HD 6/15-4 HD 7/11-4 HD 7/18-4 HD 9/20-4 https://planeta-instrument.com.ua/ catalog/ apparat_vysokogo_davleniya_karcher_h d_9_20_4_classic.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen. . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . .
Das Gerät enthält heiße Oberflächen, die zu Verbrennungen führen können. – Gefahr durch elektrischen Schlag. Gehäuse darf nur durch elektrisches Fachpersonal geöffnet werden. – Stromanschluss – – – – – – – – – – – Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
getauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden. Bestell-Nr. siehe Betriebsanleitung. – – Anwendung – – – – – – – – – 6 Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Handspritzpistolen.
– – – – – – – haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Vor Inbetriebnahme Auspacken – – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wasserzulauf öffnen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen Saugschlauch am Wasseranschluss anschrauben. Hinweis: Wird ein Saugschlauch mit Rückschlagventil oder Filter verwendet, muss der Schlauch mit Wasser gefüllt sein. Gerät entlüften: Düse abschrauben.
Lagerung Handspritzpistole in den Halter stecken. Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. Anschlusskabel um die Kabelhaken wickeln. 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Pflege und Wartung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Wasserfilter reinigen. Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Technische Daten HD 6/15-4 Typ HD 7/11-4 Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Schutzart -mm2 Verlängerungskabel 30 m 1~50 3,4 15 0,346 220...240 1~60 1~50 1~60 3,5 2,9 16 13 15 0,346 IPX5 2,5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.
HD 7/18-4 Typ HD 9/20-4 Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Schutzart -mm2 Verlängerungskabel 30 m 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 60 1000 (16,67) 1200 (20) 0,5 1,0 (10) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Device elements . . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . .
– Risk of electric shock. The casing must only be opened by electricians. Power connection – – – – – – – – – – – – The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. Minimum fuse strength of the socket (see Technical Data). Safety class I - Appliances may only be connected to sockets with proper earthing. It is recommended that you connect this device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
– – – – – – – – – – – 16 pressure hoses, spray guns, are damaged. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made. If the appliance is used in hazardous areas (e.g.
– – – – Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Always use appropriate gloves while working on the device. There is a recoil pressure arising from the water jet that comes out from the spray pipe. The angular spray pipe brings about an upward force. Hold the gun and the spray pipe tightly. The recoil and bending forces may be different if you are using angular spray devices.
Check oil level Water connection The oil level must be at the centre of the oil level display. Activate deaeration of oil container Open the device hood. Unscrew the screw plug. Screw in oil filling screw. Close cover. Installing the pushing handle Adjust the push handle on the appliance. Secure the push handle by means of the mushroom head bolts and the star knobs. Attaching the Accessories Connect spray lance to trigger gun. Install nozzle with nozzle screw at the spray lance.
Operation DANGER Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed. 몇 CAUTION Environmental damage. Clean motors at places with a corresponding oil separator only. If you cannot store it in a frost-free place: Drain water. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. Note: Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles.
Troubleshooting Safety inspection/ maintenance contract You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Before each use Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).
Spare parts – – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Technical specifications Type HD 6/15-4 Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure V Hz kW A Ohm -mm2 Max. operating over-pressure Nozzle size Flow rate Max.
Type HD 7/18-4 Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure V Hz kW A Ohm -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 °C 60 l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) m 0,5 MPa (bar) 1,0 (10) MPa (bar) Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Éléments de l'appareil. . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . .
cher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable. L'appareil contient des surfaces très chaudes pouvant provoquer des brûlures. – – Risque d'électrocution. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés. – Raccordement électrique – – – – – – – – – – La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
flexible haute pression défectueux doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et les branchements recommandés par le fabricant doivent être utilisés. N° de commande, voir le mode d'emploi. – Application – – – – – – – – 26 Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une conduite de raccordement ou des pièces importantes de l'appareil sont endommagées, par ex.
Utilisation – – – – – – – – – – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. Pendant le fonctionnement de l'appareil, il doit être tous le temps surveillé.
Protection de l’environnement Montage des accessoires Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement.
parateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. 몇 PRÉCAUTION Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Remarque : utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Transport Pousser le guidon vers le bas ou tirer ou pousser l'appareil. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Dévisser la vis de remplissage d'huile. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper. Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. Visser la vis de l'orifice de remplissage d'huile. Fermer le capot. Service de dépannage DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.
Caractéristiques techniques Type HD 6/15-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Taille d'injecteur Débit Force de réaction max.
Type HD 7/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Taille d'injecteur Débit Force de réaction max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. 22 Palanca de seguro 23 Manguera de alta presión Indicaciones de seguridad – Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . . . . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha. . . . . .
separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. El aparato tiene superficies calientes que pueden provocar quemaduras. – – Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especializado debe abrir la carcasa. – Toma de corriente – – – – – – – – – – 36 La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
de alta presión presenta fallos, es absolutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede utilizar tubos y conexiones recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones. Empleo – – – – – – – – – – – Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej.
– – – – – – – – – El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en marcha. El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización. Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato. Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas.
Protección del medio ambiente Montaje de los accesorios Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
piado de la empresa KÄRCHER, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo).
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Antes de cada servicio Transporte Tirar del empuje el estribo de empuje hacia abajo o empujar el aparato. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Subsanación de averías La bomba no es estanca PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas solo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos Modelo HD 6/15-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida Categoria de protección Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Modelo HD 7/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida Categoria de protección Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Presión de trabajo V Hz kW A Ohm -mm2 °C l/h (l/min) m 346...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 22 Emniyet kolu 23 Yüksek basınç hortumu Güvenlik uyarıları – İçindekiler Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . .
Elektrik çarpma tehlikesi. Gövde sadece elektrik konusunda uzman personel tarafından açılmalıdır. Akım bağlantısı – – – – – – – – – – – – – – Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır. Prizin minimum sigortası (Bkz. Teknik bilgiler). Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece doğru şekilde topraklanmış akım kaynaklarına bağlanmalıdır. Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize bağlanması önerilir.
– – – – – – – – – – – – 48 Asla çözücü madde içerikli sıvılar veya inceltici asitler ve çözücü maddeler temizlemeyin! Bu amaçla Örn; benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullanmayın. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
– Bükülmüş püskürtme tertibatlarının kullanılması durumunda, tepme ve dönme kuvvetleri değişebilir. Taşıma Cihazın taşınması sırasında motor durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir. Bakım – – – – Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım yapılmasından ve parçaların değiştirilmesinden önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elektrik fişi çekilmelidir. Cihazdaki ve aksesuarlarındaki tüm çalışmalardan önce yüksek basınç sistemi basınçsız duruma getirilmelidir.
Yağ deposu hava boşaltımının etkinleştirilmesi Su bağlantısı Su tesisatına bağlantı Cihaz kapağını açın. Tapayı sökün. Yağ doldurma tapasını vidalayın. Cihaz kapağını kapatın. İtme demirinin takılması İtme kolunu cihazda hizalayın. İtme dirseğini yuvarlak başlı cıvatalar ve yıldız kollarla sabitleyin. Aksesuarların monte edilmesi Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Vidalı meme bağlantısı ile birlikte memesi püskürtme borusuna takın.
Kullanımı TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonları) cihazın kullanılması durumunda gerekli güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmelidir. 몇 TEDBIR Çevre hasarları. Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulunan yerlerde temizleyin. Yüksek basınçla çalışma Not: Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse çalışır. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Yağ doldurma tapasını vidalayın. Cihaz kapağını kapatın. Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kontrolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alın. Her çalışmadan önce Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı bağlantı kablosunu zaman kaybetmeden yetkili müşteri hizmetleri/elektrik teknisyenine değiştirtin.
Pompada vuruntu Su filtresini temizleyin. Su emme hatlarına sızdırmazlık kontrolü yapın. Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime alma"). İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini arayın. Yedek parçalar – – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Teknik Bilgiler Tip: HD 6/15-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Maksimum çalışma üst basıncı Meme ebadı Besleme miktarı El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti (maks.
Tip: HD 7/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı V Hz kW A Ohm -mm2 El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . . . RU Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Перед началом работы. . . . .
Символы на аппарате – Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой.
– – – – – Неподходящие электрические удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным сечением провода. Кабель сетевого питания регулярно осматривать на наличие повреждений. таких, как, например, образование трещин или старение. Если обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед дальнейшим применением.
– – – – – – – – включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Не разрешается также направлять струю воды на других или себя для чистки одежды или обуви. Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния опрыскивания в 30 см. В противном случае можно повредить автомобильную покрышку/нипель струей высокого давления. Первым признаком повреждения является изменение цвета шины.
Техническое обслуживание – – – – Перед проведением очистки и ремонта устройства или заменой деталей устройство следует выключить. В устройствах, работающих от сети, следует вынуть из розетки сетевой штекерный разъем. Перед проведением любых работ с устройством и оборудованием необходимо сбросить давление в системе высокого давления.
Перед началом работы Распаковывание – При распаковке проверить перечень содержимого упаковки. При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. – Проверить уровень масла Уровень масла должен доходить до середины указателя. Активировать вентиляцию резервуара для масла Открыть крышку устройства. Вывинтить запорный винт. Завинтить заливной винт для масла. Закройте крышку прибора. Смонтировать буксирную скобу Разместить буксирную скобу на устройстве.
Подсоединить шланг подачи воды (минимальная длина 7,5 м, минимальный диаметр 3/4") к подключению водоснабжения прибора (например, к крану). Указание: Подводящий шланг не входит в комплект поставки. Откройте подачу воды. Подача воды из открытых водоемов Привинтить всасывающий шланг к присоединению для воды. Указание: В случае применения всасывающего шланга с обратным клапаном или фильтром шланг должен быть заполнен водой. Удалить воздух из прибора: Отвинтить форсунку.
Оставьте прибор включенным в течении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опорожнятся. Транспортировка Нажать буксирную скобу вниз и вытянуть или переместить устройство. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Отвинтить пробку маслоналивного отверстия. Медленно залить новое масло; пузырьки воздуха должны выйти. Уровень масла должен доходить до середины указателя. Завинтить заливной винт для масла. Закройте крышку прибора. Устранение неисправностей ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
уполномоченную службу сервисного обслуживания. Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изготовления, отвечает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.
Технические данные Тип HD 6/15-4 Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Тип защиты Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.) Данные о производительности Рабочее давление В Гц кВт А Ом 220...
Тип HD 7/18-4 Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Тип защиты Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.) Данные о производительности Рабочее давление В Гц кВт А Ом HD 9/20-4 346...
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Elektrilöögist lähtuv oht. Korpust tohivad avada ainult elektrikud. – Elektriühendus – – – – – – – – – – – – – Tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed). Ohutusklass I - Seadmeid tohib ühendada ainult nõuetekohaselt maandatud vooluallikatega. Soovitatakse ühendada seade ainult sellisesse pistikupessa, mis on kaitstud 30 mA rikkevoolu-kaitselülitiga.
– – – – – – – – – – – 70 vedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. On keelatud kasutada seadet ruumides, kus võib esineda plahvatusohtu. Seade peab olema tasasel stabiilsel alusel.
Transport Seadme transportimiseks tuleb mootor seisata ja seade turvaliselt kinnitada. Tehnohooldus – – – – Enne seadme puhastamist ja hooldamist ning detailide vahetamist tuleb seade välja lülitada ja võrgutoitel seadmete puhul võrgupistik välja tõmmata. Enne mistahes tööde teostamist seadme ja tervikute juures tuleb kõrgsurvesüsteemist rõhk välja lasta. Remonttöid tohivad teha ainult volitatud klienditeenindused või vastava ala spetsialistid, kes tunnevad kõiki asjaomaseid ohutuseeskirju.
Tarvikute paigaldamine Ühendage joatoru pesupüstoliga. Monteerida düüs düüsikruviga terastorule. Kruvige kõrgsurvevoolik pesupüstolile. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. Kasutuselevõtt Elektriühendus OHT Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.
Ladustamine Töö katkestamine Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade lülitab välja. Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, seade lülitab taas tööle. Seadme väljalülitamine Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest. Jäätumiskaitse TÄHELEPANU Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.
Kord aastas või 500 töötunni järel Vahetage õli. Õlivahetus Märkus: Õlikoguse ja liigi leiate osast „Tehnilised andmed“. Avage seadme kate. Keerake õli väljalaskekork välja. Laske õli kogumismahutisse. Keerake õli väljalaskekruvi sisse ja pingutage. Pöördemoment 20...25 Nm. Keerake õli täitekork välja. Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumullid peavad eemalduma. Õlitase peab olema näidu keskkohal. Keerake õli täitekruvi peale. Sulgege seadme kate.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Tehnilised andmed Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) HD 6/15-4 V Hz kW A oomi -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baar) Jõudluse andmed Töörõhk HD 7/11-4 220...
Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) HD 7/18-4 V Hz kW A oomi -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baar) HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 60 1000 (16,67) 1200 (20) 0,5 1,0 (10) Jõudluse andmed Töörõhk MPa 7...18 7...20 (baar) (70...180) (70...200) Maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Ierīces elementi. . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. – Aparātam ir karstas virsmas, kuras var izraisīt apdegumus. Elektriskās strāvas trieciena risks. Korpusu drīkst atvērt tikai profesionāls elektriķis. Strāvas pieslēgums – – – – – – – – – – – – Ražotājfirmas datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam. Kontaktligzdas minimālais drošinātājs (skatīt Tehniskajos datos).
– – – – – – – – – – – – 80 augstspiediena šļūtenes, rokas smidzināšanas pistoles. Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus.
– Izmantojot izliekto smidzināšanas cauruli, atsitiena un sagriešanās spēki var mainīties. Aparāta pārvietošana Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors, un aparāts ir droši jānostiprina. Tehniskā apkope – – – – Pirms ierīces tīrīšanas un tehniskās apkopes, kā arī detaļu nomaiņas, tā ir jāizslēdz un ierīcēm, kas darbojas ar tīkla strāvu, ir jāatvieno tīkla kontaktdakša. Pirms jebkuriem ierīces kopšanas darbiem samaziniet spiedienu augstspiediena sistēmas piederumos.
Eļļas tvertnes atgaisošanas aktivizēšana Ūdensapgāde Pieslēgšana ūdensvadam Atveriet ierīces pārsegu. Izskrūvējiet noslēgskrūvi. Ieskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi. Aizveriet ierīces pārsegu. Bīdāmā roktura montāža Noregulējiet stumšanas rokturi pie aparāta. Stumšanas rokturi nostipriniet ar pusapaļas galvas bultskrūvēm un zvaigžņveida uzgriežņiem. Pierīču montāža Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli.
Apkalpošana BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Izmantojot ierīci bīstamās zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro attiecīgie drošības noteikumi. 몇 UZMANĪBU Kaitējums apkārtējai videi. Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams atbilstošs eļļas uztvērējs. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā: Izlaist ūdeni. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pieejamo antifrīzu.
Ieskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi. Aizveriet ierīces pārsegu. Tehniskā inspekcija/tehniskās apkopes līgums Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par regulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu konsultējieties par šo jautājumu. Pirms katras ekspluatācijas Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bojāts pieslēguma kabelis nekavējoties jānomaina, izmantojot pilnvarotā klientu apkalpošanas dienesta/elektriķa pakalpojumus.
Sūknis klab Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. Pārbaudiet ūdens sūkšanas vadu blīvumu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Rezerves daļas – – – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Tehniskie dati Tips HD 6/15-4 HD 7/11-4 Elektrības pieslēgums Spriegums V 220...240 Strāvas veids Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Pieslēguma jauda kW 3,4 3,5 2,9 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 15 16 13 15 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0,346 0,346 Aizsardzība -IPX5 2,5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.
Tips HD 7/18-4 HD 9/20-4 Elektrības pieslēgums Spriegums V 346...415 Strāvas veids Hz 3~50 Pieslēguma jauda kW 4,9 6,9 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Aizsardzība -IPX5 2,5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,67) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektros srovės smūgio pavojus. Įrenginio korpusą atidaryti gali tik elektrikas. – Elektros srovė – – – – – – – – – – – – – Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa. Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). I apsaugos klasė - prietaisus galima jungti tik prie tinkamai įžeminto srovės šaltinio. Šį prietaisą rekomenduojama jungti tik į kištukinį lizdą su 30 mA apsauginiu automatiniu srovės pertraukikliu.
– – – – – – – – – – – 90 dinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Prietaisas turi stovėti ant lygaus ir tvirto pagrindo.
Saugos įranga Transportavimas Transportuojant prietaisą, jo variklį reikia išjungti, o patį prietaisą gerai pritvirtinti. Techninė priežiūra – – – – Prieš valant ir aptarnaujant prietaisą bei keičiant jo detales, prietaisą reikia išjungti, ir, jei prietaisas naudoja maitinimo tinklo energiją, ištraukti maitinimo tinklo kištuką. Prieš bet kokius darbus su įrenginiu ir priedais, pašalinkite slėgį iš aukšto slėgio sistemos.
Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo sistemą Atverkite prietaiso gaubtą. Išsukite aklę. Įsukite alyvos įleidimo varžtą. Uždarykite prietaiso gaubtą. Stūmimo rankenos montavimas Sureguliuokite įrenginio stūmimo rankeną. Pritvirtinkite stūmimo rankeną varžtais apvalia galvute ir žvaigždinėmis rankenėlėmis. Priedų pritvirtinimas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Primontuokite purkštuką varžtų jungtimis prie purškimo antgalio.
몇 ATSARGIAI Žala aplinkai. Variklius valykite tik atitinkamose vietose su įrengtu alyvos atskyrikliu. Naudojimas esant aukštam slėgiui Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų. Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti. Transportavimas Pastaba: Įrenginyje sumontuotas pneumatinis jungiklis. Variklis užsiveda tik tada, kai pistoleto svertas patraukiamas. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
Prieš kiekvieną darbą Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), pažeistus kabelius nedelsdami leiskite pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai ar elektrikui. Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite. Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) sandarus. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti ant prietaiso apatinės dalies.
Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių „Naudojimo pradžia“). Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Atsarginės dalys – – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.
Techniniai duomenys Tipas HD 6/15-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks. atitekančio vandens slėgis V Hz kW A omai -mm2 °C l/h (l/min.
Tipas HD 7/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks. atitekančio vandens slėgis V Hz kW A omai -mm2 °C l/h (l/min.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи прристрою . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація . . .
тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. – Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми Kaercher або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Поверхні пристрою нагріваються і можуть служити джерелом загоряння. – – – – Небезпека враження електричним струмом.
– – Не дозволяється чистити прилад з водяного шланга або струменем води під високим тиском (небезпека короткого замикання та інших пошкоджень). Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C. – – Подача води – – – – Зверніть увагу на вказівки Вашого водопровідного підприємства. Різьбові з’єднання усіх монтажних рукавів повинні бути герметичними. Шланг високого тиску не повинен бути пошкодженим. Пошкоджений шланг необхідно негайно замінити.
– – – пеки та охорони праці. Слід прийняти необхідні захисні заходи. Не відкривати кришку під час роботи двигуна. Дати остигнути шлангам, що працюють в режимі гарячої води або тимчасово перевести пристрій в режим роботи з холодною водою. Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від'єднати його від електромережі. Експлуатація – – – – – – – – – Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції.
собу (наприклад, чищення фасадів, терас, садового устаткування). Для стійких забруднень ми рекомендуємо як фрезу для видалення бруду додаткове обладнання. – Захисні пристрої – Перед початком роботи Розпаковування Пропускний клапан з пневматичним вимикачем При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насосу.
під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуючу організацію. Прилад обов'язково повинен бути підключений до електричної мережі за допомогою штекера. Забороняється нероз'ємне з'єднання з джерелом живлення. Штекер призначений для відключення від мережі. Використовувати подовжувач достатнього діаметра (див. розділ "Технічні дані") і повністю розмотати його з котушки. Потужність див.
Переривання роботи Відпустити важіль ручного пістолетарозпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкнеться. Вимкнути пристрій Встановіть вимикач пристрою на "0". Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Закрийте подачу води. Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не звільниться від тиску. Застосувати запобіжний важіль ручного пістолета-розпилювача для запобігання ненавмисного спрацьовування пістолета.
Перевірти на пошкодження рукав високого тиску (опасність розриву). Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити. Перевірте пристрій (насос) на герметичність. 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. Кожного тижня Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби. Oчистити водяний фільтр..
Запасні частини – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Технічні характеристики Тип HD 6/15-4 HD 7/11-4 Під'єднання до мережі Напруга В 220...240 Тип струму Гц 1~50 1~60 1~50 1~60 Загальна потужність кВт 3,4 3,5 2,9 Запобіжник (інертний, Char. C) A 15 16 13 15 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,346 0,346 Ступінь захисту -IPX5 2,5 Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін).
Тип HD 7/18-4 HD 9/20-4 Під'єднання до мережі Напруга В 346...415 Тип струму Гц 3~50 Загальна потужність кВт 4,9 6,9 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом Ступінь захисту -IPX5 2,5 Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,67) 1200 (20) Глибина всмоктування з відкритого контейне- м 0,5 ра (20 °C) Тиск, що подається (макс.
Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. 19 Tubeira 20 Pistola pulverizadora manual 21 Alavanca da pistola pulverizadora manual 22 Alavanca de segurança 23 Mangueira de alta pressão Índice Avisos de segurança Elementos do aparelho . . . . . . BR Avisos de segurança. . . . . . . .
ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Se deve utilizar um separador de sistema adequado da firma Kärcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. O aparelho tem superfícies quentes que podem provocar queimaduras. – – – – Perigo devido a choque elétrico. A carcaça somente pode ser aberta por técnicos eletricistas especializados.
– Ligação de água – – – Observe e respeite as normas e instruções de sua empresa de fornecimento de água. A união roscada de todas as ligações deve ser estanque. A mangueira de alta pressão não pode apresentar danos. Uma mangueira de alta pressão danificada tem que ser imediatamente substituída. Só podem ser utilizadas mangueiras e ligações recomendadas pelo fabricante. Consulte o n.º de encomenda no manual de instruções.
Manuseamento – – – – – – – – – – O usuário deve utilizar o aparelho de acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o aparelho. Nunca deixe o aparelho sozinho enquanto estiver em funcionamento.
Proteção do meio-ambiente Montar os acessórios Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser descartados no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de coleta de lixo adequados.
um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. 몇 CUIDADO Ligar o separador de sistema sempre à alimentação da água e nunca diretamente ao aparelho. Valores de conexão, veja Dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâmetro mínimo 3/4“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água).
Transporte Antes de cada serviço Pressionar o arco de impulsão para baixo e empurrar ou puxar o aparelho. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com a legislação em vigor. 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Controlar a existência de possíveis danos no cabo de ligação e no cabo de telecomando (perigo devido a choque elétrico).
O nível do óleo deve situar-se a metade do indicador do nível do óleo. Enroscar o parafuso de enchimento do óleo. Fechar a tampa do aparelho. Resolução de avarias PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico ou ativação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efetuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes elétricos somente podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados.
Dados técnicos Tipo HD 6/15-4 HD 7/11-4 Ligação à rede Tensão V 220...240 Frequência Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Potência da ligação kW 3,4 3,5 2,9 Proteção por fusível (fusível de ação lenta, car- A 15 16 13 15 ga C) Impedância da rede máx. permitida Ohm 0,346 0,346 Tipo de proteção -IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Vazão (mín.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Altura de aspiração de um recipiente aberto (20 m 0,5 ºC). Pressão de entrada (máx.
Tipo HD 7/18-4 HD 9/20-4 Ligação à rede Tensão V 346...415 Frequência Hz 3~50 Potência da ligação kW 4,9 6,9 Proteção por fusível (fusível de ação lenta, car- A 16 ga C) Impedância da rede máx. permitida Ohm Tipo de proteção -IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Vazão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Altura de aspiração de um recipiente aberto (20 m 0,5 ºC). Pressão de entrada (máx.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. 21 Tuas pistol penyemprot manual 22 Tuas pengunci 23 Selang tekanan tinggi Petunjuk Keamanan – Daftar Isi Elemen peralatan . . . . . . . . . . Petunjuk Keamanan . . . . . . . . Penggunaan yang Benar . . . . Sistem keselamatan . . . . . . . . Perlindungan Lingkungan . . . .
– Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem yang sesuai dengan Fa. Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. – – – Permukaan perangkat sangat panas dan dapat menimbulkan luka bakar. – Bahaya sengatan listrik. Rumahan hanya boleh dibuka oleh teknisi listrik.
– Sambungan air – – – – Perhatikan peraturan dari perusahan pemasok air. Sambungan semua selang harus kencang. Selang tekanan tinggi tidak boleh rusak. Selang tekanan tinggi yang rusak harus segera diganti. Gunakan katup, konektor, dan selang tekanan tinggi hanya yang direkomendasikan oleh pabrik pembuat. Nomor pemesanan dapat dilihat di buku petunjuk penggunaan.
Penggunaan – – – – – – – – – – 122 Pengangkutan Harap gunakan perangkat ini dengan benar. Harap pertimbangkan juga kondisi wilayah lokal Anda dan kondisi orang di lapangan yang menggunakan perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada anak-anak. Perangkat harus selalu dalam pengawasan selama pengoperasian. Perangkat ini hanya boleh digunakan oleh orang yang telah diajarkan cara penggunaannya atau bisa membuktikan kemampuannya dalam menggunakan dan jelas-jelas ditugaskan untuk menggunakan perangkat ini.
Sistem keselamatan Aktifkan pengurasan udara tangki oli Katup dengan pengendali tekanan Pengurangan volume air dengan pengaturan tekanan/volume akan membuka katup aliran berlebih dan sebagian air akan mengalir kembali ke sisi hisap pompa. Jika tuas pada pistol penyemprot dilepaskan, maka pengendali tekanan akan menutup aliran, dan semprotan akan berhenti. Jika tuas ditarik, maka aliran akan terbuka kembali. Perlindungan Lingkungan Kemasan perangkat dapat didaur ulang.
Layanan Sambungan air Sambungan ke saluran air 몇 PERINGATAN Perhatikan peraturan dari perusahaan pemasok air. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem pemisahan yang sesuai dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan lainnya berdasarkan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. 몇 HATI-HATI Selalu gunakan sistem pemisahan pada pasokan air.
Pemeliharaan dan perawatan Anti beku PERHATIAN Es akan merusak perangkat kosong yang airnya tidak dikuras habis. Simpan perangkat di tempat yang bebas dari es/salju. Jika tidak mungkin menyimpan di tempat yang bebas es/salju: Kosongkan air. Pompakan bahan pelindung beku yang dijual bebas melalui perangkat. Catatan: Gunakan hanya bahan pelindung beku berbasis glikol yang dijual bebas untuk kendaraan bermotor. Perhatikan petunjuk penanganan dari produsen bahan pelindung beku.
Kuras udara perangkat (lihat "Pengoperasian awal"). Periksa volume air yang masuk (lihat Data Teknis). Bersihkan filter air. Periksa seluruh sambungan suplai ke pompa. Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperlukan. Tahunan atau setelah 500 jam pengoperasian Ganti oli. Penggantian oli Catatan: Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis". Membuka tutup perangkat Longgarkan tap pembuangan oli. Kuras oli di tangki penampung. Pasang dan kencangkan sekrup pembuangan oli. Torsi 20...25 Nm.
Data Teknis Jenis HD 6/15-4 Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Daya maksimal yang diizinkan Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Tekanan lebih pengoperasian maks. Ukuran nosel Volume pengiriman Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
Jenis HD 7/18-4 Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Daya maksimal yang diizinkan Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Tekanan lebih pengoperasian maks. Ukuran nosel Volume pengiriman Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
장비를 처음 사용할 때에는 우선 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 있도록 설명서를 잘 보관해 두시기 바랍니 다. 차례 장비 구성 . . . . . . 안전 지침 . . . . . . 규정에 따른 사용 . 안전 설비 . . . . . . 환경 보호 . . . . . . 작동 전. . . . . . . . 작동 . . . . . . . . . . 사용 . . . . . . . . . . 운반 . . . . . . . . . . 보관 . . . . . . . . . . 보관 및 정비 . . . . 고장 도움말 . . . . 악세서리 및 부속 . 보증 . . . . . . . . . . 기술 자료 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– 전원 접속 – – – – – – – – – – – – – – 130 라벨의 표시 전압이 전원의 전압과 일치 해야 합니다 . 소켓 최소 퓨즈 ( 기술 자료 참조 ). 보호 등급 1 장비는 규정에 따라 접지한 전원하고만 연결해야 합니다 . 본 장비는 30 mA 누전 차단 스위치가 달린 소켓에만 연결하는 것이 좋습니다 . 제조 업체애서 지정한 본선을 써야 합니 다 . 이것은 케이블 교체 시에도 적용됩 니다 . 주문 번호 및 모델은 사용 설명서 참조 . 사용 전에는 매번 전원 플러그가 달린 연결 회선의 손상 여부를 살핍니다 . 손 상된 연결 회선은 즉시 공인 고객 서비 스 센터 / 전기 전문 인력에게 의뢰하여 교체해야 합니 . 장비는 전기 설치 기사가 IEC 60364 에 따라 설계한 전기 접속부에만 연결해야 합니다 . 과도 효과에 따라 일시적 전압 강하가 일어납니다 . 전원 여건이 좋지 않을 경우 다른 장비 들의 손상이 일어날 수 있습니다 .
– – – – – – – – – – – – 작업 구역의 전기가 흐르는 부분들은 모 두 분사 물에 젖지 않도록 해야 합니다 . 수동 분무총 레버는 작동 시 고정시키면 안됩니다 . 튀는 물이나 오물이 묻지 않도록 적절한 보호복과 보호 안경을 착용합니다 . 고압 분사는 장비를 잘못 다루면 위험할 수 있습니다 . 분사는 사람 , 동물 , 켜진 전기 설비 또는 장비 자체에 하면 안됩 니다 . 옷이나 신발을 세탁하기 위해 다른 사람 이나 자기 자신에게 분사를 하면 안됩니 다. 차량 타이어 / 타이어 밸브는 반드시 30 cm 의 최소 분사 거리를 두고서 세척해 야 합니다 . 그렇지 않으면 차량 타이어 / 타이어 밸브가 고압 분사에 손상될 수 있습니다 . 최초의 손상 징후는 타이어 의 변색입니다 . 손상된 차량 타이어는 위험합니다 . 석면 함유 물질과 기타 건강 유해 물질 을 뿌리면 안됩니다 .
규정에 따른 사용 기름 용기의 환기 장치 가동 본 고압 청소기는 전적으로 – 세제 없이 고압 분사로 청소 ( 예컨대 전 면 , 테라스 , 정원 장비 청소 ) 하는 데만 써야 합니다 . 잘 닦이지 않는 오물용으로 당사에서는 오 물 제거제를 특수 부대 용품으로 추천합니 다. 장비 잠금 오일 장비 후드를 엽니다 . 나사를 풉니다 . 필러 플러그를 죕니다 . 후드를 답습니다 . 밀대 장착 안전 설비 밀대를 장비에서 조정합니다 . 밀대를 라운드 헤드 스크류와 스타 그립 으로 고정합니다 . 압력 스위치가 달린 과전류 밸브 부대 용품 장착 압력 / 분량 조정 장치로 물의 양을 줄일 때 오버플로 밸브가 열려 물의 일부가 펌프 흡 입구 쪽으로 되흘러 갑니다 . 수동 분무총 손잡이를 놓으면 , 압력 스위치 가 펌프를 막아 고압 분사가 정지됩니다 . 손잡이를 당기면 , 펌프가 다시 가동합니다 . 분사관을 수동 분무총과 연결합니다 .
해당 규정에 따르면 장비는 식수망 의 시스템 분리기 없이 작동해서는 안됩니다 . Fa. KÄRCHER 의 적절 한 시스템 분리기나 대신에 EN 12729 형 BA 에 따른 시스템 분리기를 사 용해야 합니다 . 시스템 분리기를 통과한 물은 식수로 사용 하지 않습니다 . 몇 주의 시스템 분리기는 언제나 급수 장치에 연결 해야지 절대로 직접 장비에 연결하면 안됩 니다 . 접속값 기술 자료 참조 . 급수 호스 ( 최소 길이 7.5 m, 최소 직경 3/4“) 를 장치의 물 연결부와 취수 장치 ( 예컨대 수도 꼭지 ) 에 연결합니다 . 참고 : 급수 호스는 납품 범위 밖입니다 . 취수 장치를 엽니다 . 뚜껑을 연 용기들에서 물을 흡입합니다 . 흡입 호스를 물 연결부에 나사로 죕니다 . 참고 : 역행 방지판이나 필터 정착 흡입 호스를 쓰 는 경우 , 호스를 물로 채워 두어야 합니다 . 장비를 환기시킵니다 . 노즐의 나사를 풉니다 . 물이 거품 없이 빠질 때까지 장비를 가 동합니다 .
운반 매주 밀대를 아래로 누르고 장비를 당기거나 밉니다 . 차량 운반 시 장비를 각각의 해당 지침 에 따라 미끄러지거나 기울어지지 않도 록 합니다 . 몇 주의 기름 레벨을 점검헙니다. 기름이 우유처 럼 흐릴 경우 ( 기름에 물 ) 즉시 고객 서 비스 부서를 방문합니다 . 물 필터를 청소합니다 . 보관 참고 : 기름 분량과 종류 " 기술 자료 " 참조 . 장비 후드를 엽니다 . 배유 플러그를 풉니다 . 기름을 수거 용기로 뺍니다 . 배유 플러그를 단단히 죕니다 . 회전 모멘트 20...25 Nm. 오일 필러 플러그를 풉니다 . 새 기름은 천천히 주입합니다 . 기포가 없어져야 하기 때문입니다 . 기름 레벨은 우면계의 중간에 있어야 합 니다 . 오일 필러 플러그를 죕니다 장비 후드를 답습니다 . 부상 및 손상 위험 ! 운반 시 장비 무게에 유 의합니다 . 몇 수동 분무총을 홀더 속에 넣습니다 . 고압 호스를 풀어 호스 홀더에 겁니다 .
노즐을 청소합니다 . 노즐을 교체합니다 . 장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). 물 주입량을 검사합니다 ( 기술 자료 참 조 ). 물 필터를 청소합니다 . 펌프 연결 총 급수관들을 점검헙니다 . 필요 시 고객 서비스 부서를 방문합니다 . 펌프 누수 분당 3 방울의 물은 하용되고 장비 하부에 서 빠질 수 있습니다 . 이를 웃도는 경우 고 객 서비스 부서를 방문합니다 . 누수 정도가 더 큰 경우 장비를 고객 서 비스 부서에서 점검하게 합니다 . 펌프에서 두드리는 소리가 들린다 물 필터를 청소합니다 . 물 흡입관들의 누수 여부를 점검합니다. 장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). 필요 시 고객 서비스 부서를 방문합니다 . 악세서리 및 부속 – – – 제조 업체에서 출시한 부가 용품과 예비 부품만 써야 합니다 . 원래의 부가 용품 과 원래의 에비 부품을 써야 장비가 안 전하게 고장 없이 돌아 갈 수 있습니다 .
기술 자료 모델 HD 6/15-4 본선 전압 전류 종류 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 최대 허용 전원 임피던스 보호 등급 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) 유입량 ( 최소 ) 열린 유입 성능 작업 용기에서의 흡입 높이 (20 °C) 압력 ( 최대 ) 자료 압력 최대 작업 압력 노즐 크기 방출량 수동 분무총의 반동력 ( 최대 ) EN 60335-2-79 에 따른 조사값 손 - 팔 진동값 불확실성 K 소음도 LpA 불확실성 KpA 음압 레벨 LWA + 불학실성 KWA 연료 유량 기름 종류 척도 및 무게 세로 가로 높이 무게 136 V Hz kW A 옴 -mm2 °C l/ 시 (l/ 분 ) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/ 시 (l/ 분 ) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) HD 7/11-4 220...240 1~50 1~60 1~50 1~60 3.4 3.5 2.9 15 16 13 15 0.346 0.346 IPX5 2.
모델 HD 7/18-4 본선 전압 전류 종류 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 최대 허용 전원 임피던스 보호 등급 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) 유입량 ( 최소 ) 열린 유입 성능 작업 용기에서의 흡입 높이 (20 °C) 압력 ( 최대 ) 자료 압력 최대 작업 압력 노즐 크기 방출량 수동 분무총의 반동력 ( 최대 ) EN 60335-2-79 에 따른 조사값 손 - 팔 진동값 불확실성 K 소음도 LpA 불확실성 KpA 음압 레벨 LWA + 불학실성 KWA 연료 유량 기름 종류 척도 및 무게 세로 가로 높이 무게 V Hz kW A 옴 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/ 시 (l/ 분 1000(16.67) 1200(20) ) m 0.5 MPa (bar) 1.0(10) MPa (bar) MPa (bar) -l/ 시 (l/ 분 ) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) 7...
在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 设备元件 请展开前面的图片页 1 设备开关 2 手持喷枪的支架 3 推杆 4 软管架 5 设备罩 6 星形柄推架紧固件 7 可转动的电源线挂钩 8 水接口 9 水过滤器 10 高压接口 11 喷射管存放架 12 放油螺丝 13 油位显示器 14 加油螺栓 15 压力和用量调整装置 16 喷头架 17 喷头螺纹管接头 18 喷头 19 喷管 20 喷枪 21 手持喷枪的控制杆 22 保护杆 23 高压软管 138 – – 目录 设备元件 . . . 安全说明 . . . 合乎规定的使用 安全装置 . . . 环境保护 . . . 设备运作前 . . 调试设备 . . . 操作说明 .
– – – – – – – – – – – – – – 必须使用制造商规定的电源连接导线, 备用电线也不例外。设备订单编号和型 号详见操作说明书。 每次运行前都要测试一下带插头的连接 导线是否有损坏。损坏的连接导线应立 即让已授权的客户服务处 / 电气专业人 员进行更换。 本设备只能根据 IEC 60364-1 由电工连 接到电气接口。 通电过程会短时间内使电压降低。 不适宜的电源条件可能导致其他设备的 损伤。 决不能用湿的手触摸电源插头。 需要注意的是,不得碾压、压挤、拖拽 或通过诸如此类的行为损坏电源连接导 线或延长线缆。保护线缆使其远离热 气、油以及锐利的边缘。 延长线缆必须具备操作说明书中列示的 横断面并能防水。连接不可置于水中。 电源插头和延长线缆的连接器必须确保 防水且不可置于水中。此外不能将连接 器置于地面。建议使用确保插座离地面 至少 60 毫米的电缆轴。 加长电线如不合适,将带来危险。 室外 请只使用经过许可并相应进行了标识且 具有足够横截面积的加长电线。 定期检查电源连接导线是否损坏,比如 开裂或老化。一旦确定有损坏,则必须 在继续使用前更换线缆。 更换电源连接导线或延长线缆
合乎规定的使用 运行 – – – – – – – – – – 操作人员按照规定使用本设备。同时要 重视地方现行的规定并在设备工作时照 顾好第三者,特别是儿童。 设备运行期间不可无人看管。 本设备只可由使用手册内提到的人员或 持有操作资格证明并明确被任命操作的 人员进行使用。儿童或青少年都不准操 作本设备。 必须确定设备不能由身体能力有限,感 官能力弱和精神状态差的人操作。 儿童或未经指导的人员都不准操作本设 备。 如射程范围内有其他人,除非他们穿上 防护服,否则不得使用本设备。 应照看好儿童,防止他们拿取设备玩 耍。 始终戴上合适的手套在机器上进行工 作。 从喷射管退回的喷射水柱会产生一个反 冲力。通过受阻的喷射管产生一个向上 的力。抓牢手枪和喷射管。 使用受阻的喷射装置时可以改变反冲力 和扭矩。 运输 设备运输时发动机是停止的并注意务必绑 牢设备。 维护 – – – – 清洗、维护设备以及更换零件之前先关 闭设备并拔下用电设备的电源插头。 在设备及配件上执行所有作业前,卸放 高压系统压力。 只允许已授权的客户服务处或熟知该领 域所有重要安全规定的专业人员进行设 备修复工作。 请注意根据地方
提示: 进水软管不属供货范围。 打开供水装置。 从开口容器中吸水 安装推架 调整设备上的推架。 用马车螺栓以及星形柄固定推架。 附件安装 喷射管连接到手持喷枪上。 带喷头罗纹管接头的喷头装在喷管上。 拧紧手持喷枪上的高压软管。 把高压软管固定到高压接头上。 调试设备 电气接口 危险 电击人身伤害危险。 设备只能连接到交流电上。 不得超过电气连接点上的电源最大允许阻 抗 (参见技术参数)。如果无法确定您的 连接点上当前的电源阻抗,请与您的供电 企业联系。 设备必须用插头连接到电网。禁止和电网 不可分离地直接连接。插头用于和电网分 离。 延长电缆必须使用截面足够大 (参见 “ 技 术参数 ”),并且从电缆轴上完全展开 (不能缠绕好的)。 关于连接值,请参见铭牌 / 产品参数。 自来水连接管 水管上的接口 몇 警告 注意自来水供应公司的各项规定。 根据有效的使用说明规定,该设备 在没有系统分离器的情况下不能在 饮用水网上使用。必须使用一个合 适的 KÄRCHER 公司的系统分离器, 或者根据 EN 12729 Typ BA 选用系统分离 器。 流经系统分离器的水被归为不可饮
防冻措施 注意 霜冻将损坏未将水完全排空的高压清洗机。 设备存放到不会受冻的地方。 如果没有可以防冻的地方: 每周的 水排放干净。 通过泵抽常用的防冻剂到设备里。 提示: 使用商店可以买到的醇基汽车防冻剂。 注意防冻剂制造商的操作规范。 设备最多运行一分钟直到泵和水管排 空。 检查油位。当油呈乳状时 (油中有 水),立即找客户服务部门。 清洁水过滤器。 每年或经过 500 个运行小时后 更换油。 换机油 运输 将推杆向下按并拉动或推动设备。 用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 保设备不会滑倒和倾覆。 몇 小心 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重 量。 存放 몇 手持喷枪插到支架上。 高压管卷好挂在管架上。 连接线卷在电源线挂钩上。 小心 受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重 量。 提示: 油量和机油种类参见 “ 技术参数 ”。 打开设备外罩。 拧出放油螺栓。 将油放到接漏容器中。 旋入放油螺栓并拧紧。 扭矩 20...
设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 检查进水量 (参看技术参数)。 清洁水过滤器。 检查整个到泵的进水管道。 有需要找客服。 泵不密封 每三分钟 3 滴水是允许的可以从设备下侧 流出。更严重的不密封请找客服。 更严重的不密封请找客服。 敲打水泵 清洁水过滤器。 检查用于水的吸水管道是否密封。 设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 有需要找客服。 备件 – – – 只允许使用生产商提供的配件和备件。 原始配件和原始备件可以确保设备安全 无故障地运行。 在说明书的结尾部分您可以找到精选的 最频繁需要的备件。 您可以登录 www.kaercher.
产品规格 / 参数 型号 供电设备 电压 电流种类 输入功率 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 最大追加阻抗 防护等级 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) 流量 (最小) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作压力 最大工作压力 喷嘴大小 输送量 手持喷枪的反冲力 (最大) 该值遵照 EN 60335-2-79 规定 手臂振动值 不确定度 K 声压等级 LpA 不安全性 KpA 声功率电平 LWA + 不安全性 KWA 工作材料 油量 机油种类 尺寸和重量 长度 宽 高 重量 144 HD 6/15-4 伏 赫兹 千瓦 安培 欧姆 -mm2 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 A 级分贝 A 级分贝 A 级分贝 1~50 3.4 15 0.346 ZH – 7 220...240 1~60 1~50 1~60 3.5 2.9 16 13 15 0.346 IPX5 2.5 60 1000 (16.67) 900 (15) 0.5 1.
型号 供电设备 电压 电流种类 输入功率 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 最大追加阻抗 防护等级 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) 流量 (最小) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作压力 最大工作压力 喷嘴大小 输送量 手持喷枪的反冲力 (最大) 该值遵照 EN 60335-2-79 规定 手臂振动值 不确定度 K 声压等级 LpA 不安全性 KpA 声功率电平 LWA + 不安全性 KWA 工作材料 油量 机油种类 尺寸和重量 长度 宽 高 重量 HD 7/18-4 伏 赫兹 千瓦 安培 欧姆 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/h (l/ 1000 (16.67) 1200 (20) min) m 0.5 MPa (bar) 1.0 (10) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 A 级分贝 A 级分贝 A 级分贝 7...18 (70...180) 22 (220) 038 700 (11.7) 7.
在您第一次使用您的設備前,請 先閱讀並遵守本操作說明書原 件,為日後使用或其他所有者使用方便請 妥善保管本說明書。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – 目錄 裝置組件 . 安全提示 . 按規定使用 安全裝置 . 環境保護 . 調試前 . . 調試 . . . 作業 . . . 運輸 . . . 存放 . . . 維護和保養 故障説明 . 備件 . . . 品質保證 . 技術參數 . 安全提示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – – 建議本裝置只與保障 30 mA 故障電流安 全開關之插座相連接。 必須使用生產廠商規定之電源連接導線 ;本規定也適用於更換導線之情形。訂 貨號和型錄訊息,請參見作業說明書。 每次運行前都要測試一下帶插頭的連接 導線是否有損壞。損壞的連接導線應立 即讓已授權的客戶服務處 / 電氣專業人 員進行更換。 本設備只能根據 IEC 60364-1 由電工連 接到電氣接頭。 接通作業導致電壓短時間降低。 不利之電源條件可能損害其他裝置。 禁止使用潮濕之手接觸電源插座。 注意電源接線或延長電纜不要受到碾 壓、擠壓、硬拉或類似行為而遭損傷或 損壞。防止電纜受熱、油和尖銳棱角之 損壞。 延長電纜必須配備作業說明書中所列出 之橫切口並具備防濺防護功能。禁止在 水中連接。 電源插頭和延長線纜的連接器必須確保 防水且不可置於水中。此外不能將連接 器置於地面。建議使用確保插座離地面 至少 60 毫米的電纜軸。 加長電線如不合適,將帶來危險。室外 請只使用經過許可並相應進行了標識且 具有足夠橫截面積的加長電線。 定期檢查電源線是否損壞,如開裂或老 化。如發現電線
– – – – – – – – – 設備運行期間不可無人看管。 只准接受過作業指導或證明自身有能力作 業且使用裝置有明確授權之人員使用本裝 置。兒童或青少年不准作業本裝置。 本裝置不能由身體、感應或心理有缺陷 之人員使用。 兒童或未經指導的人員都不準操作本設 備。 如射程範圍內有其他人,除非他們穿上 防護服,否則不得使用本設備。 必須照護好兒童,以確保他們不用裝置 玩耍。 使用裝置工作時須佩戴合適之手套。 噴射管中噴射出來之水流形成了一個反 作用力。彎曲之噴射管產生出一個向上 之力。緊緊地抓住手槍和噴射管。 在使用彎曲之噴射裝置時,反作用力和 旋轉力均可變化。 運輸 運輸裝置時馬達停止運轉並且裝置安全固 定。 安全裝置 帶壓力開關的溢流閥 使用壓力 / 流量調節降低水量時溢流閥開 啟,部分水回流至泵吸入面。 當鬆開手持噴槍的控制杆,壓力開關關閉 泵,高壓噴射停止。拉上控制杆,泵又被 開啟。 環境保護 包裝材料可以回收利用。請不要 把包裝材料與普通垃圾放在一起 處理,而應妥善安排回收。 舊的裝置中含有寶貴之可再利用之 材料,應加以利用。電池、油和類 似物質禁止流入環境中。請透過適 當的收集系統清理舊
裝置可能需要運行 10 秒 — 關閉。多 次重複該步驟。 關閉裝置並重新擰開噴嘴。 調試 電氣連接 作業 危險 觸電受傷危險。 裝置只能連接至交流電上。 不得超過電氣連接點上的電源最大允許阻 抗 (參見技術參數)。如果無法確定您的 連接點上當前的電源阻抗,請與您的供電 企業聯繫。 裝置必須強制性之使用插頭連接至電網。 禁止與電網不可拆開式之連接。插頭用於 電網分離。 使用配備橫切口之延長電纜 (參見 “ 技術 參數 ”)並且與纜盤完全鬆開。 接頭資料參見銘牌 / 技術參數。 水接頭 連接至水管 몇 警告 注意自來水供應公司之各項規定。 依照有效之使用說明規定,該裝置 在沒有系統分離器之情形下不能在 飲用水網路使用。必須使用一個合 適之 KÄRCHER 公司之系統分離器, 或者依照 EN 12729 Typ BA 選用系統分離 器。 流經系統分離器之水不再歸類為飲用水。 몇 小心 系統分離器只連接在供水管上,從不要直 接連接在機器上。 接頭資料參見技術參數。 在裝置之水連接管和進水口 (例如水龍 頭)連接進水軟管 (最低長度 7.
運輸 每年一次或運行 500 小時後 推杆向下擠壓並拔出或移出裝置。 使用運輸工具運輸裝置時遵守現行相關 之規章制度,以防止滑動和傾斜。 몇 小心 受傷和損壞危險!運輸時遵守裝置重量相 關規定。 存放 몇 手持噴槍插入至把手。 鬆開高壓軟管並透過軟管托架吊掛。 在電纜掛鉤周圍纏繞電源線。 小心 受傷和損壞危險!存放時遵守裝置重量相 關規定。 維護和保養 提示: 油量和油類別相關訊息,請參見 “ 技術參 數 ”。 打開裝置罩。 擰開放油塞。 排出收集器中之油。 旋緊、擰緊放油塞。 扭力矩 20...
泵不密封 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝置 之背面。在密封較差之情形下,請聯絡客 服。 如果裝置比較不密封,請透過客服進行 檢查。 敲擊泵 清潔水篩。 檢查水之吸入管是否不密封。 裝置排氣 (參見 “ 運行 ”)。 如有需要,聯絡客戶。 備件 – – – 只允許使用生產廠商發佈之配件和備 件。原廠配件和原廠備件保障裝置安 全、無故障地運行。 在作業說明書之末尾,選擇最長需要使 用之備件。 更多有關備件之訊息,請在以下網路 www.kaercher.
技術參數 型號 電源線 電壓 電流類別 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 最大允許電源阻抗 防護種類 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) 進水量 (最小) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率參數 工作壓力 最大運行超壓 噴嘴大小 輸送量 手持噴槍後挫力 (最大) 根據 EN 60335-2-79 確定的數值 手臂振動值 不安全性 K 聲壓等級 LpA 不安全性 KpA 聲功率電平 LWA + 不安全性 KWA 物料 油量 機油類別 尺寸和重量 長度 寬度 高度 重量 152 HD 6/15-4 V Hz kW A 歐姆 -mm2 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) 1~50 3.4 15 0.346 HD 7/11-4 220...240 1~60 1~50 1~60 3.5 2.9 16 13 15 0.346 IPX5 2.5 60 1000 (16.67) 900 (15) 0.5 1.
型號 電源線 電壓 電流類別 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 最大允許電源阻抗 防護種類 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) 進水量 (最小) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率參數 工作壓力 最大運行超壓 噴嘴大小 輸送量 手持噴槍後挫力 (最大) 根據 EN 60335-2-79 確定的數值 手臂振動值 不安全性 K 聲壓等級 LpA 不安全性 KpA 聲功率電平 LWA + 不安全性 KWA 物料 油量 機油類別 尺寸和重量 長度 寬度 高度 重量 HD 7/18-4 V Hz kW A 歐姆 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/h (l/ 1000 (16.67) 1200 (20) min) m 0.5 MPa (bar) 1.0 (10) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) 7...18 (70...180) 22 (220) 038 700 (11.7) 7.
Sila baca dan patuhi arahan operasi asal ini sebelum operasi permulaan perkakas anda dan simpan arahan ini untuk digunakan pada masa akan datang atau untuk pemilik yang seterusnya.
Air yang mengalir melalui penyekat sistem disifatkan sebagai tidak boleh diminum. – Peralatan ini mengandungi permukaan-permukaan panas yang boleh menyebabkan kebakaran. Risiko kejutan elektrik. Selongsong hendaklah dibuka hanya oleh juruelektrik. – Sambungan kuasa – – – – – – – – – – – Voltan yang ditunjukkan pada plat jenis hendaklah sepadan dengan voltan pada sumber elektrik. Kekuatan fius minimum soket (lihat Data Teknikal).
Penggunaan – – – – – – – – – – 156 Perkakas dan peralatannya yang berfungsi hendaklah diperiksa untuk memastikan yang ia berfungsi dengan betul dan beroperasi dengan selamat sebelum digunakan. Perkakas ini tidak boleh digunakan jika talian sambungan atau bahagian penting perkakas ini, cth. peranti keselamatan, hos tekanan tinggi, penyembur, rosak.
– – – – – – – dalam mengendalikannya atau telah ditugaskan secara jelas untuk mengendalikan perkakas ini. Perkakas ini tidak boleh dikendalikan oleh kanak-kanak, remaja atau orang yang tidak diarahkan dengan sewajarnya. Perkakas ini tidak dihasratkan untuk digunakan oleh orang dengan keupayaan fizikal, deria atau mental yang terhad. Perkakas ini tidak boleh dikendalikan oleh kanak-kanak, remaja atau orang yang tidak diarahkan dengan sewajarnya.
Perkakas lama mengandungi bahan berharga yang boleh dikitar semula; bahan-bahan ini hendaklah dihantar untuk kitar semula. Bateri, minyak dan bahan yang serupa mestilah tidak memasuki alam sekitar. Sila lupuskan perkakas lama anda menggunakan sistem pemungutan yang sesuai. Nota mengenai bahan (REACH) Anda boleh mendapati maklumat mengenai bahan-bahan ini di: www.kaercher.com/REACH Sebelum Mula Membuka Bungkusan – – Semak kandungan bungkusan sebelum membukanya.
Sambung hos pembekal (panjang minimum 7.5 m, diameter minimum 3/4“) kepada sambungan air perkakas dan kepada bekalan air (cth. pili). Perhatian: Hos pembekal tidak disertakan. Buka bekalan air. Menyedut air daripada takungan terbuka Pasang skru hos penyedut kepada sambungan air. Perhatian: Jika hos penyedut dengan injap semak atau penapis digunakan hos hendaklah diisi dengan air. Pengalihan udara perkakas: Buka skru muncung.
몇 BERHATI-HATI Risiko kecederaan dan kerosakan ! Perhatikan berat perkakas apabila mengangkutnya. Penyimpanan Masukkan penyembur tangan ke dalam pemegang. Lilit hos bertekanan tinggi dan sangkut di atas penyimpanan hos. Lilit kabel penyambung di sekeliling cangkuk kabel. 몇 BERHATI-HATI Risiko kecederaan dan kerosakan ! Perhatikan berat perkakas sekiranya disimpan.
Hubungi individu perkhidmatan pelanggan yang sah sekiranya terdapat masalah yang tidak dinyatakan dalam bab ini atau jika anda ragu-ragu atau apabila anda diminta melakukannya secara jelas. Alat ganti – Perkakas tidak berjalan Periksa kabel sambungan untuk memastikan tiada kerosakan. Periksa voltan bekalan. Hubungi Perkhidmatan Pelanggan sekiranya terdapat kerosakan elektrik. – – Tekanan tidak terkumpul dalam perkakas ini Tetapkan pengawal tekanan dan kuantiti kepada "MAX".
Spesifikasi teknikal Jenis HD 6/15-4 Bekalan Sesalur Voltan jenis arus Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Impedans bersih yang dibenarkan maksimum Perlindungan Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. Isi padu suapan min. Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks. Data prestasi Tekanan kendali Lebih tekanan operasi maks.
Jenis HD 7/18-4 Bekalan Sesalur Voltan jenis arus Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Impedans bersih yang dibenarkan maksimum Perlindungan Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. Isi padu suapan min. Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks. Data prestasi Tekanan kendali Lebih tekanan operasi maks.
ก่อนใช ้งานอุปกรณ์ของท่านเป็ นครัง้ แรก โปรดอ่านและปฏิบต ั ต ิ ามคูม ่ อ ื การใช ้งานฉบับดัง้ เดิมเล่มนี้ และเก็บรักษาไว ้สําหรับการใช ้งานในภายหลัง หรือเก็บไว ้สําหรับผู ้ทีจ ่ ะมาเป็ นเจ ้าของคนต่อไป 22 ก ้านนิรภัย 23 สายยางแรงดันสูง หมายเหตุดา้ นความปลอดภ ัย – สารบ ัญ สารบัญ . . . . . . . . . . . . . . . . . องค์ประกอบของเครือ ่ ง....... หมายเหตุด ้านความปลอดภัย . . . การใช ้งานตามข ้อบ่งใช ้. . . . . . . ระบบป้ องกันความปลอดภัย . . . . การรักษาสิง่ แวดล ้อม . . . . . . . .
เครือ ่ งมีพน ื้ ผิวทีร่ ้อน ซึง่ อาจทําให ้เกิดการไหม ้ได ้ มีความเสีย่ งต่อการเกิดไฟฟ้ าดูด ให ้พนั กงานทีม ่ ค ี วามเชีย่ วชาญด ้านไ ฟฟ้ าเป็ นผู ้เปิ ดเคสเท่านัน ้ – ื่ มต่อไฟฟ้า จุดเชอ – – – – – – – – – – – – – แรงดันไฟฟ้ าทีร่ ะบุไว ้ทีป ่ ้ ายบอกประเภท ต ้องตรงกับแรงดันไฟฟ้ าของแหล่งจ่ายไฟ การป้ องกันขัน ้ ตํา่ ของเต ้ารับ (ดูข ้อมูลทางเทคนิค) ประเภทการป้ องกัน I ่ มต่อกับแหล่งจ่ายไฟทีม อนุญาตให ้เชือ ่ ก ี าร ้ ติดตัง้ สายดินอย่างถูกต ้องเท่านัน เราแนะนํ าใหเชื ้ อมต่ ◌ ่ ออุปกรณ์นเข ◌ ี ้
– – – – – – – – – – – 166 หรือนํ้ ามันสําหรับทําความร ้อน ละอองฉีดพ่นจะลุกติดไฟได ้ง่ายมาก สามารถระเบิดได ้ และเป็ นพิษ ห ้ามใช ้อะซีโตน กรดและสารทําละลายทีย ่ ังไม่ได ้เจือจาง เนือ ่ งจากสารเหล่านีจ ้ ะทําลายวัสดุทใี่ ช ้ทีเ่ ค รือ ่ ง ขณะใช ้เครือ ่ งในบริเวณอันตราย (เช่น สถานีเติมนํ้ ามัน) ต ้องปฏิบต ั ต ิ ามข ้อกําหนดด ้านความปลอดภั ยทีเ่ กีย ่ วข ้อง ่ งต่อการเกิดระเบิ ห ้ามใช ้งานในบริเวณทีเ่ สีย ด เครืองต ◌ ่ ้องมีพนรองในแนวราบที ◌ ื ้ มี ◌ค ่ วามมันคง ◌่ หากในคูม ่ อ ื การใช ้งานของเครือ ่ ง
– ท่อฉีดพ่นทีห ่ ก ั มุมทําให ้แรงส่งผลไปทางด ้า นบน จับปื นและท่อฉีดพ่นให ้แน่น เมือ ่ ใช ้อุปกรณ์ฉีดทีห ่ ักมุม แรงสะท ้อนกลับและแรงหมุนอาจมีการเปลีย ่ นแปลงได ้ การเคลือ ่ นย้าย ในการเคลือ ่ นย ้ายเครือ ่ ง ต ้องดับมอเตอร์และยึดเครือ ่ งไว ้ให ้แน่น การบํารุงร ักษา – – – – ่ ง ก่อนการทําความสะอาดและบํารุงรักษาเครือ ้ ส่วน และก่อนการเปลีย ่ นชิน ให ้ปิ ดสวิตช์เครือ ่ ง และสําหรับเครือ ่ งทีใ่ ช ้ไฟฟ้ า ให ้ดึงปลั๊กออก ก่อนการทํางานทังหมดที ◌้ เครื ◌ ่ องและอุ ◌่ ปกรณ์เส ริม ต ้องทําให ้ระบบแรงดันสูง
เปิ ดใชง้ านการระบายอากาศภาชนะบร รจุนํา้ ม ัน เปิ ดฝาครอบอุปกรณ์ หมุนสกรูปิดออก ขันสกรูเติมนํ้ ามันเข ้า ปิ ดฝาเครือ ่ ง ประกอบมือจ ับ ปรับแนวมือจับทีเ่ ครือ ่ ง ขันยึดมือจับเข ้ากับสกรูหวั กลมแบนและทีจั ◌บ ่ รูปดาว ประกอบอุปกรณ์เสริม ่ มต่อท่อฉีดพ่นเข ้ากับปื นฉีดแรงดันสูง เชือ ◌ ่ อฉี ประกอบหัวฉีดเข ้ากับจุดยึดสกรูหวั ฉีดทีท่ ดพ่น ขันสกรูสายยางแรงดันสูงทีปื ◌น ่ ฉีดแรงดันสูงใ ห ้แน่น ขันสกรูสายยางแรงดันสูงทีชิ ◌นส่ ◌ ่ ้ วนเชือมต่ ◌ ่ อแ รงดันสูงให ้แน่น การทดสอบการใชง้ านของเครือ
้ รงด ันสูง การทํางานโดยใชแ หมายเหตุ: เครือ ่ งจะมีสวิตช์ความดันติดตัง้ อยู่ มอเตอร์จะเริม ่ ทํางานเมือ ่ มีการเหนีย ่ วไกปื น ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "I" ปลดล็อกปื นฉีดแบบมือจับ และเหนีย ่ วไกปื น ปรับความดันในการทํางานและปริมาณนํ้ าโด ยการหมุน (อย่างต่อเนือ ่ ง) ทีก ่ ารควบคุมความดันและปริมาณ (+/-) หยุดพ ักการทํางานชว่ ั คราว ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "0" ดึงปลั๊กไฟออกจากเต ้ารับ ปิ ดการป้ อนนํ้ าเข ้า กดปื นฉีดแบบมือจับ จนเครือ ่ งไม่มแ ี รงดัน กดก ้านนิรภัยของปื นฉีดแบบมือจับ เพือ ่ ล็อกไกปื นไม
ั ทุก ๆ สปดาห์ ตรวจสอบระดับนํ้ ามัน หากนํ้ ามันมีลก ั ษณะคล ้ายนม (มีนํ้าในนํ้ ามัน) ให ้เรียกฝ่ ายบริการลูกค ้าทันที ทําความสะอาดตัวกรองนํ้ า ทุก ๆ ปี หรือหล ังระยะเวลาการทํางาน 500 ชว่ ั โมง ทําความสะอาดหัวฉีด เปลีย ่ นหัวฉีด ไล่ลมออกจากเครือ ่ ง (ดูท ี่ "การทดสอบการใช ้งานของเครือ ่ ง") ตรวจสอบปริมาณนํ้ าทีป ่ ้ อนเข ้า (ดูข ้อมูลทางเทคนิค) ทําความสะอาดตัวกรองนํ้ า ตรวจสอบท่อป้ อนเข ้าทัง้ หมดทีต ่ อ ่ ไปยังปั๊ ม หากจําเป็ นให ้เรียกฝ่ ายบริการลูกค ้า เปลีย ่ นนํ้ ามัน ปั๊มรว่ ั
ข้อมูลทางเทคนิค ชนิด HD 6/15-4 ่ มต่อไฟฟ้า จุดเชือ แรงดันไฟฟ้ า ประเภทกระแสไฟ กําลังไฟฟ้ าทีจ ่ ด ุ ต่อ ฟิ วส์ (ดีเลย์, ลักษณะ C) อิมพีแดนซ์สงู สุดทีอ ่ นุญาต ประเภทการป้ องกัน สายเคเบิลต่อ 30 ม. ่ มต่อนํา้ จุดเชือ อุณหภูมข ิ าเข ้า (สูงส ุ ด) ปริมาณขาเข ้า (ตํา่ สุด) V Hz kW A โอห์ม -มม.
ชนิด HD 7/18-4 ่ มต่อไฟฟ้า จุดเชือ แรงดันไฟฟ้ า ประเภทกระแสไฟ กําลังไฟฟ้ าทีจ ่ ด ุ ต่อ ฟิ วส์ (ดีเลย์, ลักษณะ C) อิมพีแดนซ์สงู สุดทีอ ่ นุญาต ประเภทการป้ องกัน สายเคเบิลต่อ 30 ม. ่ มต่อนํา้ จุดเชือ อุณหภูมข ิ าเข ้า (สูงส ุ ด) ปริมาณขาเข ้า (ตํา่ สุด) V Hz kW A โอห์ม -มม.2 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 ลิตร/ชม. 1000 (16.67) 1200 (20) (ลิตร/นาที) ม. 0.5 MPa (บาร์) 1.
اﻟﻄﺮاز HD 7/18-4 وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ ،رﻣﺰ (C .
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻄﺮاز HD 6/15-4 وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ ،رﻣﺰ (C .
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ. اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "."MAX ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻘﺎس اﻟﻔﻮﻫﺔ ،وﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﻔﺚ. اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﻨﻔﺚ. ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ"(. اﻓﺤﺺ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﺎء. اﻓﺤﺺ ﺟﻤﻴﻊ أﺳﻼك اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ. إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء.
اﻟﻨﻘﻞ اﺿﻐﻂ اﻟﺴﻨﺎدة اﻟﺪﻓﻌﻴﺔ ﻷﺳﻔﻞ ﺛﻢ اﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز أو ادﻓﻌﻪ. ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة ،اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﺎرﻳﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ. 몇ﺗﻨﻮﻳﻪ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻠﻪ. اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ. ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺗﻌﻠﻴﻘﻪ ﺑﻤﻮﺿﻊ اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ. ﻳُﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻟﻜﺎﺑﻞ.
몇ﺗﻨﻮﻳﻪ اﻷﺿﺮار اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ .ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺮﻛﺎت إﻻ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮاﻓﺮ ﺑﻬﺎ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ. وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳُﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب .ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ Kärcherأو ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر EN 12729 ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ .
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر – – ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎر ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح وﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻓﺮاد ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ. ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر إﻻ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ .وﻳﻀﻤﻦ ﻟﻚ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﻣﺎن وﺑﺪون أﻋﻄﺎل.
– – – – – – – – – – – – ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﻤﺎء. ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﺜﺒﺖ ﺗﻤﺎﻣﴼ. ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ وﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺪ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة. أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ .ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ.
– اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ – – – – – – – – – – – – – – ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر. اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ - Iﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻷﺟﻬﺰة إﻻ ﺑﻤﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ. وﻟﺬا ﻓﻴﻨﺼﺢ ﺑﻌﺪم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﻣﺰود ﺑﻘﺎﻃﻊ داﺋﺮة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ اﻷرﺿﻲ 30ﻣﻠﻸﻣﺒﻴﺮ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ.
http://www.kaercher.