσίου Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας Παροχή, νερό V Hz kW A -mm2 HD 6/13 C 1.514-208.0 HD 6/13 C 1.514-209.0 HD 6/13 CX 1.514-653.0 GB KAP, 60Hz 230 230...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . . . . Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . . . .
Cihazdaki semboller Taşma valfı (sadece HD 6/13...) Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak su miktarının azaltılması sırasında, taşma valfı açılır ve suyun bir bölümü pompanın emme tarafına geri akar. Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir.
Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler). Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. El püskürtme tabancasının emniyet kıskacını bir tornavidayla kanırtın (resim A). El püskürtme tabancasını kafa konumuna getirin ve yüksek basınç bağlantısının ucunu tahdide kadar içeri sokun. Hortumun ucundaki gevşek pulun tümüyle aşağıya düşmesine dikkat edin (resim b). Emniyet kıskacını tekrar el püskürtme tabancasının içine bastırın.
Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazın su bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: su musluğu) bağlayın. Not Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Su beslemesini açın. Dikkat Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulunan yerlerde temizleyin (çevre koruması). Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gözüne yerleştirin. Açık kaplardan su emilmesi Filtreli emme hortumunu (Sipariş No. 4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarımızı talep edin. Temizlik maddesi hortumunu dışarı çekin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi dolu bir kaba asın. Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Temizlik maddesi dozaj valfını istediğiniz konsantrasyona getirin.
Depolama Her hafta Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su olması) hemen müşteri hizmetlerini arayın. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizleyin. Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Cihaz basınca gelmiyor Memeyi "Yüksek basınç" konumuna getirin. Püskürtme ağzını yıkayın. Memeyi değiştirin. Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime alma"). Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Pompaya giden tüm besleme hatlarını kontrol edin. İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini arayın. Pompa sızdırıyor Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Tip: Yüksek basınç temizleyicisi 1.
Teknik Bilgiler Tip: Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Besleme miktarı, su V Hz kW A -mm2 HD 5/12 C 1.514-130.0 1.514-131.0 1.514-150.0 HD 5/12 CX 1.514-550.0 EU HD 5/12 C 1.514-132.0 HD 5/12 C 1.514-140.0 HD 5/12 CX 1.514-555.
Tip: Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Besleme miktarı, su Temizlik maddesi emme HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.
Tip: Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Besleme miktarı, su HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . . . . RU Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . . . . RU Защита окружающей среды. . RU Перед началом работы . . . . .
Использование по назначению Символы в руководстве по эксплуатации Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Начало работы Подключение водоснабжения Подвод к водопроводу Электрическое подсоединение 몇 Предупреждение 몇 Опасность Опасность получения травм от электрического тока. – Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364. – Напряжение, указанные в заводской табличке, должно соответствовать напряжению в розетке. – Минимальная защита розетки - (см. технические данные).
Управление Режим работы высокого давления Опасность Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Опасность Более продолжительное использование аппарата может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванному вибрацией.
Режим работы с моющим средством Перерыв в работе 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией Kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющие средства экономно. Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств.
Указание Использовать стандартные антифризы для автомобилей на гликолевой основе. Соблюдайте инструкции по использованию антифриза. Оставьте прибор включенным в течении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опорожнятся. Указание Отработанное масло разрешается утилизировать только в предназначенных для этого пунктах сбора. Пожалуйста, сдавайте отработанное масло именно там. Загрязнение окружающей среды отработанным маслом наказуемо.
Ежегодно или каждые 500 часов работы Давление в приборе не увеличивается Замена масла. Замена масла Указание Количество и вид масла см. раздел "Технические данные". Вывинтить крепежные винты крышки прибора, снять крышку. Снять крышку масляного бака. Опрокинуть аппарат вперед. Спустить масло в маслосборник. Медленно залить новое масло; пузырьки воздуха должны выйти. Установить крышку резервуара для масла. Закрепить крышку прибора. Установить форсунку на „высокого давление“.
Принадлежности и запасные детали – – – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Тип: Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технические данные Тип Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты -Удлинитель 30 м мм2 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м Давление напора (макс.) МПа (бар) Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) Размер форсунки -Макс.
Тип HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Гц AU SA Электропитание Напряжение В 230...240 220 240 220 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Потребляемая мощность кВт 2,3 2,7 Предохранитель (инертный, А 10 16 10 16 Char. C) Тип защиты -IPX5 Удлинитель 30 м мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C 60 (макс.) Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 600 (10) 700 (11,7) (мин.
Тип HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты -Удлинитель 30 м мм2 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м Давление напора (макс.) МПа (бар) Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) Размер форсунки -Макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Készülék elemek . . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat. . . Biztonsági berendezések . . . . . Környezetvédelem . . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . .
Szimbólumok a készüléken Túlfolyószelep (csak HD 6/13...) A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A vízmennyiség nyomás-/mennyiségszabályozóval történő csökkenésénél kinyílik a túlfolyószelep és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó oldalához. Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók.
A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jelzések az állítógyűrűn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel. A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (A ábra). A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a magasnyomású tömlő végét ütközésig benyomni. Figyeljen arra, hogy a szabadon álló alátét a tömlő végén egészen alul legyen (B ábra). Biztosítókapcsot ismét a kézi szórópisztolyba nyomni. Helyes szerelésnél a tömlőt legfeljebb 1 mm-re lehet kihúzni.
Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, legalább 1/2“ átmérő) kösse be a készülék vízcsatlakozásába és a vízvezetékbe (például vízcsap). Megjegyzés Az táplálótömlő nem része a szállítási tételnek. Nyissa ki a vízvezetéket. Víz kiszívása nyitott tartályokból Szívócsövet a szűrővel (megrend. szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra csavarja rá.
Működtesse a kézi szórópisztoly biztonsági karját, hogy a pisztoly karját véletlenszerű kioldás ellen biztosítsa. Használat tisztítószerrel 몇 Figyelem! A nem megfelelő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, amelyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figyelembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mellett találhatók. A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel.
Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tartozékok és alkatrészek A készülék nem termel nyomást Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra. Tisztítsa ki a szórófejet. Cserélje ki a szórófejet. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzembevétel“). Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyiséget (lásd Műszaki adatok). Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Ellenőrizze a szivattyú minden táplálóvezetékét. Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Típus: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Műszaki adatok Típus Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Biztosíték (lomha, Char. C) A Védelmi fokozat -Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) Szórófej nagyság -Max.
Típus HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 230...240 220 240 220 Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Csatlakozási teljesítmény kW 2,3 2,7 Biztosíték (lomha, Char. C) A 10 16 10 16 Védelmi fokozat -IPX5 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.
Típus HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Biztosíték (lomha, Char. C) A Védelmi fokozat -Hosszabbító kábel 30 m mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) Szórófej nagyság -Max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. 20 21 22 23 Obsah 24 25 26 27 Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . Používání v souladu s určením Bezpečnostní zařízení . . . . . . . Ochrana životního prostředí. . . Před uvedením do provozu . . . Uvedení do provozu . . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . .
Symboly na zařízení Přepouštěcí ventil (pouze HD 6/13...) Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samotné. Při snížení množství vody regulací tlaku/ množství se otevře nadproudový ventil a část vody se vrátí do sací části čerpadla. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Uvedení do provozu Montáž příslušenství Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku nahoře). Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí. bezpečnostní svorku ruční stříkací pistole vytáhněte šroubovákem (obrázek A). Postavte ruční stříkací pistoli na hlavu a konec vysokotlaké hadice nasuňte na doraz. Dbejte na to, aby volný kotouč na konci hadice sjel až úplně dolů (obrázek B). Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do ruční stříkací pistole.
Pozor! Přívod vody Přípojka k rozvodu vody 몇 Upozornění Dbejte pokynů příslušného dodavatele vody. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Je nezbytné používat systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typu BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná.
Volba typu paprsku Zavřete ruční stříkací pistoli. Otáčejte pouzdrem trysky, dokud požadovaný symbol nesouhlasí s označením: Vysokotlaký kulatý paprsek (0°) pro zvláště vytrvalá znečištění Nízkotlaký plochý paprsek (CHEM) pro provoz s čisticím prostředkem nebo čištění při malém tlaku Vysokotlaký plochý paprsek (25°) pro velkoplošná znečištění Přerušení provozu Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se vypne. Znovu přitáhněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se opět zapne.
Informace použijte běžnou nemrznoucí směs pro automobily na bázi glykolu. Řiďte se návodem k zacházení od výrobce nemrznoucí směsi. Přístroj nechte běžet maximálně 1 minutu, dokud se čerpadlo a vedení nevyprázdní. Přeprava Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Je-li třeba zařízení přenášet na delší vzdálenosti, tahejte je za sebou za rukojeť. U zařízení bez hadicového bubnu přestavte před přepravou posuvné rameno dolů.
Pomoc při poruchách Čerpadlo klepe Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis. Přístroj neběží Zkontrolujte, zda není poškozen připojovací kabel.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Typ: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Technické údaje Typ Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství vody Sání čistícího prostředku Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.
Typ HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 1.514CX 557.0 1.514556.0 GB KAP, 60 Hz AU SA Síťové vedení Napětí V Druh proudu Hz Příkon kW Pojistka (pomalá, char. C) A Ochrana -Prodlužovací kabel 30 m mm2 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) Sací výška z otevřené nádoby m (20 °C) Přívodní tlak (max.
Typ Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství vody Sání čistícího prostředku Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Elementi naprave . . . . . . . . . . . Varnostna navodila. . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . . . . Varnostne priprave . . . . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno – za čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom (npr.
Pri napravah brez cevnega bobna: Sprostite prižemo potisnega stremena. Potisno streme nastavite na želeno višino. Privijte prižemo potisnega stremena. Visokotlačno gibko cev privijte na visokotlačni priključek. Pri napravah s cevnim bobnom: Ročico vtaknite v gred cevnega bobna in zaskočite. Pred navijanjem visokotlačno gibko cev raztegnjeno poravnajte. Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice v enakomernih slojih navijte na cevni boben.
Uporaba Izbira vrste curka Nevarnost Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Nevarnost Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
Prekinitev obratovanja Transport Spustite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se izklopi. Ročico ročne brizgalne pištole ponovno potegnite, naprava se ponovno vklopi. Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Za transport prek daljših stez napravo vlecite za sabo tako, da jo držite za ročaj. Pri napravah brez cevnega bobna potisno streme za nošenje nastavite navzdol. Napravo nosite tako, da jo primete za ročaje, ne za potisno streme.
Pomoč pri motnjah Pred vsakim obratovanjem Priključni kabel preglejte glede poškodb (nevarnost zaradi električnega udara), poškodovani priključni kabel naj pooblaščena servisna služba/elektro strokovnjak nemudoma zamenja. Visokotlačno cev preverite glede poškodb (nevarnost razpok). Poškodovano visokotlačno cev takoj zamenjajte. Preverite tesnost naprave (črpalke). 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis.
Čistilo se ne vsesa ES-izjava o skladnosti Šobo nastavite na "CHEM". Preverite/očistite sesalno cev za čistilo s filtrom. Odprite ali preverite/očistite dozirni ventil za čistilo. Po potrebi poiščite servisno službo. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Tehnični podatki Tip Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW Zaščita (inertna, kar. C) A Vrsta zaščite -Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) Velikost šobe -Max.
Tip HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Omrežni priključek Napetost V 230...240 220 240 220 Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Priključna moč kW 2,3 2,7 Zaščita (inertna, kar. C) A 10 16 10 16 Vrsta zaščite -IPX5 Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 60 Količina dotoka (min.
Tip HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW Zaščita (inertna, kar. C) A Vrsta zaščite -Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) Velikost šobe -Max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa. . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . Zabezpieczenia . . . . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . .
– Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy Kärcher albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Wykręcić śrubę mocującą pokrywy urządzenia, zdjąć pokrywę. Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju. Zamocować pokrywę urządzenia. Równomiernie obracając korbę nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben. Kierunek obrotu wybrać w taki sposób, aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ zagięciu. Uruchamianie Montaż akcesoriów Podłączenie do sieci Zamontować dyszę i rurkę strumieniową (oznaczenia na pierścieniu nastawczym na górze).
Obsługa Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia.
Odblokować pistolet natryskowy i pociągnąć dźwignię pistoletu. Tylko przy HD 6/13...: Obracając (płynnie) regulatorem ciśnienia i przepływu (+/-) ustawić ciśnienie robocze i przepływ. Wybór rodzaju natrysku Zamknąć pistolet natryskowy.
Ochrona przeciwmrozowa Przechowywanie 몇 Ostrzeżenie Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Jeżeli nie można zapewnić przechowywania w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Spuścić wodę.
Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy). 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W przypadku większej nieszczelności poinformować serwis. Raz na tydzień Sprawdzenie poziomu oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Oczyścić sitko na przyłączu wody. Oczyścić filtr na wężu ssącym do środka czyszczącego. Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Wymienić olej.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – – Deklaracja zgodności UE Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Dane techniczne Typ Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony -Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) Rozmiar dyszy -Maks.
Typ HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60 Hz AU SA Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. A C) Stopień ochrony -Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego m zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) Rozmiar dyszy -Maks.
Typ HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A Stopień ochrony -Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) Rozmiar dyszy -Maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Elementele aparatului . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . . . . Protecţia mediului înconjurător. Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboluri pe aparat Supapă de preaplin (numai HD 6/ 13...) Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Când cantitatea de apă este redusă de la regulatorul de presiune/debit, supapa de preaplin se deschide şi o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei.
Punerea în funcţiune Activarea aerisirii rezervorului de ulei Scoateţi afară şurubul de fixare a capacului aparatului, îndepărtaţi capacul aparatului. Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei. Fixaţi capacul aparatului. Montarea accesoriilor Montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să fie în sus). Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Scoateţi afară clema de siguranţă a pistolului manual de stropit cu o şurubelniţă (figura A).
Utilizarea Racordul de apă Pericol Racordarea la reţeaua de apă 몇 Avertisment Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Utilizarea cu presiune înaltă Observaţie Aparatul este dotat cu un întrerupător manometric. Motorul porneşte numai dacă maneta pistolului este trasă. Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „I”. Deblocaţi pistolul manual de stropit şi trageţi maneta pistolului. Numai la HD 6/13...: Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de apă prin rotirea (fără trepte) a butonului de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe suportul de cablu. Prindeţi ştecherul cu clema montată. Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Protecţia împotriva îngheţului 몇 Avertisment Gerul distruge aparatul dacă apa nu este golită complet. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. Dacă nu se poate asigura o depozitare astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ: Goliţi apa. Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ.
Anual sau după 500 de ore de funcţionare Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Schimbaţi uleiul. Schimbul de ulei Observaţie Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la datele tehnice. Scoateţi afară şurubul de fixare a capacului aparatului, îndepărtaţi capacul aparatului. Îndepărtaţi capacul recipientului cu ulei. Înclinaţi aparatul înainte. Goliţi uleiul în vasul colector. Turnaţi uleiul nou încet; bulele de aer trebuie să iasă afară. Puneţi capacul recipientului cu ulei.
Accesorii şi piese de schimb – – – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Date tehnice Tip Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.) Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru Dimensiunea duzei Presiune de lucru max. Debit, apă Aspirarea soluţiei de curăţat Reculul max.
Tip Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A Protecţie -Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) Înălţime de aspirare din rezervor m deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa (bar) Dimensiunea duzei -Presiune de lucru max.
Tip Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.) Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru Dimensiunea duzei Presiune de lucru max. Debit, apă Aspirarea soluţiei de curăţat Reculul max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné prvky. . . . . . . . . Ochrana životného prostredia . Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboly na prístroji Prepúšťací ventil (len HD 6/13...) Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Pri znížení množstva vody pomocou regulácie tlaku a množstva sa otvorí prepúšťací ventil a časť vody prúdi späť do sacej strany čerpadla. Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné.
Uvedenie do prevádzky Montáž príslušenstva Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore). Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Poistnú svorku ručnej striekacej pištole vyberte pomocou skrutkovača (obrázok A). Ručnú striekaciu pištoľ postavte na hlavu a koniec vysokotlakovej hadice zasuňte až po doraz. Dbajte na to, aby voľný kotúč na konci hadice spadol celkom dole (obrázok B). Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej striekacej pištole.
Obsluha Pripojenie vody Nebezpečenstvo Pripojenie na vodovodné potrubie 몇 Pozor Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Prevádzka s vysokým tlakom Upozornenie Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiahne páka. Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a potiahnite páku. Len u HD 6/13...: Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak a množstvo vody. Voľba typu prúdu Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
Starostlivosť a údržba Ochrana proti zamrznutiu 몇 Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak nie je možné skladovanie na mieste zaistenom proti mrazu: Vodu vypustite. Cez prístroj prečerpajte bežný v obchodoch dostupný prostriedok ochrany proti zamrznutiu. Upozornenie Použite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou.
Ročne alebo po 500 prevádzkových hodinách Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Olej vymeňte. Výmena oleja Upozornenie Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“. Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odobrať veko nádoby na olej. Prístroj sklopte smerom dopredu. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Pomaly naplňte nový olej; vzduchové bubliny musia uniknúť. Nasaďte veko nádoby na olej. Upevnite kryt prístroja.
Príslušenstvo a náhradné diely – – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis.
Technické údaje Typ Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Prevádzkový tlak Veľkosť dýzy Max. prevádzkový pretlak Dopravované množstvo, voda Nasávanie čistiaceho prostriedku Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.
Typ Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz Pripojovací výkon kW Poistka (zotrvačná, char. C) A Druh krytia -Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) Sacia výška z otvoreného zásobní- m ka (20 °C) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) Veľkosť dýzy -Max.
Typ Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Prevádzkový tlak Veľkosť dýzy Max. prevádzkový pretlak Dopravované množstvo, voda Nasávanie čistiaceho prostriedku Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni dijelovi uređaja . . . . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . .
Zaštita okoliša Simboli na aparatu Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni.
Stavljanje u pogon Montaža pribora Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cijev za prskanje spojite s ručnom prskalicom. Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Ručnu prskalicu postavite naglavce pa u nju do kraja ugurajte kraj visokotlačnog crijeva. Vodite računa da nepričvršćena pločica na kraju crijeva padne dolje do kraja (slika B). Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu.
Rukovanje Priključak za vodu Opasnost Priključivanje na dovod vode 몇 Upozorenje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.
Biranje vrste mlaza Zatvorite ručnu prskalicu. Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se željeni simbol ne poklopi s oznakom: Visokotlačni okrugli mlaz (0°) za posebno tvrdokornu nečistoću Niskotlačni plosnati mlaz (CHEM) za rad sa sredstvom za pranje ili čišćenje pod nižim tlakom Visokotlačni plosnati mlaz (25°) za nečistoću raspodijeljenu po većoj površini Rad sa sredstvom za pranje 몇 Upozorenje Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti stroj i predmet koji se čisti.
Napomena Koristite uobičajeni antifriz za automobile na bazi glikola. Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođaja antifriza. Pustite da stroj radi najviše 1 minutu dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o servisiranju S Vašim prodavačem možete dogovoriti provođenje redovitog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo Vas da se o tome posavjetujete.
Otklanjanje smetnji Sredstvo za pranje se ne usisava Opasnost Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Podesite mlaznicu na "CHEM".
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Tip: Visokotlačni čistač 1.
Tehnički podaci Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Zaštita -Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) Veličina mlaznice -Maks.
Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Zaštita -Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih po- m suda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) Veličina mlaznice -Maks. radni pretlak MPa (bar) Protok vode l/h (l/min) Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) Povratna udarna sila ručne prskali- N ce (maks.
Tip Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Radni tlak Veličina mlaznice Maks. radni pretlak Protok vode Usisavanje sredstva za pranje Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni delovi uređaja . . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . . Namensko korišćenje. . . . . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . .
Simboli na aparatu Prelivni ventil (samo HD 6/13...) Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka smanji količina vode, otvara se prelivni ventil, tako da jedan deo vode teče nazad do usisne strane pumpe. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Ručnu prskalicu postavite naglavačke pa u nju do kraja ugurajte kraj creva visokog pritiska. Pazite da nepričvršćena pločica na kraju creva padne skroz dole (slika B). Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži crevo može da se izvuče najviše 1 mm.
Priključite dovodno crevo (minimalne dužine 7,5 m, mininalnog preseka 1/2") na priključak uređaja za vodu i dovod vode (npr. na slavinu). Napomena Dovodno crevo nije sadržano u isporuci. Otvorite dovod vode. Oprez Motore čistite samo na mestima sa odgovarajućim separatorima ulja (zaštita životne sredine). Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite u odeljak za pribor samo sa otvorom okrenutim uvis. Usisavanje vode iz otvorenih posuda Navijte usisno crevo sa filterom (kataloški br. 4.440-238.
Radi očuvanja životne sredine deterdžente treba koristiti štedljivo. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdženata. Kärcher-ovi deterdženti garantuju neometan rad. Molimo Vas da se posavetujete sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili informacione prospekte naših deterdženata. Izvadite crevo za usisavanje deterdženta. Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Podesite mlaznicu na "CHEM".
Skladištenje Sedmično Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Očistite mrežicu u priključku za vodu. Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Pribor i rezervni delovi U uređaju se ne uspostavlja pritisak Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". Očistite mlaznicu. Zamenite mlaznicu. Ispustite vazduh iz uređaja (vidi "Stavljanje u pogon"). Proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). Očistite mrežicu u priključku za vodu. Proverite zaptivenost svih dovoda do pumpe. Po potrebi se obratite servisnoj službi. – – – Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Tip: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Tehnički podaci Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite -Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) Veličina mlaznice -Maks.
Tip Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni, karakt. C) A Stepen zaštite -Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) Visina usisavanja iz otvorenih m posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) Veličina mlaznice -Maks.
Tip Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak Veličina mlaznice Maks. radni nadpritisak Protok vode Usisavanje deterdženta Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . . . . Указания за безопасност . . . . Употреба по предназначение Предпазни приспособления. . Опазване на околната среда . Преди пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пускане в експлоатация. . . . . Обслужване . . . . . . . . . . . . . . Tранспoрт . . . . . . . . .
Символи на уреда Пневматичен прекъсвач – Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. – Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма Kärcher или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA.
Преди пускане в експлоатация Да се провери нивото на маслото Показанието за нивото на маслото да се отчете при уред в покой. Нивото на маслото трябва да бъде над двете стрелки. Активиране вентилация резервоар за масло Да се развие закрепващия винт на капака на уреда, да се свали капака на уреда. Да се отреже върха на капака на резервоара за масло. Да се закрепи капака на уреда.
Да се използва удължителен кабел с достатъчно сечение (вижте "Технически данни") и го развийте напълно от барабана за кабела. – Неподходящите електрически удължителни кабели могат да бъдат опасни. На открито използвайте само разрешените за това и съответно обозначени електрически удължителни кабели с достатъчно сечение на проводниците: За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри.
Внимание Моторите да се почистват само на места със съответни маслоуловители (защита на околната среда). Опасност от запушване. Дюзите да се поставят само с отвора нагоре в чекмеджето за принадлежности. Работа с високо налягане Указание Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Моторът се задейства само, когато лоста на пистолета е издърпан. Маркуч високо налягане да се развие изцяло от барабана на маркуча. Поставете ключа на уреда на „І“.
Прекъсване на работа Освободете лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът се изключва. Отново издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът отново се включва. Изключете уреда Поставете ключа на уреда на „0“. Извадете щепсела от контакта. Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане. Задействайте предпазния лост на пистолета за ръчно пръскане, за да осигурите лоста на пистолета против непреднамерено задействане.
Моля предайте там получилото се старо масло. Замърсяванията на околната среда със стари масла са наказуеми. Инспекция за сигурност/Договор за поддръжка Можете да договорите редовна инспекция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Преди всяка експлоатация Присъединителния кабел да се провери за увреждания (опасност от електрически уред), увредените присъединителни кабели незабавно да се сменят от авторизирания сервиз/ електротехник.
Принадлежности и резервни части Уредът не достига налягане Поставете дюзата на „Високо налягане“. Почистете дюзата. Сменете дюзата. Обезвъздушете уреда (вижте "Пускане в действие"). Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически данни). Да се почисти цедката към захранването с вода. Да се проверят всички захранващи тръбопроводи към помпата. При необходимост потърсете сервиза.
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Тип: Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технически данни Тип HD 5/12 C 1.514-130.0 1.514-131.0 1.514-150.0 HD 5/12 CX 1.514-550.0 EU HD 5/12 C 1.514-132.0 HD 5/12 C 1.514-140.0 HD 5/12 CX 1.514-555.0 CH SA Присъединяване към мрежата Напрежение V 230 230 220 Вид ток Hz 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност kW 2,3 Предпазител (ленив, Char C) А 16 10 Вид защита -IPX5 Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C 60 (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.
Тип HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Присъединяване към мрежата Напрежение V 230...240 220 240 220 Вид ток Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност kW 2,3 2,7 Предпазител (ленив, Char C) А 10 16 10 16 Вид защита -IPX5 Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата °C 60 вода (макс.) Дебит за постъпващата вода л/ч (л/мин) 600 (10) 700 (11,7) (мин.
Тип Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Вид защита Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU V Hz kW А -мм2 230 HD 6/13 C 1.514-208.0 HD 6/13 C 1.514-209.0 HD 6/13 CX 1.514-653.0 GB KAP, 60Hz 230...
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Sihipärane kasutamine. . . . . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . .
Keskkonnakaitse Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma Kärcher sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Suruge kinnitusklamber uuesti joapüstolile. Õige paigaldamise korral saab voolikut maksimaalseltl 1 mm välja tõmmata. Vastasel korral on ketas valesti peaigaldatud (joonis C). Vooliku trummeliga seadmete puhul: Vabastage tõukesanga kinnitus. Seadke tõukesang soovitud kõrgusele. Keerake tõukesanga kinnitus kinni. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. Vooliku trummeliga seadmete puhul: Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja laske asendisse fikseeruda.
Käsitsemine Oht Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Oht Seadme pikem kasutamine võib vibratsioonist tingituna põhjustada käte verevarustuse häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõltub mitmetest mõjuteguritest: – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes). – Madal õhutemperatuur.
Soovitatav puhastusmeetod Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga maha. Pärast kasutamist kastke filter puhtasse vette. Keerake doseerimisventiil maksimaalsele puhastusaine kontsentratsioonile. Käivitage seade ja peske ühe minuti vältel puhtaks. Töö katkestamine Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik pole: Lasta vesi välja. Pumbake seadmest läbi kaubanduses saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
Abi häirete korral Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. Enne iga töökorda Ühenduskaablil vigastusi kontrollida (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel viivitamatult autoriseeritud klienditeenindusel/elektritehnika spetsialistidel välja vahetada lasta. Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastuste osas (lõhkemisoht). Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
Pump klopib EÜ vastavusdeklaratsioon Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas. Kui töötate ilma puhastusainet kasutamata, sulgege puhastusaine doseerimisventiil. Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tehnilised andmed Tüüp HD 5/12 C 1.514-130.0 1.514-131.0 1.514-150.0 HD 5/12 CX 1.514-550.0 EU HD 5/12 C 1.514-132.0 HD 5/12 C 1.514-140.0 HD 5/12 CX 1.514-555.0 CH SA Võrguühendus Pinge V 230 230 220 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus kW 2,3 Kaitse (inertne/Char.
Tüüp HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Võrguühendus Pinge V 230...240 220 240 220 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus kW 2,3 2,7 Kaitse (inertne/Char.
Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU V Hz kW A -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baar) Jõudluse andmed Töörõhk 230 HD 6/13 C 1.514-208.0 HD 6/13 C 1.514-209.0 HD 6/13 CX 1.514-653.0 GB KAP, 60Hz 230...
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Aparāta elementi . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli uz aparāta Pārplūdes vārsts (tikai HD 6/13...) Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Samazinot ar spiediena/daudzuma regulētāju ūdens padevi, atveras pārplūdes vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplūdes pusi. Vides aizsardzība Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Ekspluatācijas uzsākšana Pierīču montāža Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei (marķējums augšā uz regulēšanas gredzena). Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli. Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma spaili izņemt ar skrūvgriezi (A attēls). Rokas smidzinātājpistoli novietot uz galvas un augstspiediena šļūtenes galu iebīdīt līdz galam. Pievērst uzmanību, lai vaļīgais gredzens šļūtenes galā nokrīt pavisam lejā (B attēls).
Apkalpošana Ūdensapgāde Bīstami Pieslēgšana ūdensvadam 몇 Brīdinājums Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Tikai HD 6/13...: Darba spiedienu un ūdens daudzumu iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas smidzinātāpistoles spiediena/daudzuma regulētāju (+/-). Strūklas veida izvēle Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā: Izlaist ūdeni. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pieejamo antifrīzu. Piezīme Izmantojiet automašīnām paredzēto standarta antifrīzu uz glikola bāzes. Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norādījumus. Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis un vadi ir tukši. Transportēšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Lai aparātu pārvietotu lielākos attālumos, velciet to aiz roktura sev līdzi.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Sūknis klab Bīstami Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Tips: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.
Tehniskie dati Tips Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzība -Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) Sprauslas izmērs -Maks. darba pārspiediens MPa (bar) Ūdens patēriņš l/h (l/min.
Tips HD 5/12 C HD 5/12 C HD 6/13 C 1.514-135.0 1.514-133.0 1.514-210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.514-557.0 1.514-556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Elektrības pieslēgums Spriegums V 230...240 220 240 220 Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Pieslēguma jauda kW 2,3 2,7 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 10 16 10 16 Aizsardzība -IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C 60 (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.
Tips HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A Aizsardzība -Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) Sprauslas izmērs -Maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys . . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Saugos įranga . . . . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplinkos apsauga Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite Kärcher arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti.
Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Atsuktuvu išsukite iš rankinio purškimo pistoleto apsauginį skląstį (A pav.). Rankinį purškimo pistoletą pastatykite ant galvos ir iki galo įkiškite aukšto slėgio žarnos galą. Atkreipkite dėmesį, kad nepritvirtinta poveržlė žarnos gale būtų nustumta iki pat galo (B pav.). Apsauginį skląstį įspauskite atgal į rankinį purškimo pistoletą.
Pastaba Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo komplektui. Atsukite čiaupą. Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties. Išleiskite iš prietaiso orą: Nusukite antgalį. Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo ims tekėti be oro burbulį. Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10 sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią procedūrą keletą kartų. Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite purkštuką.
„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutrikimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bukleto apie ploviklius. Ištraukite valymo priemonių siurbimo žarną. Ją pritvirtinkite prie rezervuaro su ploviklio tirpalu. Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. Pageidaujamą koncentraciją nustatykite ploviklio dozavimo vožtuvu. Apsauga nuo šalčio 몇 Įspėjimas Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šaltis gali sugadinti prietaisą.
Priežiūra ir aptarnavimas Kasmet arba po 500 darbo valandų Pakeiskite alyvą. Pavojus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Pastaba Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos teršimą naudotą alyvą baudžiama.
Priedai ir atsarginės dalys Nesusidaro slėgis Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį. Išvalykite antgalį. Pakeiskite antgalį. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių „Naudojimo pradžia“). Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Patikrinkite visus, prie siurblio prijungtus, vamzdžius ir žarnas. Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Aukšto slėgio valymo mašina 1.
Techniniai duomenys Tipas Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks.
Tipas HD 5/12 C HD 5/12 C HD 6/13 C 1.514-135.0 1.514-133.0 1.514-210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.514-557.0 1.514-556.0 GB KAP, 60 Hz AU SA Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Elektros tinklo saugiklis (inercinis, A char. C) Saugiklio rūšis -Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens tempera- °C tūra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m (20°C) Maks.
Tipas Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks. atitekančio vandens slėgis V Hz kW A -mm2 HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 ES HD 6/13 C 1.514-208.0 HD 6/13 C 1.514-209.0 HD 6/13 CX 1.514-653.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи приладу . . . . . . . . . Правила безпеки. . . . . . . . . . . Правильне застосування . . . . Захисні пристрої . . . . . . . . . . . Захист навколишнього середовища. . . . . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . . . . Введення в експлуатацію. . . . Експлуатація . . . . . . . . . . .
Правильне застосування Знаки у посібнику Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Захист навколишнього середовища Активувати вентиляцію резервуара для масла Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для на переробку. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Батареї, мастило та схожі матеріали не повинні потрапити у навколишнє середовище. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Введення в експлуатацію Подача води Підведення до водопроводу Електричні з'єднання 몇 Попередження 몇 Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. – Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з IEC 60364. – Зазначена напруга на заводській табличці повинна збігатися з напругою у джерелі току. – Мінімальний запобіжник розетки (див. Технічні дані). – Прилад обов'язково повинен бути підключений до електричної мережі за допомогою штекера.
Експлуатація Обережно! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Небезпека Довге використання пристрою може призвести до порушення локального кровооббігу в руках через вібрацію. Визначити точно час використання пристрою неможливо, через те що це залежить від багатьох іфакторів: – Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців).
Засоби для чищення Karcher гарантують безперебійну роботу. Будь ласка, проконсультуйтеся з нами або відішліть запит на отримання нашого каталогу або інформаційних матеріалів щодо засобів для чищення. Витягніть всмоктувальний шланг для миючого засобу. Вставити шланг всмоктування засобу для чищення у ємність з засобом для чищення. Установити форсунку на „CHEM“ . Дозуючий клапан миючого засобу встановити на необхідну концентрацію.
Перевірти на пошкодження рукав високого тиску (опасність розриву). Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити. Перевірте пристрій (насос) на герметичність. 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання.
Допомога у випадку неполадок Насос стукає Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до уповноваженої сервісної служби. Пристрій не працює Перевірити сполучний кабель на предмет пошкоджень.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Тип: Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технічні характеристики Тип Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту -Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) Робочі характеристики Робочий тиск мРа (бар) Калібр розпилювача -Макс.
Тип HD 5/12 C 1.514135.0 HD 5/12 C HD 6/13 C 1.5141.514133.0 210.0 HD 5/12 CX HD 5/12 CX 1.5141.514557.0 556.0 GB KAP, 60Hz AU SA Під'єднання до мережі Напруга В 230...240 220 240 220 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Загальна потужність кВт 2,3 2,7 Запобіжник (інертний, Char. C) A 10 16 10 16 Ступінь захисту -IPX5 Подовжувач 30 м мм2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін).
Тип HD 6/13 C 1.514-200.0 1.514-250.0 1.514-256.0 HD 6/13 CX 1.514-650.0 EU Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) A Ступінь захисту -Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого м контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) Робочі характеристики Робочий тиск мРа (бар) Калібр розпилювача -Макс.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. 18 19 20 21 22 23 Daftar Isi 24 25 26 27 Komponen perangkat. . . . . . . . Petunjuk Keamanan. . . . . . . . . Penggunaan yang Benar . . . . . Sistem keselamatan. . . . . . . . . Perlindungan Lingkungan . . . . Sebelum Pengoperasian . . . . . Pengoperasian awal. . . . . . . . . Layanan . . . .
– Simbol pada perangkat Semprotan tekanan tinggi dapat menjadi berbahaya jika tidak digunakan dengan benar. Jangan mengarahkan semprotan tekanan tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan elektronik yang sedang aktif, dan ke perangkat itu sendiri. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem yang sesuai dengan Fa. Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA.
Sebelum Pengoperasian Periksa level oli Baca indikator level oli saat perangkat di posisi berdiri. Level oli harus berada di atas kedua indikator. Aktifkan pengurasan udara tangki oli Buka sekrup pengencang tutup perangkat, lepaskan tutup perangkat. Potong ujung penutup tangki oli. Kencangkan tutup perangkat. Pengoperasian awal Sambungan listrik Pasang aksesori Pasang nosel di atas pipa semprotan (buka penanda pada ring penyetel). Ikatkan pipa semprotan dengan pistol penyemprot manual.
Kabel ekstensi listrik yang tidak cocok dapat berbahaya. Gunakan hanya kabel ekstensi listrik yang disetujui untuk luar ruangan dan bertanda sesuai dengan penampang lintang yang cukup: Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat di plakat/data teknis. – Sambungan air Sambungan ke saluran air 몇 Peringatan Perhatikan peraturan dari perusahaan penyedia air. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum.
Pengoperasian dengan tekanan tinggi Petunjuk Perangkat dilengkapi dengan sakelar tekanan. Motor hanya beroperasi, bila tuas pistol ditarik. Buka sepenuhnya gulungan selang tekanan tinggi dari gulungan selang. Posisikan sakelar perangkat ke "I". Buka penguncian pistol penyemprot manual dan tarik tuas pistol. Hanya untuk HD 6/13...: Setel tekanan pengoperasian dan volume air dengan memutar (terus menerus) pada pengatur tekanan dan volume (+/-) Pilih jenis semprotan Tutup pistol penyemprot manual.
Tempat penyimpanan perangkat Masukkan pistol penyemprot manual ke penahannya. Gulung selang tekanan tinggi dan gantung di atas tempat selang. atau Gulung selang tekanan tinggi di penggulung selang. Masukkan gagang engkol agar gulungan selang tidak terhambat. Gulung kabel sambungan di sekeliling penahan kabel. Kencangkan steker dengan klip yang terpasang. Anti beku 몇 Peringatan Es akan merusak perangkat kosong yang airnya tidak dikuras habis. Simpan perangkat di tempat yang bebas dari es/salju.
Pemecahan Masalah Sebelum pengoperasian Periksa apakah ada kerusakan pada kabel sambungan (bahaya sengatan listrik), kabel koneksi yang rusak dapat langsung diganti oleh pusat layanan pelanggan/teknisi listrik resmi. Periksa apakah ada kerusakan pada selang tekanan tinggi (bahaya pecah). Ganti segera selang tekanan tinggi yang rusak. Periksa kekedapan perangkat (pompa). Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan dapat keluar dari bagian bawah perangkat.
Pompa knocking Informasi kesesuaian EU Periksa kekedapan saluran hisap untuk air dan bahan pembersih. Tutup katup penakar untuk bahan pembersih saat pengoperasian tanpa bahan pembersih. Kuras udara perangkat (lihat "Pengoperasian awal"). Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperlukan.
Data Teknis Jenis Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Ukuran nosel Tekanan lebih pengoperasian maks. Jumlah aliran, air Penyedotan bahan pembersih Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
Jenis Catu daya Tegangan V Tipe arus listrik Hz Daya sambungan kW Perlindungan (inersia, Char. C) A Jenis pelindung -Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) Ketinggian penyedotan air dari m tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa (bar) Data kinerja Tekanan pengoperasian MPa (bar) Ukuran nosel -Tekanan lebih pengoperasian MPa (bar) maks.
Jenis Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Ukuran nosel Tekanan lebih pengoperasian maks. Jumlah aliran, air Penyedotan bahan pembersih Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
كمية تدفقالمياه لتر/ساعة (لتر/دقيقة) شفط مواد التنظيف لتر/ساعة (لتر/دقيقة) قوة ارتداد مسدس الرش اليدوي (الحد األقصى) نيوتن )5,H( 16 )5,1( 11 ) ,6- ( H1N1 القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة EN 60335-2-79 قيمة اهتزاز الذراع اليدوي القيمة الكلية لالهتزاز N N,1 N مسدس الرش اليدوي م/ث N,1 N ,H أنبوب دفع المياه م/ث الشك r م/ث مستوى ضغط الصوت ديسيبل (أ) L AE 11 الشك rAE ديسيبل (أ) H مستو
الطراز 31 6/DH 3 D.1D.N . D.1D.N1 . D.1D.N16. 31 6/DH 3 D.1D.N 0. 31 6/DH 3H D.1D.61 . 31 6/DH 3H D.1D.61H. 9E BA 31 6/DH 3 D.1D.N 5. rEX, 6 3K وصلة الشبكة الكهربائية N. ...NH NH الجهد الكهربائي فولت نوع التيار هرتز سلك التوصيل كيلو وات N,1 التأمين (في الوضع الساكن ،رمز )3 .
الحد األقصى من ضغط التشغيل المفرط ميجا باسكال (بار) كمية تدفقالمياه لتر/ساعة (لتر/دقيقة) شفط مواد التنظيف لتر/ساعة (لتر/دقيقة) قوة ارتداد مسدس الرش اليدوي (الحد األقصى) نيوتن )D1 ( D1 )D1 (D1 )0,1( 1D )0,H( 1 )5,1( 11 ) ,6... ( H1...
الطراز 31 1/DN 3 D.1D.DHH. 31 1/DN 3 D.1D.DH1. 31 1/DN 3H D.1D.111. 3 DH/6 31 D.1D.ND . 31 1/DN 3H D.1D.116. BA EE rEX, 6 3K AE وصلة الشبكة الكهربائية الجهد الكهربائي فولت نوع التيار هرتز سلك التوصيل كيلو وات التأمين (في الوضع الساكن، رمز )3 . أمبير نوع الحماية -- كابل تمديد H متر مم N. ...NH NN N.
الحد األقصى من ضغط التشغيل المفرط ميجا باسكال (بار) كمية تدفقالمياه لتر/ساعة (لتر/دقيقة) شفط مواد التنظيف لتر/ساعة (لتر/دقيقة) )D1 ( D1 )0,1( 1D )0,H( 1 )0,H( 1 ) ,6... ( H1...
البيانات الفنية الطراز 31 1/DN 3 D.1D.DH . D.1D.DHD. D.1D.D1 . 31 1/DN 3 D.1D.DHN. 31 1/DN 3H D.1D.11 . 31 1/DN 3H D.1D.111. 9E 33 31 1/DN 3 D.1D.D. . AE وصلة الشبكة الكهربائية الجهد الكهربائي فولت نوع التيار هرتز سلك التوصيل كيلو وات التأمين (في الوضع أمبير الساكن ،رمز )3 .
الجهاز ال يعمل تحقق من عدم وجود تلفيات بكابل التوصيل. تحقق من جهد الشبكة. في حالة وجود عطل كهربائي توجه إلى مركز خدمة العمالء. قم بتصريف الهواء من الجهاز (انظر "بدء التشغيل"). إذا لزم األمر توجه إلى مركز خدمة العمالء. ال يتم شفط مواد التنظيف الجهاز ال يصدر أي ضغط. اضبط المنفث على وضع "الضغط العالي". قم بتنظيف المنفث. استبدل المنفث.
قبل إجراء أية أعمال على الجهاز ،يجب إيقاف تشغيل الجهاز وسحب القابس الكهربائي. ملحوظة ال يُسمح بالتخلص من الزيت القديم المستخدم إال في أماكن الجمع المخصصة لهذا الغرض .يرجى تسليم الزيت القديم المتراكم في هذه األماكن .حيث أن تلويث البيئة بالزيوت القديمة المستخدمة أمر يعاقب عليه القانون. فحص السالمة /عقد الصيانة يمكنك االتفاق مع وكيلك التجاري على إجراء فحص السالمة بشكل منتظم أو إبرام عقد صيانة .يرجى الحصول على المشورة من مركز خدمة العمالء.
إيقاف التشغيل اترك ذراع مسدس الرش اليدوي فيتوقف الجهاز. اسحب ذراع مسدس الرش اليدوي مجددًا، فيتم تشغيل الجهاز مرة أخرى. إيقاف الجهاز اضبط مفتاح الجهاز على „ “. اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل. أغلق مدخل الماء. اضغط على مسدس الرش اليدوي حتى يخلو الجهاز من الضغط. قم بالضغط على ذراع التأمين بمسدس الرش اليدوي لتأمين ذراع المسدس ضد االنطالق غير المقصود. تخزين الجهاز قم بإدخال مسدس الرش اليدوي في الحامل المخصص له.
في حالة استخدام الجهاز بانتظام ولفترات طويلة وظهور المؤشرات المعنية بشكل متكرر (مثل تنميل األصابع وبرودتها) ،ننصح بالخضوع للفحص الطبي. احترس ال تقم بتنظيف المحركات إال في األماكن التي يتوافر بها فاصل الزيت المناسب (حماية البيئة). خطر االنسداد .ال توضع المنافث في موضع حفظ الملحقات إال وفوهاتها موجهة ألعلى. التشغيل بالضغط العالي ملحوظة الجهاز مزود بمفتاح انضغاطي .ال يدور المحرك إال وذراع المسدس مسحوباُ.
استخدم كابل تمديد بمقطع عرضي كاف (انظر "البيانات الفنية") وقم بفكه من طنبورة الكابل بالكامل. وصالت التطويل الكهربائية غير المناسبة قد تمثل مصدر خطورة .ففي األماكن المفتوحة ال تستخدم سوى وصالت التطويل الكهربائية المعتمدة والمخصصة لذلك والتي تتميز بعرض كافي للسلك. قيم التوصيل -انظر لوحة الصنع/البيانات الفنية. وصلة الماء شفط الماء من أوعية مفتوحة قم بتثبيت خرطوم الشفط (رقم الطلب )..1H DNبوصلة الماء. تصريف الهواء من الجهاز: قم بفك المنفث.
قبل التشغيل مراقبة مستوى الزيت قم بقراءة مبين مستوى الزيت والجهاز متوقف .يجب أن يعلو مستوى الزيت على كال المؤشرين. تفعيل وظيفة تصريف الهواء من خزان الزيت أحكم ربط خرطوم الضغط العالي بوصلة الضغط العالي. في األجهزة المزودة ببكرة للخرطوم: أدخل ذراع اإلدارة في عمود بكرة الخرطوم وقم بتثبيته. قم بفرد خرطوم الضغط العالي قبل لفه. قم بلف خرطوم الضغط العالي بأطوال متساوية على بكرة الخرطوم عن طريق إدارة الذراع .
الرموز الواردة على الجهاز أشعة الضغط العالي قد تكون خطيرة في حالة استخدامها بشكل خاطئ أو غير مالئم .يجب عدم توجيه الشعاع على األشخاص أو الحيوانات أو األجهزة الكهربائية النشطة أو حتى على الجهاز نفسه. وفقًا للوائح السارية ،يحظر تشغيل الجهاز بدون وحدة فصل النظام بشبكة مياه الشرب .يجب استخدام وحدة فصل نظام مناسبة من إنتاج شركة reKcräKأو استخدام أية وحدة فصل تتوافق مع المعيار ،92DN1N5النوع ب أ.
يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام الحق أو ألي مستخدم الحق. التمييز اللوني عناصر االستعمال الخاصة بعملية التنظيف ذات لون أصفر. عناصر االستعمال الخاصة بالصيانة والخدمة ذات لون رمادي فاتح. األجهزة يرجى فرد صفحة الصور الموجودة في المقدمة دعامة المنفث .1 مقبض .2 وصلة الضغط العالي .3 منظم الضغط /الكمية (ينطبق ذلك .
http://www.kaercher.