IV 100/40 M B1 IV 100/55 M B1 IV 100/75 M B1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 16 29 42 55 68 81 94 107 119 131 144 158 170 184 197 209 222 235 248 261 273 286 299 311 324 337 w k w. w om r.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung – – – – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden. Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.
Bei einem Saugschlauch mit der angegebenen Nennweite darf der Saugunterdruck den angegebenen Wert nicht unterschreiten. Wird der Saugunterdruck unterschritten, muss das Gerät abgestellt und der Filter gereinigt werden. Hinweis: Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer. – – – Sicherheitshinweise Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Geräteelemente Bedienelemente IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 6 Schlauch zur Saugturbine Griff Filterreinigung Deckel Filterkammer Filterkammer Anschlussstutzen für Zubehör Manometer Sauggutbehälter Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter Lenkrollen mit Feststellbremse Verschlusskappe Schiebegriff Schalldämpfer Diffusor Schaltschrank Ein-/Aus Schalter Kontrollleuchte „Netzspannung“ Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ DE – 4
Bedienelemente IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Schlauch zur Saugturbine Griff Filterreinigung Deckel Filterkammer Filterkammer Anschlussstutzen für Zubehör Sauggutbehälter Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter Lenkrollen mit Feststellbremse Verschlusskappe Schiebegriff Schalldämpfer Diffusor Manometer Schaltschrank Taster „Gerät ausschalten“ Leuchttaster „Gerät einschalten“ Kontrollleuchte „Mot
Inbetriebnahme Hinweis: Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten. Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken. Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken. Sicherstellen, dass der Sauggutbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Sauggutbehälter entleeren Transport In Abhängigkeit von der Art und Menge des abgesaugten Materials ist der Sauggutbehälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine zu starke Auffüllung zu vermeiden. Gerät ausschalten und mittels der Feststellbremsen an den Lenkrollen sichern. Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. – Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden.
Mutter unterhalb der Feder abschrauben (Gabelschlüssel Schlüsselweite 27 mm erforderlich). Verschlüsse öffnen. Deckel Filterkammer abnehmen. 1 Rändelschraube Beide Rändelschrauben herausdrehen und Filter aus dem Gerät nehmen. Den neuen Filter in umgekehrter Reihenfolge einsetzen und sichern. 1 Gestell 2 Filter Knoten der Bänder am Filter öffnen und Gestell abnehmen. Filter herausnehmen. Filter nach dem Herausnehmen sofort mit dem mitgelieferten Beutel umhüllen und verschließen.
Staubaustritt beim Saugen Kundendienst Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Filtersitz überprüfen bzw. austauschen. Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. Manometer zeigt einen nicht ordnungsgemäßen Druck an Garantie Filter verstopft. Gerät ausschalten, Filter reinigen. Kontrollleuchte „Netzspannung“ leuchtet Netzstecker ist eingesteckt und Netzspannung liegt an.
Zubehör Bestell-Nr. Bestell-Nr. DN51 DN61 Saugschlauch, 6.906-789.0 6.906-779.0 Gummi, 5m Saugschlauch, 6.906-784.0 6.906-775.0 Metall, 5m Saugdüse, 6.902-146.0 6.902-106.0 Gummi Saugdüse, 6.906-773.0 6.903-056.0 Kunststoff Saugdüse, ko- 6.906-764.0 -nisch Fugendüse, 6.906-768.0 6.900-222.0 Kunststoff Fugendüse, 6.906-771.0 6.900-926.0 Edelstahl Krümmer, 6.906-767.0 6.906-850.0 Edelstahl Saugrohr, 6.906-766.0 6.906-851.0 Edelstahl (wird 2x benötigt) Bodendüse, 6.906-814.0 -370mm Bodendüse, 4.130-412.0 4.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Leistung Maximal zulässige Netzimpedanz Behälterinhalt Luftmenge Unterdruck * mit Druckbegrenzungsventil Filterfläche Zündschutzart V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 Schutzklasse Schutzart Saugschlauchanschluss --Nennweite m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Proper use – – – – This appliance is only meant for dry use - it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances. The appliance is suited for the extraction of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone 22; dust class M and B1 according to EN 60 335–2-69. Restriction: No carcinogenic substance except wood dust may be sucked in. This appliance is suitable for industrial use. Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.
For a suction hose with given diameter, the suction under-pressure should not fall below the specified value. If the suction under-pressure falls below the specified level, stop the appliance and clean the filter. Note: As the suction vacuum is a negative numerical value, a larger, absolute numerical value is displayed on the pressure gauge in case of a lower deviation. – – – Safety instructions Switch off the appliance after completing work and pull the mains plug.
Device elements Control elements IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hose to the suction turbine Handle for filter cleaning Lid of filter chamber Filter chamber Connection neck for accessories Manometer Container for vaccuming material Lever for unlocking the vacuuming material container Guiding rolls with fixed position brake Cap Sliding handle Silencer Diffuser Control board ON/OFF switch Indicator lamp "Mains voltage present" Indicator lamp "Wrong rotation direction
Control elements IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 Hose to the suction turbine Handle for filter cleaning Lid of filter chamber Filter chamber Connection neck for accessories Container for vaccuming material Lever for unlocking the vacuuming material container Guiding rolls with fixed position brake Cap Sliding handle Silencer Diffuser Manometer Control board "Switch-off appliance" button "Switch-
Start up Note: Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ. Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes. Insert the suction hose into the suction hose connection. Attach the desired accessoried to the suction hose. Ensure that the vacuum material container has been inserted properly.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. You need to take the following measures for dust-free transportation of the device: Properly insert the cap into the suction connection. Lift the lock and push the cap in until it locks into place. Open the vacuuming material container upward at the lock (see figure). Pull out the vacuuming material container from the appliance using the handle that has been provided for the purpose.
In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste. – During the transport and maintenance of the appliance the extraction opening is to be closed with the cap. 몇 Warning Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly.
1 Frame 2 Filter Open the knot of the tapes on the filter and remove the frame. Take out the filter. Envelope the filter with the provided bag immediately after removal and close the bag. Dispose of the used filter in the closed, dust-proof bag in accordance with legal requirements. Insert and secure the new filter in the reverse sequence of steps. IV 100/75 M B1 Press the "Switch off appliance" switch. Switch off the appliance using the ON/ OFF switch and separate it from the mains.
Dust comes out while vacuuming Customer Service Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly; replace if required. If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Pressure gauge indicates improper pressure Filter is blocked. Switch off the appliance, clean the filter. Indicator lamp "mains voltage" is on The mains plug is plugged in and the mains voltage is applied.
Accessories Suction hose, PU, 5 m Suction hose, PU, 10 m Suction hose, plastic, 5 m Suction hose, plastic, 10 m Suction hose, rubber, 5 m Suction hose, metal, 5 m Suction nozzle, rubber Suction nozzle, plastic Suction nozzle, conical Crevice nozzle, plastic Crevice nozzle, stainless steel Elbow, stainless steel Suction pipe, stainless steel (required 2x) Floor nozzle, 370 mm Floor nozzle, 500 mm Floor nozzle, 500 mm, heavy-duty design Floor nozzle, brush transversal, 370 mm Floor nozzle, round brush Triangu
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.
Specifications Mains voltage Frequency Power Maximum allowed net impedance Container capacity Air quantity Under-pressure * with pressure limiting valve Filter area Ignition protection class V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 Protective class Type of protection Suction hose connection --Nominal width m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 ! – En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Utilisation conforme – – – – Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides. L'appareil convient pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de poussières M et B1 suivant EN 60 335–2– 69. Restriction : il interdit d'aspirer des substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur nominale indiquée, la pression minimale d'aspiration ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la pression minimale n'est pas atteinte, l'appareil doit être arrêté et le filtre nettoyé. Remarque : Étant donné qu'il s'agit d'une valeur nominale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute situation inférieure signifie l'affichage d'une valeur nominale supérieure en valeur absolue sur le manomètre.
Éléments de l'appareil Eléments de service IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 32 Tuyau vers la turbine d'aspiration Poignée de nettoyage de filtre.
Eléments de service IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tuyau vers la turbine d'aspiration Poignée de nettoyage de filtre.
Mise en service Remarque : Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ. Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation. Brancher le flexible d'aspiration dans un raccord de flexible d'aspiration. Placer l'accessoire désiré sur le tuyau d'aspiration. S'assurer que le réservoir à poussières est positionné correctement.
Vider la poubelle Transport En fonction de la sorte et la quantité de la matière aspiré, la poubelle doit être contrôlée régulièrement pour éviter qu'elle est trop remplie. Mettre l'appareil hors tension et le bloquer en serrant les freins d'immobilisation des roulettes. Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appropriées.
Placer le nouveau filtre dans l'ordre inverse. IV 100/75 M B1 Presser le touche "Arrêt de l'appareil" Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt. Détachez et tirer le tuyau vers la turbine d'aspiration dans la partie inférieure. 1 2 3 4 5 Poignée de nettoyage de filtre. Ressort Guidon de sûreté de nettoyage du filtre Fermeture Couvercle du récipient du filtre Pivoter le guidon de sûreté de nettoyage de filtre vers la côté. Dévisser la poignée de nettoyage de filtre.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche. Affichage de défaut IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Le témoin de contrôle « Mauvais sens de rotation » s'allume Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de l'appareil.
Accessoires Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires Buse triangulaire Buse grattoir et racloir Suceur fentes, coudé, acier inoxydable Manchon de raccord Raccord d'aspiration Réducteur, DN61-DN51 Réservoir en acier inoxydable, 100 litres N° de réf. N° de réf. DN51 DN61 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.789-004.0 6.902-147.0 4.070-838.0 Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 Accessoires Filtre Sac collecteur de poussières PE N° de réf. 6.904-342.0 6.904-348.
Données techniques Tension du secteur Fréquence Performances Impédance du circuit maximale admissible Capacité de la cuve Quantité d'air Basse pression * avec clapet de limitation de pression Surface du filtre Protection contre l'inflammation IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Uso conforme a destinazione – – – – Questo apparecchio è stato sviluppato solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22. Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene eccetto polveri di legno. Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.
Con un tubo di aspirazione flessibile con il diametro indicato, la depressione di aspirazione non deve scendere al di sotto del valore indicato. In caso contrario, arrestare l'apparecchio e pulire il filtro. Indicazione: Poiché nel caso di depressione di aspirazione si tratta di un valore numerico negativo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore.
Parti dell'apparecchio Attuatori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo flessibile della turbina di aspirazione Maniglia pulizia filtro Coperchio camera filtro Camera filtro Raccordo per accessori Manometro Contenitore materiale aspirato Leva per sblocco contenitore materiale aspirato Ruote pivottanti con freno di stazionamento Tappo Impugnatura scorrevole Sistema di scarico Diffusore Quadro elettrico ad armadio Interruttore on/off Spia luminosa "Corrente collegata“
Attuatori IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 46 Tubo flessibile della turbina di aspirazione Maniglia pulizia filtro Coperchio camera filtro Camera filtro Raccordo per accessori Contenitore materiale aspirato Leva per sblocco contenitore materiale aspirato Ruote pivottanti con freno di stazionamento Tappo Impugnatura scorrevole Sistema di scarico Diffusore Manometro Quadro elettrico ad armadio Tasto "Spegne
Messa in funzione Avviso: Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni. Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco. Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile di aspirazione. Accertarsi che il contenitore del materiale aspirato sia inserito correttamente.
Aprire verso l'alto il contenitore materiale aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico). Estrarre il contenitore materiale aspirato dall'apparecchio dalla apposita maniglia. Indicazione: Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore. Svuotare il contenitore materiale aspirato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
L’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa. – Durante l’esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati via.
Togliere la molla. Svitare il dado al di sotto della molla (necessaria chiave a bocca apertura 27 mm). Aprire le chiusure. Togliere il coperchio della camera filtro. 1 Telaio 2 Filtro Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e rimuovere il telaio. Estrarre il filtro. Avvolgere e rinchiudere il filtro subito dopo averlo estratto con il sacchetto in dotazione. Smaltire il filtro rinchiuso nel sacchetto a tenuta di polvere secondo le disposizioni legali.
La forza aspirante diminuisce Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il filtro. Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo. Il manometro indica una pressione errata Filtro intasato. Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
– – La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”. Accessori Codice N° Codice N° DN51 DN61 Tubo flessibile 6.906-786.0 6.906-777.0 di aspirazione, PU, 5m Tubo flessibile 6.906-788.0 6.906-778.0 di aspirazione, PU, 10m Tubo flessibile 6.906-791.0 6.906-781.0 di aspirazione, plastica, 5m Tubo flessibile 6.906-787.0 6.906-782.
Accessori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Accessori Codice N° Filtro 6.904-342.0 Sacchetto di raccolta del- 6.904-348.0 la polvere in PE Accessori IV 100/75 M B1 Accessori Codice N° Filtro 6.904-344.0 Sacchetto di raccolta del- 6.904-348.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza Massima impedenza di rete consentita Capacità serbatoio Portata aria Depressione * con valvola di limitazione della pressione Superficie attiva del filtro Tipo di protezione IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik – – – – Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed. Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse M en B1 conform EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen, behalve houtstof, opgezogen worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel gebruik. Ieder ander gebruik is onjuist.
Bij een zuigslang met de vermelde nominale wijdte mag de zuigonderdruk de vermelde waarde niet onderschrijden. Indien de zuigonderdruk onderschreden wordt, moet het apparaat uitgezet en de filter gereinigd worden. Instructie: Aangezien de zuigonderdruk een negatieve getalwaarde is, betekent een onderschrijding de indicatie van een grotere, absolute getalwaarde op de manometer. – – – Veiligheidsinstructies Bij het beëindingen van het werk apparaat uitschakelen en stekker uittrekken.
Apparaat-elementen Bedieningselementen IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 58 Slang naar de zuigturbine Handgreep filterreiniging Deksel filterkamer Filterkamer Aansluitsteun voor accessoires Manometer Zuigmateriaalreservoir Hendel voor ontgrendelen zuigmateriaalreservoir Zwenkwieltjes met parkeerrem Afsluitdop Schuifhandgreep Geluiddemper Diffusor schakelkast Schakelaar -Aan/Uit Controlelampje "Er is netspanning" Controlelampje „Verkeerde draairichting“ NL – 4
Bedieningselementen IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Slang naar de zuigturbine Handgreep filterreiniging Deksel filterkamer Filterkamer Aansluitsteun voor accessoires Zuigmateriaalreservoir Hendel voor ontgrendelen zuigmateriaalreservoir Zwenkwieltjes met parkeerrem Afsluitdop Schuifhandgreep Geluiddemper Diffusor Manometer schakelkast Knop „Apparaat uitschakelen“ Verlichte knop „Apparaat inschakele
Aanwijzing: Voor stof met een ontstekingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden. Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren. Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang steken. Verzeker u ervan, dat het zuigmateriaalreservoir volgens de regels aangebracht is. moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden: IV 100/40 M B1 of IV 100/55 M B1 uitschakelen aan de IN/UIT-schakelaar.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de parkeerrem aan de zwenkwieltjes zekeren. Zuigmateriaalreservoir bij de ontgrendeling naar boven openen (zie de afbeelding). Het zuigmateriaalreservoir uit het apparaat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep. Instructie: Het zuigmateriaalreservoir moet leeggemaakt worden wanneer het tot ca. 3 cm onder de bovenste rand gevuld is. Het zuigmateriaalreservoir leegmaken en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.
De buitenkant van het apparaat moet ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingsmateriaal vooraleer het uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle onderdelen van het apparaat moeten beschouwd worden als verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. – Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden.
Handgreep filterreiniging afschroeven. Veer afnemen. Moer onder de veer afschroeven (Steeksleutel 27 mm. nodig). Sluitingen openen. Deksel filterkamer afnemen. Sluitingen openen. Deksel filterkamer afnemen. 1 Stang 2 Filter Knoop van de banden op het filter losmaken en stang afnemen. Filter eruitnemen. Omhul de filter na het verwijderen onmiddellijk met de meegeleverde zak en sluit die af. Verwijder gebruikte filters in de stofdicht afgesloten zak volgens de wettelijke bepalingen.
Motor (zuigturbine) start niet Storingsindicatie IV 100/75 M B1 Geen stroom. Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het apparaat controleren. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Schakelaar terugstellen. Controlelampje „Noodstopknop bediend“ brandt. Brandt bij een ingedrukt noodstopknop. Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Zuigkracht neemt langzaam af Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt. Controleren, toebehoren reinigen.
– – Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service. Toebehoren Bestelnr. Bestelnr. DN51 DN61 Zuigslang, PU, 6.906-786.0 6.906-777.0 5m Zuigslang, PU, 6.906-788.0 6.906-778.0 10m Zuigslang, 6.906-791.0 6.906-781.0 kunststof, 5m Zuigslang, 6.906-787.0 6.906-782.0 kunststof, 10m Zuigslang, rub- 6.906-789.0 6.906-779.0 ber, 5m Zuigslang, me- 6.906-784.0 6.906-775.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: 1.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Vermogen Maximum toegelaten netimpedantie Inhoud reservoir Luchthoeveelheid Onderdruk * met drukbegrenzingsventiel Filteroppervlak Aard ontstekingsbeveiliging V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Uso previsto – – – – Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos. El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo M y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2– 69. Restricción: No está permitido aspirar sustancias cancerígenas, a excepción de polvo de madera. Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
En el caso de una manguera de absorción de diámetro nominal indicado, la depresión de absorción no debe ser inferior al valor indicado. Si la depresión es de absorción es inferior, se debe parar el aparato y limpiar el filtro. Indicación: Dado que la depresión de absorción es un valor negativo, si es inferior, aparecerá un valor superior, absoluto en el manómetro. – Indicaciones de seguridad – Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo.
Elementos del aparato Elementos de mando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo de la turbina de absorción Empuñadura limpieza de filtro Tapa cámara de filtro Cámara del filtro Manguito de empalme para accesorios Manómetro Depósito de residuos Palanca para desbloquear el depósito de residuos Rodillos-guía con freno de estacionamiento Tapa de cierre Empuñadura deslizante Amortiguador del sonido Difusor armario de distribución Interruptor de conexión y desconexión Pilo
Elementos de mando IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 72 Tubo de la turbina de absorción Empuñadura limpieza de filtro Tapa cámara de filtro Cámara del filtro Manguito de empalme para accesorios Depósito de residuos Palanca para desbloquear el depósito de residuos Rodillos-guía con freno de estacionamiento Tapa de cierre Empuñadura deslizante Amortiguador del sonido Difusor Manómetro armario de distribuc
Puesta en marcha Indicación: Para los polvos cuya energía de inflamación sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas adicionales. Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento. Insertar la manguera de aspiración en su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en la manguera de absorción. Asegúrese de insertar correctamente el depósito de residuos.
Vaciar el depósito de residuos Transporte Dependiendo del tipo y cantidad del material absorbido, se debe controlar el depósito de residuos, para evitar que se llene demasiado. Apagar el aparato y asegurar con el freno de estacionamiento al rodillo-guía. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
El exterior del aparato se debe descontaminar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizante antes de sacarlo de la zona peligrosa. Una vez que se saque el aparato de la zona peligrosa, se debe considerar que todas sus partes están sucias. – Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben desechar todos los objetos que estén sucios y no se puedan limpiar suficientemente.
1 bastidor 2 filtro Abrir los nudos de las cintas y extraer el bastidor. Extraer el filtro. Filtro M tras extraerlo envolverlo inmediatamente con la bolsa incluida en el suministro y cerrarlo. Eliminar el filtro usado en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes. Colocar el nuevo filtro en orden inverso y asegurar. IV 100/75 M B1 Pulsar botón "Desconexión del aparato". Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco Indicador de averías IV 100/75 M B1 El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro. Pérdida de polvo durante la aspiración El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar. El manómetro indica una presión incorrecta Filtro atascado. Desconexión del aparato, limpiar filtro.
Accesorios Accesorios y piezas de repuesto Peligro Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 22. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Accesorios Nº de pedi- Nº de pedido do DN51 DN61 6.906-799.0 6.906-800.0 Manguito de unión conexión para 6.789-003.0 6.789-004.0 manguera de aspiración Pieza reducto6.902-147.0 ra, DN61DN51 Recipiente de 4.070-838.0 acero inoxidable, 100 litros Accesorios IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 Accesorios filtro Bolsa para polvo de PE Nº de pedido 6.904-342.0 6.904-348.0 Accesorios IV 100/75 M B1 Accesorios filtro Bolsa para polvo de PE Nº de pedido 6.904-344.0 6.904-348.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Potencia Impedancia de red máxima permitida Capacidad del depósito Caudal de aire depresión * con válvula limitadora de presión Superficie activa del filtro Clase de protección anti-ignición V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – – – – Este aparelho destina-se somente a uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas. Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira M e B1 conforme EN 60 335–2–69. Restrição: Não devem ser aspirados produtos carcinogénicos, excepto pó de madeira. Este aparelho é apropriado para a utilização industrial.
Numa mangueira de aspiração com a largura nominal indicada, o vácuo de aspiração não pode ser inferior ao valor indicado. Se, no entanto, tal acontecer é necessário desligar o aparelho e limpar o filtro. Aviso: Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro. – – – Avisos de segurança Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Elementos do aparelho Elementos de comando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 84 Mangueira para a turbina de aspiração Punho da limpeza do filtro Tampa da câmara do filtro Compartimento do filtro Bocal de ligação para acessórios Manómetro Recipiente dos detritos aspirados Alavanca para destravamento do recipiente dos detritos aspirados Rolos de guia com travão de imobilização Capa de fecho Manípulo de deslize Silenciador Difusor Armário de distribuição Interruptor Li
Elementos de comando IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Mangueira para a turbina de aspiração Punho da limpeza do filtro Tampa da câmara do filtro Compartimento do filtro Bocal de ligação para acessórios Recipiente dos detritos aspirados Alavanca para destravamento do recipiente dos detritos aspirados Rolos de guia com travão de imobilização Capa de fecho Manípulo de deslize Silenciador Difusor Manómetro
Colocação em funcionamento Aviso: Para as poeiras com uma energia de inflamação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais. Colocar o aparelho em posição de trabalho; se necessário, proteger com travões de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na respectiva conexão do tubo de aspiração. Posicionar os acessórios desejados na mangueira de aspiração. Assegurar que o recipiente dos detritos aspirados está correctamente instalado.
Transporte Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração O recipiente dos destritos aspirados deve ser controlado regularmente (consoante a quantidade do material aspirado), de modo a evitar um enchimento em demasia. Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o travão de imobilização no rolo de guia. Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
O aparelho deve ser desintoxicado por fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retirado da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem retiradas da área perigosa. – Na execução de trabalhos de manutenção e de reparação devem ser eliminados todos os objectos contaminados que não podem ser limpos de forma satisfactoria.
Girar o estribo de segurança da limpeza do filtro para o lado. Desaparafusar o punho da limpeza do filtro. Retirar mola. Desaparafusar a porca situada por baixo da mola (chave de bocas, com abertura de chave de 27 mm). Abrir fechos. Retirar a tampa da câmara do filtro. Abrir fechos. Retirar a tampa da câmara do filtro. 1 Armação 2 Filtro Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a armação. Retirar o filtro.
O motor (turbina de aspiração) não funciona Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor. Repor interruptor. A força de aspiração diminui Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Verificar, limpar os acessórios. Limpar o filtro. Durante a aspiração sai pó O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Perigo Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 22. A utilização de outros acessórios pode originar o riscos de explosões. – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. – No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
Acessórios IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 Acessórios Filtro Saco colector de pó em PE N.º de encomenda 6.904-342.0 6.904-348.0 Acessórios IV 100/75 M B1 Acessórios Filtro Saco colector de pó em PE N.º de encomenda 6.904-344.0 6.904-348.0 Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência Impedância da rede máx. permitida Conteúdo do recipiente Volume de ar Subpressão * com válvula de delimitação da pressão Superfície filtrante Tipo de protecção contra ignição IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
몇 Advarsel Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse – – – – Apparatet er kun egnet til tør anvendelse, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale. Apparatet er egnet til opsugning af tør, brændbart, sundhedsfarligt støv på maskiner og aggregater i zone 22, støvklasse M og B1 iht. DS/EN 60 335–2– 69. Begrænsning: Der må ikke suges kræftfremkaldende stoffer ud over træstøv. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug. Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
– Sikkerhedsanvisninger Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes og netstikket trækkes ud. Risiko – Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volumenstrøm max.. udgøre 50 % af friskluftvolumenstrømmen (rumvolumen VR x luftskifterate LS). Uden særlige udluftningstiltag gælder følgende: LS=1h–1. – Dette apparat indeholder sundhedsfarligt støv.
Maskinelementer Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Slange til sugeturbinen Holder filterrensning Låg filterkammer Filterkammer Tilslutningsstykke til tilbehør Manometer Snavsbeholder Arm til åbning af snavsbeholderen Styringshjul med stopbremse Dæksel Skydegreb Lyddæmper Diffusor Styringsskab Tænd/sluk-kontakt Kontrollampe "Netspænding eksisterer" Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" DA – 4 97
Betjeningselementer IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 98 Slange til sugeturbinen Holder filterrensning Låg filterkammer Filterkammer Tilslutningsstykke til tilbehør Snavsbeholder Arm til åbning af snavsbeholderen Styringshjul med stopbremse Dæksel Skydegreb Lyddæmper Diffusor Manometer Styringsskab Trykknap "Sluk apparatet" Lysknap "Tænd apparatet" Kontrollampe "Motorfejl" Tænd/sluk-kontakt 8 19
Ibrugtagning Bemærk: Der kan gælde yderligere forskrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ. Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nødvendigt. Sæt sugeslangen ind i sugeslangens tilslutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen. Sørg for, at snavsbeholderen sættes korrekt i. Strømtilslutning Forsigtig Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Tømme snavsbeholderen Transport Afhængigt af materiale og mængde af det opsugede materiale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at undgå en for stærk påfyldning. Sluk for apparatet og sikre styringsrullerne med stopbremsen. Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Når der udføres service- og reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald. – Luk sugeåbningen med dækslet ved transport og vedligeholdelse af apparatet. 몇 Advarsel Sikkerhedsanordninger til forebyggelse af farer skal regelmæssigt vedligeholdes. Dvs.
1 Stel 2 Filter Åbn båndenes knuder ved filteret og fjern stellet. Tag filteret ud. Efter filteret tages ud, skal det omgående svøbes i den medleverede pose og posen skal lukkes. Det udtjente filter bortskaffes i en støvtæt lukket pose iht. de gældende bestemmelser. Sæt det nye filter ind i omvendt rækkefølge og sikr det. IV 100/75 M B1 Tryk trykknap "Sluk apparatet" Sluk apparatet med tænd-/slukkontakten og træk stikket ud. Løsn og fjern slangen til sugeturbinen på det nederste ende.
Manometeret viser ikke det korrekte tryk Filter tilstoppet. Sluk apparatet, rens filteret. Kontrollampe "Netspænding" lyser Netstikket er stukket i og der er netspænding. Fejlvisning IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" lyser Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Tilbehør Sugedyse, kunststof Sugedyse, konisk Fugedyse, kunststof Fugedyse, rustfrit stål Knæstykke, rustfrit stål Sugerør, rustfrit stål (bruges 2x) Gulvdyse 370mm Gulvdyse 500mm Gulvdyse, 500mm, tung udgave Gulvdyse, børste på tværs, 370mm Gulvdyse, rundbørste Trekantdyse Kradse- og skrabedyse Fugedyse, bøjet, rustfrit stål Koblingsmuffe Sugetilslutning Reduceringsstykke, DN61DN51 Beholder i rustfrit stål, 100 liter 104 BestilBestillingsnr. lingsnr. DN51 DN61 6.906-773.0 6.903-056.0 6.906-764.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.
Tekniske data Netspænding Frekvens Effekt Maksimalt tilladelig netimpedans Beholderindhold Luftkapacitet Undertryk * med trykreguleringsventil Filterflade Kapslingsklasse (eksplosivt miljø) V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse Sugeslangetilslutning --Indvendig diameter m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
몇 Advarsel Forskriftsmessig bruk – – – – Denne maskinen skal kun brukes tørt, maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse. Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, brennbart, helseskadelig støv på maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69. Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke brukes til å suge opp kreftfremkallende stoffer, bortsett fra trestøv. Dette apparatet er egnet for industriell virksomhet.
– Sikkerhetsanvisninger Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut. Fare – Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal overholdes, må tilbakeført volumstrøm ikke overstige 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftvekslingsrate LW). Uten spesielle ventilasjonstiltak gjelder: LW=1h–1. – Maskinen inneholder helseskadelig støv.
Maskinorganer Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 110 Slange for sugeturbin Håndtak filterrengjøring Deksel filterkammer Filterkammer Tilkoblingsstuss for tilbehør Manometer Sugemassebeholder Hendel for lås på sugemassebeholder Styrerulle med holdebremse Hette Skyvehåndtak Lyddemper Diffusor Koblingsskap Av/på-bryter Kontrolllampe "Strøm på" Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning" NO – 4
Betjeningselementer IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Slange for sugeturbin Håndtak filterrengjøring Deksel filterkammer Filterkammer Tilkoblingsstuss for tilbehør Sugemassebeholder Hendel for lås på sugemassebeholder Styrerulle med holdebremse Hette Skyvehåndtak Lyddemper Diffusor Manometer Koblingsskap Bryter "Slå av apparat" Lystast "Slå på apparat" Kontrollampe "Motorfeil" Av/på-bryter 8 19
Igangsetting Merk: Støv med tennenergi under 1 mJ kan være underlagt tilleggsforskrifter. Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen. Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Pass på at sugemassebeholderen er satt inn korrekt.. Rengjøre filter (se kapittel "Rengjøre filter"). Kontroller at sugeslangen og tilbehøret ikke er tilstoppet.
Åpne smussbeholderen på opsiden ved hjelp av låsen (se figur). Smussbeholderen tas ut av apparatete ved hjelp av det egnede håndtaket. Merk: Smussbeholderen må tømmes når den er fylt til ca 3 cm under øvre kant. Smussbeholderen tømmes og monteres i apparatet igjen i omvendt rekkefølge. Støvsamlepose For støvfri tømming av apparatet må det legges en støvpose i avfallsbeholderen. Støvposen settes inn i beholderen og legges nøyaktig mot beholderveggen.
Fare Fare på grunn av helsefarlige stoffer. Ved vedlikeholdsarbeider (f.eks. filterskifte) bruk åndedrettsmaske P2 eller høyere, og bruk engangs vernetøy. Rengjør filtrene IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren. Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring til siden. Trekk håndtaket for filterrengjøring kraftig frem og tilbake. Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i vertikal stilling.
Åpne lås. Ta av deksel på filterkammer. Manometer viser ikke korrekt trykk Filter tilstoppet. Slå av maskinen og rengjør filteret. Kontrollampe "Nettspenning" lyser Nettstøpselet er satt inn og nettspenningen er tilkoblet. Feilindikator IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 1 Rilleskrue Skru ut begge rilleskruer og ta filteret ut av apparatet. Det nye filteret settes inn i omvendt rekkefølge og låses på plass.
Tilbehør Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Tilbehør Filter Støvpose PE Bestillingsnr. 6.904-342.0 6.904-348.0 Tilbehør IV 100/75 M B1 Tilbehør Filter Støvpose PE Bestillingsnr. 6.904-344.0 6.904-348.0 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Effekt Maks. tillatt nettimpedanse Beholderinnhold Luftmengde Undertrykk * med trykkbegrensningsventil Filterflate Beskyttelsesklasse (mot tennfare) V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype Sugeslangetilkobling Lengde av sugeslange Lengde x bredde x høyde --Diameter m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
몇 Varning Ändamålsenlig användning – – – – Detta aggregat är endast avsett för torrra arbeten; det är inte lämpligt för uppsugning av vätskor och fuktiga substanser. Apparaten är lämplig för uppsugning av torrt, brännbart, hälsovådligt damm på maskiner och apparater i zon 22 dammklass M och B1 enligt EN 60 335–2–69. Restriktion: Man får inte suga upp cancerframkallande material förutom trädamm. Detta aggregat är avsett för industriell användning. All annan användning betraktas som otillåten.
– Säkerhetsanvisningar Stäng av apparaten och dra ur elkontakten när arbetet avslutas. Fara – När frånluften inte leds ut utomhus, måste inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbyteshastighet L. För att upprätthålla föreskrivna gränsvärden får den tillbakaledda volymströmmen uppgå till maximalt 50 % av friskluftvolymsströmmen (rumsvolym VR x luftutbyteshastighet LW). Utan särskilda ventilationsåtgärder gäller: LW=1h–1. – Apparaten innehåller hälsovådligt damm.
Aggregatelement Manöverelement IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 122 Slang till sugturbin Handtag filterrengöring Lock filterkammare Filterkammare Anslutningsfäste för tillbehör Manometer Smutsbehållare Spak för att lossa smutsbehållare Styrhjul med parkeringsbroms Lock Skjuthandtag Ljuddämpare Diffusor Kopplingsskåp Strömbrytare Kontrollampa "Nätspänning finns“ Kontrollampa "Felaktig rotationsriktning" SV – 4
Manöverelement IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Slang till sugturbin Handtag filterrengöring Lock filterkammare Filterkammare Anslutningsfäste för tillbehör Smutsbehållare Spak för att lossa smutsbehållare Styrhjul med parkeringsbroms Lock Skjuthandtag Ljuddämpare Diffusor Manometer Kopplingsskåp Reglage “Stäng av aggregat" Signallampa "Starta aggregat" Kontrollampa "Motorstörning" Strömbrytare
Idrifttagande Observera: För damm med en antändningsenergi under 1mJ kan ytterligare föreskrifter gälla. Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar. Anslut sugslangen till sugslangsfästet. Montera önskat tillbehör på sugslangen. Säkerställ att smutsbehållaren sitter på rätt plats. Elanslutning Varning Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas.
Öppna smutsbehållaren uppåt vid spärren (se bild). Håll i handtaget och drag smutsbehållaren ur aggregatet. Observera: Behållaren med det uppsugna materialet måste tömmas när den är fylld upp till ca 3 cm under övre kanten. Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka den i aggregatet i omvänd ordningsföljd. Dammpåse För dammfri tömning av aggregatet måste en dammpåse läggas in i avfallsbehållaren: Sätt noggrant i en dammpåse mot väggen i behållaren. Vik påsens överkant över sugbehållarens kant.
Enklare underhålls- och skötselarbeten kan genomföras av dig själv. – Apparatens yta och behållarens insida ska rengöras regelbundet med en våt trasa. Fara Risker på grund av hälsovådligt damm. Bär ansiktsmask P2 eller mask med högre värde samt engångsklädsel vid underhållsarbeten (t.ex. filterbyte). 2 3 4 5 Rengör filter – IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget. Sväng säkerhetsbygeln för filterrengöring åt sidan.
Motorn (sugturbin) startar inte Ingen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt. Motorskyddsbrytaren har löst ut. Återställ brytaren. Sugkraften är för låg Öppna tillslutningarna. Ta av locket på filterkammaren. Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Kontrollera, rengör tillbehör. Rengör filter. Damm tränger ut under sugning Filter ej korrekt isatt eller defekt. Kontrollera filterfäste alt. byt ut.
Störningsindikering IV 100/75 M B1 Kontrollampa "Nödstopp-knapp aktiverad" lyser Lyser när nödstoppsknappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Kontrollampa "Motorstörning" lyser Lyser när motorskyddsbrytaren löst ut på grund av ökad strömförbrukning. Ställ på/av-reglaget till 0, vänta 10 minuter, ställ på/av-reglaget till 1. Kundservice Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Tillbehör Golvmunstycke, rundborste Trekantsmunstycke Skrapmunstycke Fogmunstycke, böjt, rostfritt stål Kopplingsmuff Suganslutning Reduceringsstycke, DN61DN51 Behållare av rostfritt stål, 100 liter Beställningsnr. DN51 6.906-798.0 Beställningsnr. DN61 -- Försäkran om EU-överensstämmelse 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.789-004.0 6.902-147.0 4.070-838.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Effekt Maximalt tillåten nätimpedans Behållarvolym Luftmängd Undertryck * med tryckbegränsningsventil Filteryta Typ av tändningsskydd V Hz W Ohm l l/sek. kPa (mbar) m2 Skyddsklass Skydd Sugslangsanslutning Sugslangens längd Längd x Bredd x Höjd --Märkvidd m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
몇 Varoitus Käyttötarkoitus – – – – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön, laite ei sovellu nesteiden tai kosteiden aineiden imurointiin. Laite soveltuu kuivien, palavien, terveydelle haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista alueella 22, pölyluokassa M ja B1 standardin EN 60 335–2–69 mukaan. Rajoitus: Syöpää aiheuttavien aineiden imeminen, paitsi puupölyn, ei ole sallittua. Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista.
– Turvaohjeet Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti, kun lopetat laitteen käytön. Vaara – Jos poistoilma palautetaan huoneeseen, huoneessa on oltava riittävä ilmanvaihtomäärä L. Vaadittujen rajaarvojen noudattamiseksi palautettu tilavuusvirta saa olla enintään 50% raikasilman tilavuusvirrasta (huonetilavuus VR x ilmanvaihtomäärä LW). Ilman erityistä tuuletustoimenpidettä pätee: LW=1h–1. – Tämä laite sisältää terveydelle haitallista pölyä.
Laitteen osat Käyttölaitteet IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 134 Imuturbiinin letku Suodattimen puhdistuskahva Suodatinkotelon kansi Suodatinkammio Lisävarusteliittimet Painemittari Imusäiliö Imusäiliön vapautusvipu Ohjausrullat ja seisontajarru Sulkutulppa Työntökahva Äänenvaimennin Hajotin Kytkentäkaappi Kytkin Päälle/Pois Merkkivalo "Verkkojännite päällä" Merkkivalo „väärä pyörimissuunta“ FI – 4
Käyttölaitteet IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Imuturbiinin letku Suodattimen puhdistuskahva Suodatinkotelon kansi Suodatinkammio Lisävarusteliittimet Imusäiliö Imusäiliön vapautusvipu Ohjausrullat ja seisontajarru Sulkutulppa Työntökahva Äänenvaimennin Hajotin Painemittari Kytkentäkaappi Painike "Sammuta laite" Valopainike "Käynnistä laite" Merkkivalo "Moottorihäiriö" Kytkin Päälle/Pois 8 19
Käyttöönotto Huomautus: Pölyille, joiden sytytysenergia on alle 1 mJ, voi olla voimassa lisämääräyksiä. Aseta laite toiminta-asentoon ja varmista laite tarvittaessa seisontajarruilla. Työnnä imuletku imuletkuliitäntään. Aseta haluttu lisävaruste imuletkun päähän. Varmista, että imusäiliö on asennettu oikein paikoilleen. Sähköliitäntä Varo Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
Imusäiliön tyhjentäminen Kuljetus Tarkasta imusäiliö säännöllisesti, jotta se ei täyty liikaa. Imusäiliön täyttyminen riippuu imuroidun materiaalin määrästä ja laadusta. Sammuta laite ja lukitse ohjausrullien seisontajarrut. Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yhteydessä on hävitettävä kaikki likaantuneet esineet, joita ei voida tyydyttävästi puhdistaa. Tällaiset esineet on hävitettävä tiiviissä pussissa yhtäpitävästi voimassa olevien määräysten kanssa, jotka koskevat tällaisten jätteiden hävittämistä. – Imuaukko on suljettava laitteen kuljetuksen ja huollon ajaksi sulkutulpalla. 몇 Varoitus Vaarojen välttämiseen tarkoitetut turvalaitteet on huollettava säännöllisesti.
1 Teline 2 Suodatin Avaa suodattimen nauhojen solmut ja poista teline. Poista suodatin. Laita suodatin heti poistamisen jälkeen mukana toimitettuun pussiin ja sulje pussi. Hävitä käytetty suodatin pölytiiviisti suljetussa pussissa lakisääteisten määräysten mukaisesti. Aseta uusi suodatin paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä ja lukitse se. IV 100/75 M B1 Paina painiketta "Sammuta laite". Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla sekä irrota laite verkkopistokkeesta.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Asiakaspalvelu Suodatin ei ole oikein kiinnitetty tai se on viallinen. Tarkasta suodattimen kiinnitys tai vaihda suodatin. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Painemittarin näyttämä ei ole asianmukainen Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
Varusteet Imusuulake, kuminen Imusuulake, muovia Imusuulake, kartiomainen Rakosuulake, muovia Rakosuulake, ruostumaton teräs Kahvakäyrä, ruostumaton teräs Imuputki, ruostumaton teräs (tarvitaan 2 kpl) Lattiasuulake, 370mm Lattiasuulake, 500mm Lattiasuulake, 500mm, raskas versio Lattiasuulake, harja poikittain, 370mm Lattiasuulake, pyöröharja Kolmiosuulake Raavin- ja kaavinsuulake Rakosuulake, taivutettu, ruostumaton teräs Yhdysholkki Imuliitin Supistuskappale, DN61-DN51 Ruostumaton terässäiliö, 100 litraa
EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Teho Suurin sallittu verkkovastus Säiliön tilavuus Ilmamäärä Alipaine * paineenrajoitusventtiilin kanssa Suodatinpinta Sytytyssuojatyyppi V Hz W Ohmia l l/s kPa (mbar) m2 Kotelointiluokka Suojatyyppi Imuletkuliitäntä --Nimellissisähalkaisija m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – – – – Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για στεγνή χρήση και δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση υγρών ή υλικών με μεγάλη περιεκτικότητα σε υγρασία. Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής, εύφλεκτης και βλαβερής για την υγεία σκόνης σε μηχανές και συσκευές στη Ζώνη 22 κατηγορίας σκόνης επιπέδου M και B1 κατά EN 60 335–2–69. Περιορισμοί: Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών, με την εξαίρεση της σκόνης ξύλου.
Για ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με το αναγραφόμενο ονομαστικό πλάτος, η υποπίεση αναρρόφησης δεν πρέπει να είναι χαμηλότερη από την ενδεδειγμένη τιμή. Εάν η υποπίεση αναρρόφησης βρίσκεται κάτω από το αποδεκτό όριο, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και το φίλτρο να καθαριστεί. Υπόδειξη:Επειδή η υποπίεση αναρρόφησης έχει αρνητική αριθμητική τιμή, η πτώση της τιμής αυτής κάτω των προβλεπόμενων ορίων ισοδυναμεί με μεγαλύτερη απόλυτη τιμή στο μανόμετρο.
Στοιχεία συσκευής Στοιχεία χειρισμού IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπίνα αναρρόφησης Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Θάλαμος φίλτρου Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Μανόμετρο Κάδος Μοχλός απασφάλισης κάδου Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης Βιδωτή καλύπτρα Λαβή μεταφοράς Σιγαστήρας Διαχυτήρας Κιβώτιο οργάνων χειρισμού Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενεργή" Ενδεικτική λυχνία "
Στοιχεία χειρισμού IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 148 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπίνα αναρρόφησης Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Θάλαμος φίλτρου Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Κάδος Μοχλός απασφάλισης κάδου Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης Βιδωτή καλύπτρα Λαβή μεταφοράς Σιγαστήρας Διαχυτήρας Μανόμετρο Κιβώτιο οργάνων χειρισμού Πλήκτρο "Απενεργοποίηση της συσκευής" 8 16 Φωτιζόμενο πλή
Ενεργοποίηση Υπόδειξη: Για σκόνες με ενέργεια ανάφλεξης μικρότερη από 1mJ μπορεί να ισχύουν πρόσθετοι κανόνες.. Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργασίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την με το φρένο ακινητοποίησης. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στον αντίστοιχο σύνδεσμο. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος είναι σωστά τοποθετημένος.
Άδειασμα κάδου Ανάλογα με το είδος και την ποσότητα του αναρροφώμενου υλικού, ελέγχετε τακτικά τον κάδο, για να αποφύγετε την υπερπλήρωση. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ασφαλίστε τον τροχό οδήγησης με το φρένο ακινητοποίησης. Ανοίξτε προς τα πάνω το μάνταλο του κάδου (βλ. σχεδιάγραμμα). Τραβήξτε τον κάδο έξω από τη συσκευή, χρησιμοποιώντας τη λαβή που προορίζεται για αυτό το σκοπό. Υπόδειξη: Το δοχείο ρύπων πρέπει να αδειάζει, όταν είναι γεμάτο έως περ. 3 εκ. κάτω από το άνω χείλος του.
Για να γίνει συντήρηση της συσκευής από το χρήστη, η συσκευή πρέπει να αποσυναρμολογηθεί, να καθαριστεί και να συντηρηθεί, εφόσον αυτό είναι δυνατό να γίνει, χωρίς να προκληθεί κατά τη συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα. Πριν από την αποσυναρμολόγηση πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που περιλαμβάνουν και απολύμανση.
Αλλαγή/αντικατάσταση φίλτρου IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη ON/OFF και αποσυνδέστε την από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Ξεβιδώστε και τραβήξτε το κάτω άκρο του ελαστικού σωλήνα προς την τουρμπίνα αναρρόφησης. 1 2 3 4 5 152 Λαβή καθαρισμού φίλτρου Ελατήριο Ράβδος ασφάλισης καθαρισμού φίλτρου Μάνταλο Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης του συστήματος καθαρισμού φίλτρου. Ξεβιδώστε τη λαβή καθαρισμού του φίλτρου.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται σταδιακά Το φίλτρο, το μπεκ, ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα. Ελέγξτε, καθαρίστε τα βοηθητικά εξαρτήματα. Καθαρίστε το φίλτρο. Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση 1 Ρικνωτός κοχλίας Ξεβιδώστε και τους δύο ρικνωτούς κοχλίες και αφαιρέστε το φίλτρο από τη συσκευή. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο φίλτρο, εκτελώντας τα ίδια βήματα με την αντίστροφη σειρά. Αντιμετώπιση βλαβών Το φίλτρο δεν είναι σωστά στερεωμένο ή είναι ελαττωματικό.
– Ένδειξη βλάβης IV 100/75 M B1 Ανάβει η ενδεικτική λυχνία „Ενεργοποίηση πλήκτρου εκτάκτου ανάγκης“ Ανάβει όταν το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης είναι πιεσμένο. Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Βλάβη κινητήρα" Ανάβει όταν ο διακόπτης προστασίας του κινητήρα ενεργοποιείται λόγω αυξημένης κατανάλωσης ρεύματος.
Κωδ. πα- Κωδ. παραγγελίας ραγγελίας DN61 DN51 Ακροφύσιο αρ- 6.906-768.0 6.900-222.0 μών, πλαστικό Ακροφύσιο αρ- 6.906-771.0 6.900-926.0 μών, ανοξείδωτος χάλυβας Γωνία, ανοξεί- 6.906-767.0 6.906-850.0 δωτος χάλυβας Σωλήνας αναρ- 6.906-766.0 6.906-851.0 ρόφησης, ανοξείδωτος χάλυβας (απαιτούνται 2) Ακροφύσιο δα- 6.906-814.0 -πέδου, 370mm Ακροφύσιο δα- 4.130-412.0 4.130-413.0 πέδου, 500mm Ακροφύσιο δα- 6.906-793.0 6.906-802.0 πέδου, 500mm, βαριά εκδοχή -Ακροφύσιο δα- 6.906-797.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Ισχύς Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα Υποπίεση * με βαλβίδα ελέγχου της πίεσης Επιφάνεια φίλτρου Τύπος προστασίας από ανάφλεξη V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
몇 Uyarı Kurallara uygun kullanım – – – – Bu cihaz sadece kuru uygulamalar için üretilmiştir; sıvıların ve ıslak maddelerin emilmesi için bu cihaz uygun değildir. Bu cihaz sadece makine ve cihazlardaki kuru, yanabilen ve sağlığa zararlı tozları, EN 60 335–2–69 normuna göre M ve B1 22 toz sınıfı bölgesinde emmek için uygundur. Sınırlama: Kanserojen maddeler, ağaç tozu hariç, bu cihazla emilmemelidir. Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uygundur.
– Güvenlik uyarıları Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Tehlike – Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa odada yeterli düzeyde bir hava değiştirme oranı L mevcut olmalıdır. Sınır değerlerine uyabilmek için; geri verilen hava akımı azami, temiz hava akımının % 50 ‘si olması (oda hacmi VR x hava değişim oranı LW) gereklidir. Herhangi bir havalandırma önlemi olmaması halinde geçerli olan koşul: LW=1h–1. – Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcuttur.
Cihaz elemanları Kumanda elemanları IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Emme türbinine giden hortum Fitre temizleme tutamağı Filtre odası kapağı Filtre odası Aksesuar bağlantı ağzı Manometre Toz haznesi Toz haznesinin kilidini açma kolu Park freniyle birlikte manevra makaraları Kapatma kepi Sürgülü tutamak Susturucu Difüzör Kumanda dolabı Açma-Kapama şalteri "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası Kontrol lambası "Dönme yönü yanlış" TR – 4 161
Kumanda elemanları IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 162 Emme türbinine giden hortum Fitre temizleme tutamağı Filtre odası kapağı Filtre odası Aksesuar bağlantı ağzı Toz haznesi Toz haznesinin kilidini açma kolu Park freniyle birlikte manevra makaraları Kapatma kepi Sürgülü tutamak Susturucu Difüzör Manometre Kumanda dolabı "Cihazı kapatma" tuşu "Cihazı açma" ışıklı tuşu "Motor arızası" kontrol lamba
Not: Ateşleme enerjisi 1 mJ altında olan tozlarda başka kurallar geçerli olabilir. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, gerekirse park frenleri ile emniyete alın. Emme hortumunu emme hortumu bağlantısına takın. İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna takın. Toz haznesinin kurallara uygun olarak yerleştirilmiş olduğundan emin olun. IV 100/40 M B1 ya da IV 100/55 M B1'i AÇMA/KAPAMA düğmesinden kapatın. IV 100/75 M B1'de, "Cihazı kapatma" tuşuna basın. Filtreyi temizleyin (Bkz.
Kapatma kepini tam uyacak şekilde vakum bağlantısına yerleştirin. Kilidi kaldırın ve kapatma kepini tahdide kadar içeri itin. Depolama Kilit açma bölümünden toz haznesini yukarı doğru açın (Bkz. Grafik). Toz haznesini, bu iş için öngörülen tutamaktan tutarak cihazdan dışarı çekin. Not: Kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar dolu olması durumunda toz haznesi boşaltılmalıdır. Toz haznesini boşaltın ve ters sırada tekrar cihaza yerleştirin.
몇 Uyarı Tehlike önlemeye yarayan güvenlik tertibatları muntazam aralıklarla bakımdan geçirilmelidir. Yani, en az yılda bir kez üretici veya yetkili ve eğitilmiş bir kişi tarafından teknik güvenlik açısından kusursuz çalışma durumu kontrol edilmelidir; örn. cihazın sızdırmazlığı, filtrenin hasar durumu, kontrol tertibatının fonksiyonu kontrol edilmelidir. – Basit bakım ve muhafaza çalışmalarını kendiniz yapabilirsiniz. – Cihazın yüzeyi ve kabın iç tarafları muntazam aralıklarla nemli bir bezle silinmelidir.
IV 100/75 M B1 "Cihazı kapatma" tuşuna basın. Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesinden kapatın ve elektrik şebekesinden ayırın. Emme türbinine giden hortumu alttaki ucundan gevşetin ve çekin. Motoru (Emme türbini) çalışmıyor Cihaza elektrik gelmiyor. Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fişini kontrol edin. Motor koruma şalteri devreye girdi. Şalteri geri alın. Emme gücü düşmektedir Filtre, meme, emme hortumu ya da emme borusu tıkanmış.
– Arıza göstergesi IV 100/75 M B1 "Acil Kapama tuşuna basıldı" kontrol lambası yanıyor Acil Kapatma tuşuna basılmışken yanar. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. "Motor arızası" kontrol lambası yanıyor Artan akım çekişi sonucu motor koruma şalteri devreye girerse yanar. Açma/Kapama düğmesini 0 konumuna getirin, yaklaşık 10 dakika bekleyin, Açma/Kapama düğmesini 1 konumuna getirin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Aksesuar Taban memesi, çapraz fırça, 370mm Taban memesi, yuvarlak fırça Üçgen meme Tarak ve sıyırma memesi Derz memesi, bükülü, paslanmaz çelik Bağlantı manşonu Vakum bağlantısı Redüksiyon parçası, DN61DN51 Paslanmaz çelik kap, 100 litre Sipariş No. Sipariş No. DN51 DN61 6.906-797.0 -- 6.906-798.0 -- 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.789-004.0 6.902-147.0 4.070-838.0 Aksesuar IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Aksesuar Sipariş No.
Teknik bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Güç İzin verilen maksimum şebeke empedansı Kap içeriği Hava miktarı Vakum * Basınç sınırlama valfıyla Filtre yüzeyi Ateşleme koruma türü V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению – – – – Этот аппарат предназначен только для сухого применения, поэтому его использование для всасывания жидкостей или влажных материалов запрещено. Прибор пригоден для сбора сухой, горючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов в зонах типа 22 с классом пыли М и В1 в соответствии с EN 60 335-2-69. Ограничение: Засасывание канцерогенных веществ, кроме древесных опилок, не допускается. Данный прибор пригоден для промышленного применения.
превышать указанное значение. Если нижнее давление опускается ниже этого значения, то следует выключить аппарат и почистить фильтр. Указание: Поскольку давление всасывания является отрицательным значением, большее абсолютное значение на манометре означает падение давления. – – – Указания по технике безопасности После завершения работ выключить прибор и вынуть штепсельную вилку.
Элементы прибора Элементы управления IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Шланг для всасывающей турбины Ручка чистки фильтра Крышка камеры фильтра Камера фильтра Соединительный патрубок для принадлежностей Манометр Бак для всасываемого мусора Рычаг для разблокировки мусорного бака Управляющие ролики со стояночным тормозом Колпачок Скользящая ручка Звукопоглотитель Рассеиватель Распределительный шкаф Выключатель Вкл/Выкл Koнтрольный индикатор „Включено напряжение“ Контро
Элементы управления IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 174 Шланг для всасывающей турбины Ручка чистки фильтра Крышка камеры фильтра Камера фильтра Соединительный патрубок для принадлежностей Бак для всасываемого мусора Рычаг для разблокировки мусорного бака Управляющие ролики со стояночным тормозом Колпачок Скользящая ручка Звукопоглотитель Рассеиватель Манометр Распределительный шкаф Кнопка "Выключить приб
Ввод в эксплуатацию Указание: Для веществ с энергией воспламенения ниже 1 мДж могут действовать дополнительные предписания. Поставить прибор в рабочую позицию, при необходимости зафиксировать стояночным тормозом. Вставить всасывающий шланг в свой разъем. Надеть необходимый аксессуар на всасывающий шланг. Убедиться, что мусорный бак установлен надлежащим образом.
Опорожнение мусорного бака Транспортировка В зависимости от вида и количества засосенного материала следует регулярно проверять бак с мусором, чтобы избежать сильного переполнения. Выключить аппарат и зафиксировать с помощъю стояночного тормоза на рулевых роликах. Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Для проведения технического обслуживания прибора пользователь прибора должен, насколько это возможно, разобрать его, произвести его чистку и обслуживание, не подвергая при этом опасности обслуживающий персонал и других лиц. Надлежащие меры предосторожности включают также и обеззараживание, проводимое перед разборкой. В месте разборки прибора в качестве предохранительных мер обеспечиваются: местная принудительная фильтрующая вентиляция, уборка места обслуживания и соответствующая защита персонала.
Установить и закрепить новый фильтр в обратной последовательности. 1 2 3 4 5 Ручка чистки фильтра Пружина Фиксационная скоба очистки фильтра Блокировка Крышка камеры фильтра Откинуть в сторону защитную скобу чистки фильтра. Открутить ручку чистки фильтра. Снять пружину. Открутить гайку под пружиной (необходим торцовый гаечный ключ 27 размера). Открыть замки. Снять крышку камеры фильтра. 1 Корпус 2 Фильтр Открыть узлы лент на фильтре и снять корпус. Вынуть фильтр.
Помощь в случае неполадок Манометр указывает ненадлежащее давление Опасность Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Опасность Все проверки и работы с электрическими частями должны осуществляться специалистом. Указание: При появлении сбоя (например, разрыве фильтра) устройство следует немедленно выключить. Перед повторным включением устройства следует устранить неполадку. Фильтр засорился.
Повернуть выключатель Вкл/Выкл на 0, подождать около 10 мин, повернуть выключатель Вкл/Выкл на 1. Опасность Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Принадлежности Всасывающее сопло, резина Всасывающее сопло, пластик Всасывающее сопло, коническое Насадка для стыков, пластик Насадка для стыков, нерж. сталь Колено, нерж. сталь Всасывающая трубка, нержавеющая сталь (требуется 2 штуки) Насадка для пола, 370 мм Насадка для пола, 500 мм Насадка для пола, 500 мм, массивное исполнение Насадка для пола, щетка поперек, 370 мм Насадка для пола, круглая щетка Треугольная насадка Соскребающая и зачищающая насадка № заказа: № заказа: DN51 DN61 6.902-146.0 6.902-106.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технические данные Напряжение сети Частота Параметры Максимально допустимое сопротивление сети Емкость бака Количество воздуха Нижнее давление * с клапаном-ограничителем давления Активная поверхность фильтра Вид защиты зажигания IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
몇 Figyelem! Rendeltetésszerű használat – – – – Ez a készülék csak száraz használatra készült, a készülék nem alkalmas folyadékok és nedves anyagok felszívására. A készülék száraz, éghető, egészségkárosító por, az EN 60 335-2-69 szerinti 22 zóna M és B1 porosztály gépekről és készülékekről történő leszívására alkalmas. Korlátozás: Nem szabad rákkeltő anyagokat, a fűrészpor kivételével, felszívni. A készülék csak ipari használatra alkalmas. Minden ilyen használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
– Biztonsági tanácsok A készüléket a munka befejezése után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozót. Balesetveszély – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegőcsere aránynak L kell lenni a helyiségben. A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatáram a frisslevegő térfogatáramának maximum 50%-át (helyiségtérfogat VR x légcsere mennyiség LW) teszi ki. Különleges szellőzési intézkedések nélkül érvényes: LW=1h–1.
Készülék elemek Kezelési elemek IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tömlő a szívóturbinához Markolat a szűrő tisztításához Szűrőkamra fedele Szűrőkamra Tartozékok csatlakozási támasztéka Manométer Hulladéktartály Kar a hulladéktartály kioldásához Kormánygörgő rögzítőfékkel Zárókupak Tolómarkolat Hangtompító Diffúzor Kapcsolószekrény Be/Ki kapcsoló Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“ Kontroll lámpa „Helytelen forgási irány“ HU – 4 187
Kezelési elemek IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 188 Tömlő a szívóturbinához Markolat a szűrő tisztításához Szűrőkamra fedele Szűrőkamra Tartozékok csatlakozási támasztéka Hulladéktartály Kar a hulladéktartály kioldásához Kormánygörgő rögzítőfékkel Zárókupak Tolómarkolat Hangtompító Diffúzor Manométer Kapcsolószekrény „Készülék kikapcsolása“ gomb „Készülék bekapcsolása“ világító gomb „Motorhiba“
Megjegyzés: Az 1 mJ alatti gyújtóenergiával rendelkező porokra további előírások vonatkoznak. A készüléket helyezze munkapozícióba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfékkel. Dugja be a szívócsövet a szívócső csatlakozásba. Helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócsőre. Győződjön meg róla, hogy a hulladéktartály szabályszerűen van-e behelyezve. IV 100/40 M B1 vagy IV 100/55 M B1 esetén kapcsolja ki a BE/KI-kapcsolónál. A IV 100/75 M B1 esetén nyomja meg a „Készülék kikapcsolása" gombot.
A készülék pormentes szállításához a következő rendszabályokat kell meghozni: A zárókupak behelyezéskor illeszkedjen pontosan a szívócsatlakozáson. A reteszt megemelni és a zárókupakot ütközésig betolni. Tárolás A hulladéktartályt a kioldásnál felfelé nyissa ki (lásd a rajzon). A hulladéktartályt az erre kialakított markolattal emelje ki a készülékből. Megjegyzés: A szennytartályt ki kell üríteni, ha az kb. 3 cm-rel a felső szegély alattig megtelt.
A karbantartás- és ápolási munkák elvégzésénél minden szennyezett tárgyat, amelyet nem lehet kellőképpen megtisztítani, ki kell dobni. Az ilyen tárgyakat átnemeresztő zsákokban, az ilyen hulladékra érvényes rendelkezéseknek megfelelően kell eltávolítani. – A felszívási nyílást a készülék szállításánál és karbantartásánál a zárókupakkal kell elzárni. 몇 Figyelem! A veszély kiküszöbölésére szolgáló biztonsági berendezéseket rendszeresen karban kell tartani.
1 Váz 2 Szűrő Oldja ki a csomókat a szűrő zsinórjain és vegye le a vázat. Vegye ki a szűrőt. A szűrőt kivételkor azonnal a készülékkel adott tasakba kell tenni és le kell zárni. A használt szűrőt a törvényes rendelkezéseknek megfelelően pormentesen zárt zsákban ártalmatlanítsuk. Az új szűrőt fordított sorrendben helyezze be és biztosítsa. IV 100/75 M B1 Nyomja meg a "Készülék kikapcsolása" gombot. A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki és válassza le a hálózatról.
Porszívózásnál por áramlik ki Szerviz A szűrő nincs helyesen rögzítve vagy hibás. Ellenőrizze a szűrő elhelyezkedését ill. cserélje ki. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. A manométer nem rendeltetésszerű nyomást mutat A szűrő eldugult. Kapcsolja ki a készüléket, tisztítsa meg a szűrőt. A „Hálózati feszültség“ ellenőrző lámpa világít A hálózati csatlakozó be van dugva és van hálózati feszültség.
Tartozékok Szívótömlő, PU, 5 m Szívótömlő, PU, 10 m Szívótömlő, műanyag, 5 m Szívótömlő, műanyag, 10 m Szívótömlő, gumi, 5 m Szívótömlő, fém, 5 m Szívófej, gumi Szívófej, műanyag Szívófej, kúp alakú Réstisztító fej, műanyag Réstisztító fej, nemesacél Könyökcső, nemesacél Szívócső, nemesacél (2x szükséges) Padlófej, 370 mm Padlófej, 500 mm Padlófej, 500 mm, nehéz kivitel Padlófej, átlós kefe, 370 mm Padlófej, körkefe Háromszög alakú fej Kaparófej 194 Megrende- Megrendelési szám lési szám DN61 DN51 6.
EK konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Teljesítmény Maximális megengedett hálózati impedancia Tartály űrtartalom Levegő mennyiség Nyomáshiány * nyomáskorlátozó szeleppel Szűrőfelület Gyújtásvédelmi fokozat V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
몇 Upozornění Používání v souladu s určením – – – – Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání. Přístroj se nehodí pro vysávání tekutin a mokrého materiálu. Přístroj je vhodný k odsávání suchých, nehořlavých, zdaví ohrožujících prachů ze strojů a přístrojů v zóně 22 prachové třídy M a B1 podle EN 60 335–2–69: Omezení: Nesmíte odsávat rakovinotvorné látky, kromě dřevného prachu. Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití. Každé jiné použití je považováno za neodborné použití.
– Bezpečnostní pokyny Vypněte přístroj po ukončení prací a vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí! – Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do místnosti, musí být v místnosti zajištěna dostatečně rychlá výměna vzduchu V. Aby byly dodrženy požadované limitní hodnoty, může objemový průtok přiváděný zpět představovat nanejvýše 50% z celkového objemového průtoku čerstvého vzduchu (objem místnosti OM x rychlost výměny vzduchu VV). Bez zvláštních větracích opatření platí: VV=1 h-1.
Prvky přístroje Obslužné prvky IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 200 Hadice k sací turbíně Úchyt pro čištění filtru Kryt filtrační komory Filtrační komora Přípojka pro příslušenství Manometr Zásobník nečistot Páka pro odblokování zásobníku nečistot Vodící kladky s brzdou Uzavírací víčko Posuvný úchyt Tlumič hluku Difuzor Rozvodná skříň Vypínač Kontrolka „Síťové napětí“ Kontrolka „Chybný směr otáčení“ CS – 4
Obslužné prvky IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hadice k sací turbíně Úchyt pro čištění filtru Kryt filtrační komora Filtrační komora Přípojka pro příslušenství Zásobník nečistot Páka pro odblokování zásobníku nečistot Vodící kladky s brzdou Uzavírací víčko Posuvný úchyt Tlumič hluku Difuzor Manometr Rozvodná skříň Tlačítko „Vypnout zařízení” Podsvícené tlačítko „Zařízení zapnout“ Kontrolka "porucha
Uvedení přístroje do provozu Upozornění: Na prachy s energií vznícení nižší než 1mJ se mohou vztahovat další předpisy. Uveďte zařízení do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte parkovací brzdou. Sací hadici vložte do přípojky sací hadice. Na sací hadici nasaďte požadované příslušenství. Zajistěte, aby byl zásobník nečistot správně vložený. Přívod el. proudu Pozor Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz Technická data) nesmí být překročena.
Nadzvedněte zajišťovací mechanismus a zasuňte uzavírací víčko na doraz. Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. Zásobník nečistot otevřete u západky směrem nahoru (viz obrázek). Zásobník nečistot vytáhněte z přístroje pomocí příslušného úchytu. Upozornění: Nádoba na vysávané nečistoty musí být vyprázdněna, je-li naplněna asi 3 cm pod horní hranou.
Nasávací otvor je třeba za účelem přepravy a údržby zařízení zavřít uzavíracím víčkem. 몇 Upozornění Na bezpečnostních zařízeních určených k prevenci rizik je třeba pravidelně provádět údržbu. To znamená, že výrobce nebo jiná vyškolená osoba přezkouší alespoň jednou za rok bezvadnou funkčnost zařízení z pohledu technické bezpečnosti, zkontroluje tedy např. těsnost zařízení, poškození filtru, funkci kontrolních mechanismů. – Jednoduché údržbářské a ošetřovací práce můžete provádět sami.
IV 100/75 M B1 Stiskněte tlačítko „Přístroj vypnout“. Přístroj vypněte pomocí spínače ZAP/ VYP a odpojte ho ze sítě. Uvolněte a odstraňte hadici k sací turbíně na dolním konci. Motor (sací čerpadlo) nenabíhá Bez eletrického napětí Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku zařízení. Došlo k vypnutí pojistky motoru. Spínač vraťte zpět. Sací síla pozvolna slábne Filtr, hubice, sací hadice nebo sací trubka je ucpaná. Zkontrolujte, příslušenství vyčistěte.
Zobrazování poruch IV 100/75 M B1 Svítí kontrolka „Stisknutý spínač nouzového vypnutí” Svítí při stisku tlačítka nouzového vypnutí. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Svítí kontrolka "porucha motoru" Svítí, pokud se vypnul spínač ochrany motoru v důsledku zvýšeného odběru proudu. Spínač Zap/Vyp otočte na 0, počkejte asi 10 minut, spínač Zap/Vyp otočte na 1. oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Příslušenství Trojúhelníková násada Násada na škrábání a strouhání Štěrbinová tryska, zahnutá, nerezová ocel Spojovací objímka Sací přípojka Redukce, DN61-DN51 Nádrž z nerezové oceli, 100 litrů Objednací Objednací č. č. DN61 DN51 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.789-004.0 6.902-147.0 4.070-838.0 Příslušenství IV 100/40 M B1, IV 100/ 55 M B1 Příslušenství Filtr PE-sáček na prach Objednací č. 6.904-342.0 6.904-348.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Výkon Maximálně přípustná impedance sítě Obsah nádoby Množství vzduchu Podtlak * s omezovacím ventilem tlaku Filtrovací plocha Ochrana proti vznícení V Hz W ohmů l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 92 15,5 90 88 (155) 21,0 (210) 1,8 1,8 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje.
몇 Opozorilo Namenska uporaba – – – – Ta naprava je namenjena le za suho uporabo, ni primerna za sesanje tekočin in mokrih snovi. Naprava je primerna za sesanje suhega, gorljivega in zdravju škodljivega prahu na strojih in napravah v coni 22 razred prahu M in B1 po EN 60 335–2– 69. Omejitev: Prepovedano je sesanje rakotvornih snovi, razen lesnega prahu. Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo. Vsaka drugačna uporaba se vrednotu kot nestrokovna.
– Varnostna navodila Ob koncu dela izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. Nevarnost – Če se odvajan zrak vrača v prostor, mora v prostoru obstajajti zadostna stopnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje zahtevanih mejnih vrednosti sme vrnjeni volumski tok znašati največ 50% volumskega toka svežega zraka (prostorni volumen VR x stopnja izmenjave zraku LW). Brez posebnih prezračevalnih ukrepov velja: LW=1h–1. – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv za zdravje.
Elementi naprave Upravljalni elementi IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 212 Cev k sesalni turbini Ročaj za čiščenje filtra Pokrov komore za filter Komora za filter Priključni nastavek za pribor Manometer Zbiralnik posesanih smeti Ročica za deblokiranje zbiralnika posesanih smeti Vodilna kolesa s fiksirno zavoro Pokrovček Premični ročaj Dušilnik zvoka Difuzor Stikalna omarica Stikalo za vklop/izklop Kontrolna lučka "Omrežna napetost" Kontrolna lučka "Smer vrtenja je
Upravljalni elementi IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Cev k sesalni turbini Ročaj za čiščenje filtra Pokrov komore za filter Komora za filter Priključni nastavek za pribor Zbiralnik posesanih smeti Ročica za deblokiranje zbiralnika posesanih smeti Vodilna kolesa s fiksirno zavoro Pokrovček Premični ročaj Dušilnik zvoka Difuzor Manometer Stikalna omarica Tipka „Izklop naprave" Osvetljena tipka „Vklop
Zagon Opozorilo: Za prah z vžigalno energijo pod 1 mJ lahko veljajo dodatni predpisi. Namestite napravo v delovni položaj, če je potrebno uporabite varovalne zavore. Gibko sesalno cev vstavite v priključek za gibko sesalno cev. Na gibko sesalno cev nataknite željen pribor. Prepričajte se, da je zbiralnik posesanih smeti pravilno vstavljen. Električni priključek Pozor Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena.
Zbiralnik posesanih smeti odprite z deblokiranjem navzgor (glejte sliko). Zbiralnik posesanih smeti povlecite iz naprave z za to predvidenim ročajem. Napotek: Zbiralnik posesanih smeti je treba izprazniti, ko je napolnjen do približno 3 cm pod spodnjim robom. Izpraznite zbiralnik posesanih smeti in ga v obrnjenem zaporedju ponovno vstavite v napravo.
몇 Opozorilo Varnostne priprave za preprečevanje nevarnosti je potrebno redno vzdrževati To pomeni, da mora proizvajalec ali podučena oseba najmanj enkrat letno preveriti varnostno tehnično brezhibno delovanje priprav, npr. tesnjenje aparata, poškodbe filtra, delovanje kontrolnih priprav. – Enostavna vzdrževalna in čistilna dela lahko izvedete sami. – Površinonaprave in notranjost posode je treba redno čistiti z vlažno krpo. Nevarnost Nevarnost zaradi prahu, škodljivega za zdravje.
Ko filter izvlečete, ga takoj zavijte v priloženo vrečko in zaprite. Rabljeni filter odstranite v hermetično zaprti vrečki v skladu z zakonskimi določili. V obratnem zaporedju vstavite nov filter in ga fiksirajte. IV 100/75 M B1 Pritisnite tipko "Izklop naprave". S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite in ločite od omrežja. Gibko cev k sesalni turbini na spodnjem delu sprostite in snemite.
Pribor in nadomestni deli Prikaz motnje IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Kontrolna lučka „Smer vrtenja napačna“ sveti Napačna smer vrtenja sesalne turbine, zamenjajte pola na vtiču. Prikaz motnje IV 100/75 M B1 Za uporabo serije 22 uporabljajte le pribor, ki ga dopušča proizvajalec. Uporaba drugih delov pribora lahko povzroči nevarnost eksplozije. – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Pribor Naroč. št. Naroč. št. DN51 DN61 Koleno, pleme- 6.906-767.0 6.906-850.0 nito jeklo Sesalna cev, 6.906-766.0 6.906-851.0 plemenito jeklo (potrebno 2x) Talna šoba, 6.906-814.0 -370mm Talna šoba, 4.130-412.0 4.130-413.0 500mm Talna šoba, 6.906-793.0 6.906-802.0 500mm, težka izvedba Talna šoba, 6.906-797.0 -prečna krtača, 370mm Talna šoba, 6.906-798.0 -okrogla krtača Trikotna šoba 6.906-796.0 6.906-805.0 Ostra in strgal- 6.906-770.0 6.903-360.0 na šoba Šoba za fuge, 6.906-831.
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: 1.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Zmogljivost Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vsebina zbiralnika Količina zraka Podtlak * z ventilom za omejevanje tlaka Površina filtra Vrsta zaščite vžiga V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – – – – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku suchego. Sprzęt nie nadaje się do zasysania płynów ani wilgotnych elementów. Urządzenie nadaje się do odsysania suchych, palnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń w strefie 22, klasa pyłów M i B1 wg EN 60.335–2–69. Ograniczenia: zabronione jest zasysanie substancji rakotwórczych, z wyjątkiem pyłu drzewnego. Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań profesjonalnych.
W przypadku węża ssącego z podaną średnicą znamionową, podciśnienie przy ssaniu nie może być niższe od podanej wartości. Jeżeli podciśnienie to jest niższe, należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić filtr. Wskazówka: Ponieważ w przypadku podciśnienia przy ssaniu chodzi o wartość negatywną, wartość niższa oznacza, iż na wyświetlaczu manometru pojawi się większa liczba absolutna. Wskazówki bezpieczeństwa Przy zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Elementy urządzenia Elementy obsługi IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Wąż do turbiny ssącej Uchwyt do czyszczenia filtra Pokrywa komory filtra Komora filtra Króciec podłączeniowy akcesoriów Manometr Zbiornik na zanieczyszczenia Uchwyt odblokowujący zbiornik na zanieczyszczenia Kółka samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym Zamknięcie nakładane Uchwyt przesuwny Tłumik Dyfuzor Szafa sterownicza Wyłącznik Lampka kontrolna "Zasilanie sieciowe działa" Kontrolka „Niepr
Elementy obsługi IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 226 Wąż do turbiny ssącej Uchwyt do czyszczenia filtra Pokrywa komory filtra Komora filtra Króciec podłączeniowy akcesoriów Zbiornik na zanieczyszczenia Uchwyt odblokowujący zbiornik na zanieczyszczenia Kółka samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym Zamknięcie nakładane Uchwyt przesuwny Tłumik Dyfuzor Manometr Szafa sterownicza Przycisk „Wyłączyć urząd
Uruchomienie Wskazówka: Dla pyłów o energii zapłonu poniżej 1 m mogą obowiązywać dodatkowe przepisy. Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie potrzeby zabezpieczyć hamulcem. Włożyć wąż ssący do przyłącza węża ssącego. Żądane akcesoria założyć na węża ssącego. Zapewnić, by zbiornik na zanieczyszczenia używany był zgodnie z przeznaczeniem. Zasilanie elektryczne Uwaga Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne).
W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu zapewnienia czystego transportu urządzenia, należy zapewnić co następuje: Założyć na złącze ssące odpowiednio dopasowane zamknięcie nakładane. Podnieść ryglowanie i wsunąć zamknięcie nakładane aż do oporu. Zbiornik na zanieczyszczenia otworzyć ku górze w miejscu ryglowania (patrz rysunek).
Zanim urządzenie opuści niebezpieczny teren, należy odkazić jego zewnętrzną powierzchnię poprzez odessanie pyłu i wytrzeć ją do czysta lub użyć środków uszczelniających. Wszystkie części urządzenia należy uznać za zanieczyszczone, jeżeli pochodzą z niebezpiecznego terenu. – W trakcie przeprowadzania prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyrzucić wszystkie zanieczyszczone przedmioty, których nie można w zadowalającym stopniu wyczyścić.
Zdjąć sprężynę. Odkręcić nakrętkę pod sprężyną (potrzebny klucz widełkowy o szerokości 27 m) Otworzyć zamknięcia. Zdjąć pokrywę komory filtra. Otworzyć zamknięcia. Zdjąć pokrywę komory filtra. 1 Stelaż 2 Filtr Odwiązać węzły taśm filtra i zdjąć stelaż. Wyjąć filtr. Wyjęty wkład filtra należy natychmiast włożyć do dostarczonego worka, a worek zamknąć. Zużyty filtr usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami w zamkniętym, nieprzepuszczającym pyłu worku.
Silnik (turbina) nie uruchamia się Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urządzenia. Wyłącznik ochrony silnika wyzwolony. Ustawić wyłącznik w położeniu neutralnym. Wskaźnik usterki IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Świeci się kontrolka „Nieprawidłowy kierunek obrotów“ Moc ssania stopniowo słabnie. Filtr, ssawka, wąż ssący lub rura ssąca są zatkane. Skontrolować elementy, oczyścić akcesoria. Oczyścić filtr.
Akcesoria Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Niebezpieczeństwo Stosować wyłącznie akcesoria dopuszczone przez producenta dla konstrukcji typu 22. Zastosowanie innych elementów akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo wybuchu. – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Akcesoria Nr katalo- Nr katalogowy gowy DN51 DN61 Złącze ssące 6.789-003.0 6.789-004.0 Element reduk6.902-147.0 cyjny, DN61DN51 Pojemnik ze 4.070-838.0 stali szlachetnej, 100 litrów Akcesoria IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Akcesoria Nr katalogowy Filtr 6.904-342.0 Worek do zbierania kurzu 6.904-348.0 PE Akcesoria IV 100/75 M B1 Akcesoria Nr katalogowy Filtr 6.904-344.0 Worek do zbierania kurzu 6.904-348.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Pojemność zbiornika Ilość powietrza Podciśnienie * z zaworem ograniczającym ciśnienie Powierzchnia filtra Klasa ochrony przeciwzapłonowej: IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă – – – – Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii uscate şi nu poate fi folosit pentru aspirarea unor lichide sau substanţe umede. Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor uscate, inflamabile şi nocive de pe maşini şi aparate din zona 22 clasa de pulberi M şi B1 conform EN 60 335–2–69. Restricţie: nu este permisă aspirarea de substanţe cancerigene, excepţie făcând pulberea de lemn. Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial.
În cazul unui tub de aspirare cu diametrul nominal specificat, subpresiunea nu trebuie să scadă sub valoarea specificată. Dacă subpresiunea scade sub valoarea permisă, aparatul trebuie oprit şi filtrul trebuie curăţat. Indicaţie: Cum subpresiunea are o valoare negativă, scăderea sub valoarea permisă echivalează cu indicarea unei valori absolute mai mari pe manometru. – – Măsuri de siguranţă După ce terminaţi lucrul, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Elementele aparatului Elemente de comandă IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 238 Furtun dinspre turbina de aspirare Mâner pentru curăţarea filtrului Capac compartiment filtru Compartimentul de filtrare Ştuţ de racordare pentru accesorii Manometru Rezervor mizerie Manetă pentru deblocarea rezervorului de mizerie Role de ghidare cu frână de imobilizare Capac de închidere Mâner pentru împingere Amortizor de zgomot Difuzor Dulap electric Comutator pornit/oprit Lampă de c
Elemente de comandă IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Furtun dinspre turbina de aspirare Mâner pentru curăţarea filtrului Capac compartiment filtru Compartimentul de filtrare Ştuţ de racordare pentru accesorii Rezervor mizerie Manetă pentru deblocarea rezervorului de mizerie Role de ghidare cu frână de imobilizare Capac de închidere Mâner pentru împingere Amortizor de zgomot Difuzor Manometru Dulap e
Punerea în funcţiune Indicaţie: În cazul pulberilor cu o energie de aprindere sub 1mJ pot fi valabile unele reglementări suplimentare. Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imobilizare pentru a-l asigura. Introduceţi furtunul de aspirare în racordul aferent. Aplicaţi accesoriul dorit pe tubul de aspirare. Asiguraţi-vă că rezervorul de mizerie este introdus corect.
Opriţi aparatul şi asiguraţi-l folosind frâna de imobilizare de pe rolele de ghidare. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Pentru transportul aparatului golit de praf trebuie luate următoarele măsuri: Introduceţi capacul de închidere în racordul de aspirare astfel încât să se potrivească exact. Ridicaţi închizătoarea şi împingeţi capacul de închidere înăuntru până la capăt.
Suprafaţa exterioară a aparatului trebuie supusă unei dezintoxicări prin aspirare şi trebuie curăţată prin ştergere sau trebuie tratată cu substanţe de etanşare înainte de a scoate aparatul din zona periculoasă. Toate părţile aparatului trebuie tratate ca fiind murdare atunci când sunt scoase din zona periculoasă. – La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi de reparaţie, toate obiectele murdare care nu pot fi curăţate corespunzător trebuie aruncate.
Rotiţi într-o parte clema de siguranţă a sistemului de curăţare a filtrului. Deşurubaţi mânerul pentru curăţarea filtrului. Scoateţi arcul. Deşurubaţi piuliţa de sub arc (aveţi nevoie de o cheie de 27 mm). Deschideţi închizătorile. Îndepărtaţi capacul compartimentului filtrului. Deschideţi închizătorile. Îndepărtaţi capacul compartimentului filtrului. 1 Suport 2 Filtru Desfaceţi nodurile benzilor de pe filtru şi scoateţi suportul. Scoateţi filtrul.
Turbina de aspirare se roteşte în sensul greşit, inversaţi polii la fişa aparatului. Motorul (turbina de aspirare) nu porneşte Lipsă tensiune electrică. Verificaţi priza şi siguranţa de la reţeaua de alimentare cu curent. Verificaţi cablul de alimentare de la reţea şi conectorul aparatului. Întrerupătorul pentru protecţia motorului fost declanşat. Resetaţi întrerupătorul. Puterea de aspirare scade Filtrul, duza, furtunul sau tubul de aspirare este înfundat. Verificaţi şi curăţaţi accesoriile.
– – O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Accesorii IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Accesorii Nr. de comandă Filtru 6.904-342.0 Sac din PE pentru colec- 6.904-348.0 tarea prafului Accesorii IV 100/75 M B1 Accesorii Nr. de comandă Filtru 6.904-344.0 Sac din PE pentru colec- 6.904-348.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere Impedanţa maximă admisă a reţelei Capacitatea rezervorului Debit aer Subpresiune * cu supapă de limitare a presiunii Suprafaţa de filtrare Clasa de protecţie pentru aprindere V Hz W ohmi Clasă de protecţie Protecţie Racord furtun de aspirare --Diametru nominal m mm Lungime furtun de aspirare Lungime x lăţime x înălţime l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – – – Tento spotrebič je určený na suché použitie, nie je vhodný na vysávanie kvapalín a vlhkého materiálu. Zariadenie je určené na odsávanie suchého, horľavého prachu škodlivého pre zdravie, stroje a zariadenia v zóne 22; trieda prachu M a B1 podľa EN 60 335–2–69. Obmedzenie: Nie je povolené vysávať rakovinotvorné látky, okrem prachu z dreva. Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v priemysle.
Pri použití vysávacej hadice so zadaným menovitým priemerom nesmie byť podtlak vysávania menší ako zadaná hodnota. Ak je podtlak vysávania menší, musí sa spotrebič vypnúť a filter vyčistiť. Upozornenie: Keďže sa pri podtlaku vysávania jedná o zápornú číselnú hodnotu, znamená nižšia hodnota väčšiu absolútnu číselnú hodnotu manometra. – Bezpečnostné pokyny – Vysávač po ukončení práce vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite.
Prvky prístroja Ovládacie prvky IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hadica pre vysávaciu turbínu Držiak na čistenie filtra Kryt komory filtra Komora filtra Pripojovacie hrdlo príslušenstva Tlakomer Nádoba na nečistoty Páka na uvoľnenie nádrže na vysávané nečistoty Otočné kolieska s ručnou brzdou Uzatváracie veko Posuvný držiak Tlmič hluku Difúzor Skriňový rozvádzač Vypínač Kontrolka „Sieťové napätie“ Kontrolka „Nesprávny smer otáčania“ SK – 4 251
Ovládacie prvky IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 252 Hadica pre vysávaciu turbínu Držiak na čistenie filtra Kryt filtračnej komory Komora filtra Pripojovacie hrdlo príslušenstva Nádoba na nečistoty Páka na uvoľnenie nádrže na vysávané nečistoty Otočné kolieska s ručnou brzdou Uzatváracie veko Posuvný držiak Tlmič hluku Difúzor Tlakomer Skriňový rozvádzač Tlačidlo "Vypnutie prístroja" Svetelné tlačid
Uvedenie do prevádzky Upozornenie: Pre prach so zápalnou energiou pod 1mJ môžu platiť dodatočné predpisy. Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou. Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky pre vysávaciu hadicu. Na vysávaciu hadicu nasaďte požadované príslušenstvo. Zabezpečte, aby bola nádoba na nečistoty správne nasadená. Siet'ové napájanie Pozor Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročiť.
Na hrdlo vysávania presne nasaďte lícujúce uzatváracie veko. Zdvihnite uzáver a uzatváracie veko zasuňte až na doraz. Uskladnenie Nádobu na nečistoty otvorte pohybom smerom hore (viď obrázok). Nádobu na nečistoty vytiahnite z vysávača pomocou na to určeného držiaka. Upozornenie: Nádoba na vysávanú nečistotu sa musí vyprázdniť, ak je naplnená až po asi 3 cm pod horným okrajom. Nádobu na nečistoty vyprázdnite a nasaďte opäť do vysávača v opačnom poradí.
Sací otvor sa pri preprave a údržbe zariadenia musí zatvoriť pomocou uzatváracieho veka. 몇 Pozor U bezpečnostných zariadení pre zabránenie a odstránenie nebezpečia sa musí pravidelne prevádzat´ údržba. To znamená, že minimálne raz ročne musí výrobca alebo ním poverená osoba skontrolovať, či zariadenie z bezpečnostne-technického hladiska funguje bez porúch, napr. skontrolovat´ utesnenie zariadenia, poškodenie filtra, funkciu kontrolných zariadení.
Po vybratí filtra ho ihneď zabaľte do pribaleného vrecka a uzatvorte. Použitý filter odovzdajte na likvidáciu v prachotesne uzavretom vrecku, v súlade so zákonnými požiadavkami. Nový filter nasaďte a zaistite v opačnom poradí. IV 100/75 M B1 Tlačidlo „Prístroj vypnúť“ stlačiť. Vysávač vypnite hlavným vypínačom a odpojte od elektrickej siete. Hadicu k sacej turbíne na spodnom konci uvoľniť a odtiahnuť.
Príslušenstvo a náhradné diely Zobrazenie poruchy IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Svieti kontrolka „Nesprávny smer otáčania“ Nesprávny smer otáčania sacej turbíny, vymeňte póly na zástrčke. Zobrazenie poruchy IV 100/75 M B1 Kontrolná lampa „Núdzový vypínač stlačený“ svieti Svieti, ak bolo stlačené tlačidlo núdzového vypnutia. Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Kontrolná lampa "Porucha motora" svieti Svieti, ak sa v dôsledku zvýšeného prúdu aktivoval ochranný vypínač motora.
Príslušenstvo Koleno, nerezová oceľ Vysávacia rúrka, ušľachtilá oceľ (je potrebná 2x) Dýza na podlahu, 370mm Dýza na podlahu, 500mm Podlahová hubica, 500mm, ťažká verzia Podlahová hubica, šikmá kefka, 370mm Podlahová hubica, kruhová kefka Trojuholníková hubica Hubica na škriabanie a strúhanie Štrbinová hubica, ohnutá, nerezová oceľ Spojovacie hrdlo Sacia prípojka Redukčný kus, DN61-DN51 Nádoba z nerezovej ocele, 100 litrov 258 Objedná- Objednávacie číslo vacie číslo DN51 DN61 6.906-767.0 6.906-850.0 6.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: 1.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Výkon Maximálne prípustná siet'ová impedancia Objem nádoby Prietok vzduchu Podtlak * s ventilom obmedzovania tlaku Plocha filtra Druh krytia ochrany proti vzplanutiu V Hz W Ohmov Krytie Druh krytia Prípojka nasávacej hadice --Menovitý priemer m mm Dĺžka nasávacej hadice Dĺžka x Šírka x Výška l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
몇 Upozorenje Namjensko korištenje – – – – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje i nije podesan za usisavanje tekućina i mokre prljavštine. Uređaj je namijenjen za usisavanje suhe, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na strojevima i uređajima u zoni 22, klasa prašine M i B1 shodno EN 60 335-269. Ograničenje: Ne smiju se usisavati kancerogene tvari, osim drvene prašine. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu. Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom.
Napomena: Budući da je podtlak usisavanja negativna brojčana vrijednost, to znači da opadanje ispod minimuma predstavlja veću apsolutnu vrijednost prikazanu na manometru. – Sigurnosni napuci – Pri završetku posla isključite uređaj te izvucite strujni utikač iz utičnice. Opasnost – Ako ispušni zrak izlazi natrag u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna izmjena zraka L.
Sastavni dijelovi uređaja Komandni elementi IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 264 Crijevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtra Poklopac filtarske komore Filtarska komora Priključni nastavak za pribor Manometar Spremnik za prljavštinu Poluga za deblokiranje spremnika za prljavštinu Kotačići s pozicijskom kočnicom Zatvarač Klizna ručica Prigušivač buke Difuzor Razvodni ormar Glavni prekidač Indikator napona električne mreže Indikator "Pogrešan smjer vrtnje" HR
Komandni elementi IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Crijevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtra Poklopac filtarske komore Filtarska komora Priključni nastavak za pribor Spremnik za prljavštinu Poluga za deblokiranje spremnika za prljavštinu Kotačići s pozicijskom kočnicom Zatvarač Klizna ručica Prigušivač buke Difuzor Manometar Razvodni ormar Sklopka za isključivanje uređaja Svijetleća sklopka za
Stavljanje u pogon Napomena: Za prašine s energijom paljenja manjom od 1 mJ mogu vrijediti dodatni propisi. Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicijskim kočnicama. Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak. Nataknite željenu opremu na usisno crijevo. Uvjerite se da je spremnik za prljavštinu ispravno umetnut. Strujni priključak Oprez Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impedancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi tehničke podatke).
Zatvarač precizno umetnite u usisni priključak. Podignite bravicu i ugurajte zatvarač do kraja. Skladištenje Spremnik za prljavštinu otvorite na bravici prema gore (vidi grafiku). Izvucite spremnik za prljavštinu iz uređaja držeći ga pritom za ručku koja je za to predviđena. Napomena: Spremnik za prljavštinu mora se isprazniti kada je napunjen do oko 3 cm ispod gornjeg ruba. Ispraznite spremnik za prljavštinu te ga potom obrnutim redoslijedom vratite u uređaj.
몇 Upozorenje Sigurnosni uređaji za sprječavanje opasnosti moraju se redovito održavati. To znači da najmanje jednom godišnje proizvođač ili odgovarajuća obučena osoba mora provjeriti njihovu sigurnosno-tehničku ispravnost, npr. zabrtvljenost uređaja, oštećenost filtra, ispravnost kontrolnih komponenata. – Jednostavne radove na održavanju i njezi možete obavljati sami. – Vanjsku površinu uređaja i unutarnju stranu spremnika valja redovito brisati vlažnom krpom.
IV 100/75 M B1 Pritisnite sklopku za isključivanje uređaja. Isključite uređaj uključno/isključnom sklopkom te ga odvojite s električne mreže. Crijevo do usisne turbine otpustite na donjem kraju i skinite. Motor (usisna turbina) se ne pokreće Nema električnog napona. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja. Provjerite strujni kabel i strujni utikač uređaja. Aktivirala se zaštitna sklopka motora. Vratite sklopku u prvobitni položaj.
Pokazivač smetnje IV 100/75 M B1 Svijetli indikator aktivirane sklopke za isključenje u nuždi Svijetli kada je sklopka za isključenje u nuždi pritisnuta. Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Svijetli indikator smetnje motora Svijetli ako se uslijed povećane potrošnje struje aktivirala zaštitna sklopka motora. Uključno-isključnu sklopku okrenite na "0", pričekajte oko 10 minuta pa je ponovo okrenite na "1".
Pribor Podni nastavak, poprečna četka, 370mm Podni nastavak, okrugla četka Trokutni nastavak Nastavak za struganje Zakrivljeni usisni nastavak za fuge od plemenitog čelika Spojni naglavak Usisni priključak Reduktor, DN61-DN51 Spremnik od plemenitog čelika, 100 l Kataloški Kataloški br. br. DN51 DN61 6.906-797.0 -- 6.906-798.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremnina spremnika Protok zraka Podtlak * s ventilom za ograničenje tlaka Površina filtra: Stupanj zaštite od paljenja V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
몇 Upozorenje Namensko korišćenje – – – – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje i nije podesan za usisavanje tečnosti i mokre prljavštine. Uređaj je namenjen za usisavanje suve, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na mašinama i uređajima u zoni 22, klasa prašine M i B1 shodno EN 60 335-2-69. Ograničenje: Ne smeju se usisavati kancerogene materije, osim drvene prašine. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu. Svaka druga primena se smatra neprimerenom.
Napomena: Budući da je podpritisak usisavanja negativna brojčana vrednost, to znači da opadanje ispod minimuma predstavlja veću apsolutnu vrednost prikazanu na manometru. – – Sigurnosne napomene Pri završetku posla isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. Opasnost – Ako se izduvni vazduh vraća nazad u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna razmena vazduha L.
Sastavni delovi uređaja Komandni elementi IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 276 Crevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtera Poklopac filterske komore Filterska komora Priključni nastavak za pribor Manometar Posuda za prljavštinu Poluga za deblokiranje posude za prljavštinu Točkići sa pozicionom kočnicom Zatvarač Klizna ručka Prigušivač buke Difuzor Razvodni orman Prekidač za uključivanje/isključivanje Indikator "Napon električne mreže" Indikator "Pogrešan smer
Komandni elementi IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Crevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtera Poklopac filterske komore Filterska komora Priključni nastavak za pribor Posuda za prljavštinu Poluga za deblokiranje posude za prljavštinu Točkići sa pozicionom kočnicom Zatvarač Klizna ručka Prigušivač buke Difuzor Manometar Razvodni orman Prekidač za isključivanje uređaja Svetleći prekidač za uključi
Za ponovno postizanje propisane brzine strujanja vazduha koja mora biti veća od 20 m/s, mora se postupiti na sledeći način: IV 100/40 M B1 i IV 100/55 M B1 se isključuju prekidačem za uključivanje/ isključivanje. Kod IV 100/75 M B1 pritisnite prekidač za isključivanje uređaja. Očistite filter (vidi poglavlje "Čišćenje filtera"). Proverite da li su usisno crevo i pribor začepljeni.
Pražnjenje posude za prljavštinu Transport Zavisno od vrste i količine usisane prljavštine posudu za prljavštinu treba redovno proveravati kako bi se sprečilo prepunjavanje. Uređaj isključite i osigurajte pozicionim kočnicama na točkićima. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući način. Takvi se predmeti moraju otkloniti u nepropusnim kesama u skladu sa važećim odredbama za uklanjanje takvog otpada. – Prilikom transporta i održavanja uređaja usisni otvor treba zatvoriti zatvaračem. 몇 Upozorenje Sigurnosni uređaji za sprečavanje opasnosti moraju se redovno održavati.
1 Postolje 2 Filter Odvežite čvor traka na filteru pa skinite postolje. Izvadite filter. Po vađenju filtera odmah ga treba umotati u priloženu vreću i zatvoriti. Stari filter bacite u otpad u hermetički zatvorenoj kesici u skladu sa zakonskim odredbama. Novi filter umetnite obrnutim redosledom i pričvrstite. IV 100/75 M B1 Pritisnite prekidač za isključivanje uređaja. Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje pa ga odvojite sa električne mreže.
Izlaženje prašine prilikom usisavanja Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Filter nije pravilno pričvršćen ili je neispravan. Proverite i po potrebi zamenite filter. Garancija Manometar prikazuje nepropisan pritisak Filter je začepljen. Isključite uređaj, očistite filter. Svijetli indikator "Napon električne mreže" Utikač je utaknut i električni napon je uspostavljen.
Pribor Gumeno usisno crijevo, 5m Metalno usisno crijevo, 5m Gumeni usisni nastavak Plastični usisni nastavak Konusni usisni nastavak Plastični usisni nastavak za fuge Usisni nastavak za fuge od plemenitog čelika Kolenasti deo od plemenitog čelika Usisna cev od plemenitog čelika (potrebna 2 kom.) Podni nastavak, 370mm Podni nastavak, 500mm Podni nastavak, 500mm, teška konstrukcija Podni nastavak, poprečna četka, 370mm Kataloški Kataloški br. br. DN51 DN61 6.906-789.0 6.906-779.0 6.906-784.0 6.906-775.0 6.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu Tip: 1.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremina posude Protok vazduha Podpritisak * sa ventilom za ograničenje pritiska Površina filtera Stepen zaštite od paljenja IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение – – – – Този уред е предназначен само за сухо приложение, уредът не е подходящ за изсмукване на течности и мокри материали. Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, възпламеняеми, вредни за здравето прахове от машини и уреди в зона 22 клас на запрашеност M и B1 по EN 60 335–2–69. Ограничение: Да не се изсмукват канцерогенни вещества, освен дървесен прах. Този уред е подходящ за промишлена употреба. Всяка друга употреба се счита за не правилна.
При смукателен маркуч с посочената номинална ширина вакуумът на изсмукване не може да бъде под посочената стойност. Ако вакуумът на изсмукване спадне по-ниско, уредът трябва да се спре и да се почисти филтъра. Указание: Тъй като при вакуумът на всмукване става въпрос за отрицателна стойност, спадането на показанието означава по-голяма абсолютна цифрова стойност на манометъра. – – – – Указания за безопасност Изключвайте уреда при приключване на работа и издърпвайте щепсела.
Елементи на уреда Обслужващи елементи IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Маркуч към всмукващата турбина Дръжка почистване на филтъра Капак филтърна камера Камера на филтъра Присъединителен щуцер за принадлежности Манометър Резервоар за изсмукан материал Лост за деблокиране резервоар за изсмукан материал Водещи колела със застопоряваща спирачка Капачка Плъзгаща се дръжка Шумозаглушител Дифузер Табло включване Ключ за включване и изключване Контролна лампа „Напрежение о
Обслужваще елементи IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 290 Маркуч към всмукващата турбина Дръжка почистване на филтъра Капак филтърна камера Камера на филтъра Присъединителен щуцер за принадлежности Резервоар за изсмукан материал Лост за деблокиране резервоар за изсмукан материал Водещи колела със застопоряваща спирачка Капачка Плъзгаща се дръжка Шумозаглушител Дифузер Манометър Табло включване Бутон „Изклю
Пускане в експлоатация Указание: За прахове със запалителна енергия под 1mJ могат да важат допълнителни разпоредби. Поставете уреда в работно положение, ако е необходимо, осигурете го със застопоряващи спирачки. Пъхнете маркуча за всмукване в извода за всмукателен маркуч. Желаните принадлежности да се поставят на смукателния маркуч. Уверете се, че резервоарът за изсмукан материал е поставен както трябва.
Изпразване на резервоара за изсмукан материал В зависимост от вида и количеството на изсмукания материал резервоара за изсмукан материал да се контролира редовно, за да се избегне твърде голямото му напълване. Уреда да се изключи и да се осигури с помощта на застопоряващите спирачки на водещите колела. Резервоара за изсмукан материал да се отвори с деблокиране нагоре (вижте графиката). Резервоара за изсмукан материал да се извади от уреда с предвидената за целта дръжка.
За поддръжка от страна на потребителя уреда трябва да се разглоби, да се почисти и да се поддържа, доколкото това е възможно да се извърши без това да предизвиква опасност за персонала по поддръжката и други лица. Подходящите предпазни мероприятия съдържат отстраняване на отровите преди разглобяването. Погрижете се за филтриране на принудителното отстраняване на отровите на местото, където се разглобява уреда, почистване на повърхностите при поддръжката и подходяща защита на персонала.
Отстранете използвания филтър като отпадък в не пропускаща прах затворена торба, съгласно законовите разпоредби. Поставете филтъра в обратна последователност и го осигурете. 1 2 3 4 5 Дръжка почистване на филтъра Пружина Осигурителна скоба почистване на филтъра Заключване Капак филтърна камера Осигурителната скоба почистване на филтъра да се насочи настрани. Развинтване на дръжка Почистване на филтъра. Смаляне на пружината.
Помощ при неизправности Свети контролната лампа „Напрежение от мрежата“ Опасност Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Опасност Всички проверки и работи по електрическите части да се извършват от специалист. Указание: Ако възникне неизправност (напр. счупване на филтъра), уредът веднага трябва да се изключи. Преди повторно пускане в действие трябва да се отстрани неизправността. Мрежовият щепсел е поставен и има налично напрежение от мрежата.
Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Принадлежности Триъгълна дюза Драскаща и търкаща дюза Дюза за фуги, огъната, благородна стомана Свързваща муфа Извод за всмукване Редуцираща муфа, DN61DN51 Резервоар от благородна стомана, 100 литра № за по № за по ръчка ръчка DN51 DN61 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.789-004.0 6.902-147.0 4.070-838.0 Принадлежности ІV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Принадлежности Филтър Торбичка за събиране на праха PE № за поръчка 6.904-342.0 6.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Мощност Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Съдържание на резервоара Количество на въздуха Вакуум * с вентил за ограничаване на налягането Площ на филтъра Вид защита против запалване IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
몇 Hoiatus Sihipärane kasutamine – – – – See seade on ette nähtud ainult kuivalt kasutamiseks. Seade ei sobi vedelike eba märja prahi imemiseks. Käesolev seade sobib kuivade, tuleohutute, tervist kahjustavate tolmude imemiseks masinatest ja seadmetest tsoonis 22, tolmuklass M ja B1 EN 60 335–2–69, lisa AA alusel. Piirang: Ei tohi imeda kantserogeenseid aineid, välja arvatud puutolm. Seade sobib tööstuses kasutamiseks. Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihipärasena.
– Ohutusalased märkused Pärast töö lõpetamist lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Oht – Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema piisav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipidamiseks võib tagasi juhitava õhu voolumaht olla maksimaalselt 50% värske õhu voolumahust (ruumi ruumala VR x õhuvahetusnäitaja LW). Ilma eriliste õhutusmeetmeteta kehtib: LW=1h–1. – Käesolev seade sisaldab tervist kahjustavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusmenetlusi k.a.
Seadme elemendid Juhtelemendid IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 302 Imiturbiini voolik Filtri puhastusseadise käepide Filtrikambri kaas Filtrikamber Tarvikute ühenduskohad Manomeeter Prahimahuti Prahimahuti vabastushoob Seisupiduriga juhtrullikud Kork Lükandkäepide Summuti Diffuusor Lülituskilp Sisse/välja lüliti Märgutuli „Võrgupinge olemas“ Märgutuli „Vale pöörlemissuund“ ET – 4
Juhtelemendid IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Imiturbiini voolik Filtri puhastusseadise käepide Filtrikambri kaas Filtrikamber Tarvikute ühenduskohad Prahimahuti Prahimahuti vabastushoob Seisupiduriga juhtrullikud Kork Lükandkäepide Summuti Diffuusor Manomeeter Lülituskilp Lüliti „Seade välja lülitada“ Tulega lüliti „Seade sisse lülitada“ Märgutuli „Mootori rike“ Sisse/välja lüliti 8 19 Märgut
Kasutuselevõtt Märkus: Kui tolmu süttimisenergia on alla 1mJ, võivad kehtida täiendavad eeskirjad. Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduritega. Ühendage imivoolik imivooliku ühenduskohta. Ühendage imivooliku külge soovitud tarvikud.. Veenduge et prügimahuti oleks nõuetekohaselt paigaldatud. Elektriühendus Ettevaatust Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.
Avage prahimahuti lukustusest suunaga üles (vt joonis). Tõmmake prahimahuti seadmest välja, kasutades selleks ettenähtud käepidet. Märkus: Prahimahutit tuleb tühjendada, kui see on täitunud ca. 3 cm kõrgusele ülaservast. Tühjendage prahimahuti ja pange vastupidises järjekorras seadmesse tagasi. Tolmukott Seadme tolmuvabaks tühjendamiseks peab prahimahutisse olema paigaldatud tolmukott: paigaldage tolmukogumiskott mahutisse ja suruge korralikult vastu mahuti seina.
Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise teostada. – Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleb regulaarselöt niiske lapiga puhastada. Oht Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldustööde puhul (nt filtri vahetus) tuleb kanda P2 või kõrgema klassi kaitsemaski ja ühekordselt kasutatavat riietust. – Filtri vahetamine/asendamine IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja ja lahutage vooluvõrgust. Vabastage imiturbiini vooliku alumine ots ja tõmmake ära.
Pange filter pärast väljavõtmist koheselt juuresolevasse kotti ja sulgege kott. Utiliseerige kasutatud filter tolmukindlalt suletud kotis vastavalt kehtivatele seadusesätetele. Paigaldage uus filter vastupidises järjekorras ja kinnitage. IV 100/75 M B1 Vajutada klahvile "Seadme väljalülitamine" Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja ja lahutage vooluvõrgust. Vabastage imiturbiini vooliku alumine ots ja tõmmake ära.
Rikkenäit IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Põleb märgutuli „Vale pöörlemissuund“ Imiturbiini vale pöörlemissuund, muutke pistiku polaarsust. Rikkenäit IV 100/75 M B1 Oht Kasutage mudel 22 puhul ainult tootja poolt lubatud tarvikuid. Muude tarvikute kasutamine võib põhjustada plahvatusohu. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Tarvikud Tellimisnr. Tellimisnr. DN51 DN61 Imitoru, rooste- 6.906-766.0 6.906-851.0 vaba teras (vaja 2x) Põrandaotsak, 6.906-814.0 -370mm Põrandaotsak, 4.130-412.0 4.130-413.0 500mm Põrandaotsak, 6.906-793.0 6.906-802.0 500mm, raske variant Põrandaotsak, 6.906-797.0 -põikihaari, 370mm Põrandaotsak, 6.906-798.0 -ümar hari Kolmnurkne ot- 6.906-796.0 6.906-805.0 sak Kraapimis- ja 6.906-770.0 6.903-360.0 kaapimisotsak 6.906-831.0 -Vuugiotsak, painutatud, roostevaba teras Ühendusmuhv 6.906-799.0 6.906-800.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Võimsus Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Paagi maht Õhukogus Alarõhk * surve piirdeventiiliga Filtripind Kaitse tüüp V Hz W oomi l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana – – – – Šis aparāts ir paredzēts tikai sausajai sūkšanai, aparāts nav piemērots šķidrumu un mitru gružu uzsūkšanai. Aparāts ir paredzēts sausu, degošu, veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai no mašīnām un iekārtām 22. zonā; putekļu kategorija M un B1 saskaņā ar EN 60 335–2–69: Ierobežojums: Nav atļauts uzsūkt kancerogēnas vielas, kā vienīgi koksnes putekļus. Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu.
Izmantojot sūkšanas šļūteni ar norādīto nominālo diametru, sūkšanas negatīvais spiediens nedrīkst kļūt zemāks par norādīto vērtību. Ja sūkšanas negatīvais spiediens tomēr nokrītas zemāk par norādīto vērtību, ierīce ir jāizslēdz un ir jāiztīra filtrs. Norāde: Tā kā sūkšanas zemspiediens ir negatīva skaitliskā vērtība, zemspiedienam esot zemākam par norādīto lielumu, manometrā tiek uzrādīta lielāka absolūtā skaitliskā vērtības.
Aparāta elementi Vadības elementi IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 314 Šļūtene uz sūkšanas turbīnu Filtra tīrīšanas rokturis Filtra kameras vāks Filtra kamera Iemava piederumu pieslēgšanai Manometrs Iesūcamo netīrumu tvertne Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira Vadošie skrituļi ar stāvbremzi Vāciņš Bīdīšanas rokturis Trokšņu slāpētājs Difuzors Elektriskā sadalne Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ Kontrolindikators „Nepareizs grie
Vadības elementi IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Šļūtene uz sūkšanas turbīnu Filtra tīrīšanas rokturis Filtra kameras vāks Filtra kamera Iemava piederumu pieslēgšanai Iesūcamo netīrumu tvertne Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira Vadošie skrituļi ar stāvbremzi Vāciņš Bīdīšanas rokturis Trokšņu slāpētājs Difuzors Manometrs Elektriskā sadalne Taustiņš "Ierīci izslēgt" Izgaismots taustiņš "Ierīci i
Ekspluatācijas sākums Norāde: Uz putekļu uzsūkšanu, kuru aizdedzes enerģija ir zemāka par 1mJ, var tikt attiecināti papildu noteikumi. Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vajadzības gadījumā izmantojot stāvbremzi. Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēgvietā. Vajadzīgos piederumus uzspraudiet uz sūkšanas šļūtenes. Pārbaudiet, vai putekļu tvertne ir ievietota atbilstoši instrukcijai.
Netīrumu tvertnes attukšošana Transportēšana Atkarībā no iesūkta materiāla daudzuma un veida regulāri pārbaudīt netīrumu tvertni, lai nepieļautu stipru pārpildīšanos. Izslēdziet aparātu un ar stāvbremžu palīdzību nofiksējiet vadāmos ritentiņus. Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Izpildot tehniskās apkopes un remontdarbus, visi netīrie priekšmeti, kurus nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jāizmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāutilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, atbilstoši spēkā esošajām prasībām par šādu atkritumu likvidēšanu. – Aparāta transportēšanas un tehniskās apkopes laikā iesūkšanas atvere ir jānoslēdz ar vāciņu. 몇 Brīdinājums Lai novērstu briesmas, drošības iekārtām regulāri jāveic apkope.
Izņemt ārā filtru. Pēc filtra izņemšanas aptiniet to uzreiz ar komplektā esošo maisiņu un noslēdziet. Izlietoto filtru ievietojiet putekļu necaurlaidīgā noslēgtā maisiņā un utilizējiet atbilstoši likumā noteiktajām prasībām. Ielikt jaunu filtru apgrieztā secībā un nofiksēt. IV 100/75 M B1 Piespiediet slēdzi „Izslēgt ierīci“. Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi un atvienot no elektrotīkla. Sūkšanas turbīnas šļūtenes apakšējo galu atvienojiet no turbīnas un novelciet to.
Traucējuma indikators IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Deg kontrollampiņa „Nepareizs griešanās virziens“ Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Piederumi PasūtījuPasūtījuma nr. ma nr. DN51 DN61 Sūkšanas šļū- 6.906-784.0 6.906-775.0 tene, metāla, 5 m Sūkšanas uz- 6.902-146.0 6.902-106.0 galis, gumijas Sūkšanas uz- 6.906-773.0 6.903-056.0 galis, plastmasas Sūkšanas uz- 6.906-764.0 -galis, konisks Uzgalis savie- 6.906-768.0 6.900-222.0 nojumu tīrīšanai, plastmasas Uzgalis savie- 6.906-771.0 6.900-926.0 nojumu tīrīšanai, nerūsējošā tērauda Līkums, nerū- 6.906-767.0 6.906-850.0 sējošā tērauda Sūkšanas cau- 6.906-766.0 6.906-851.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: 1.
Tehniskie parametri Barošanas tīkla spriegums Frekvence Jauda Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Tvertnes tilpums Gaisa daudzums Zemspiediens * ar spiediena ierobežotājvārstu Filtra virsma Aizdedzes aizsardzības veids V Hz W omi l l/s kPa (mbar) m2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
몇 Įspėjimas Naudojimas pagal paskirtį – – – – Šis prietaisas yra skirtas tik sausam valymui ir nepritaikytas skysčiams ir drėgniems daiktams siurbti. Prietaisas tinka sausų, degių, sveikatai pavojingų 22 zonos M ir B1 klasės pagal EN 60 335–2–69 dulkių nuo mašinų ir prietaisų siurbimui. Apribojimas: Negalima siurbti kancerogeninių medžiagų, išskyrus medienos dulkes. Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui. Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu.
– Saugos reikalavimai Baigę naudoti prietaisą, jį išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką. Pavojus – Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje turi būti pakankama oro apykaita. Nustatytoms ribinėms vertėms išlaikyti grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės dydžio (patalpos oras VR x oro apykaita LW). Be specialių vėdinimo priemonių: LW=1h–1. – Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų dulkių.
Prietaiso dalys Valdymo elementai IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Siurbimo turbinos žarna Filtro valymo rankena Filtro kameros dangtis Filtro kamera Antgalis priedas prijungti Manometras Dulkių kamera Dulkių kameros atblokavimo rankena Varomasis ratas su stovėjimo standžiais Dangtelis Stumiamoji rankena Garso duslintuvas Difuzorius Jungimo spinta Įjungiklis/išjungiklis Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo įtampa“ Būklės indikatorius „Neteisinga sukimosi kryptis“ L
Valdymo elementai IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 328 Siurbimo turbinos žarna Filtro valymo rankena Filtro kameros dangtis Filtro kamera Antgalis priedas prijungti Dulkių kamera Dulkių kameros atblokavimo rankena Varomasis ratas su stovėjimo standžiais Dangtelis Stumiamoji rankena Garso duslintuvas Difuzorius Manometras Jungimo spinta Mygtukas „Išjungti prietaisą“ Šviesos jutiklis „Įjungti prietais
Naudojimo pradžia Pastaba: dulkėms, kurių užsidegimo energija yra žemesnė nei 1mJ, gali būti taikomi papildomi nurodymai. Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, aktyvinkite stovėjimo stabdį. Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo žarnos jungties. Prie siurbimo žarnos prijunkite norimą antgalį. Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta dulkių kamera. Elektros srovė Atsargiai Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Pastaba: Dulkių kamerą reikia ištuštinti, jei ji užpildyta 3 cm iki viršutinio krašto. Ištuštinkite dulkių kamerą ir atgaline tvarka vėl įdėkite į prietaisą. Dulkių kamera Norėdami, kad ištuštinant prietaisą nesklistų dulkės, į dulkių kamerą galite įdėti specialų maišelį dulkėms surinkti: Atsargiai, įdėkite į kamerą maišelį dulkėms. Maišelio kraštus iškiškite į išorę pro dulkių kamerą. Įdėkite į prietaisą dulkių kamerą. Baigę dirbti, dulkių maišelį uždarykite ir išimkite iš kameros.
Paprastus aptarnavimo ir priežiūros darbus galite atlikti patys. – Prietaiso paviršių ir vidinę rezervuaro pusę reguliariai nuvalykite drėgna šluoste. Pavojus Žalingos dulkės kelia pavojų sveikatai. Atlikdami techninės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrą), naudokite P2 ar aukštesnės klasės respiratorių ir vienkartinę aprangą. 1 2 3 4 5 Filtro valymas – IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą. Pasukite į šoną apsauginę filtro valymo rankeną.
Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda Nėra elektros įtampos. Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį. Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir kištuką. Suveikė apsauginis variklio jungiklis. Atstatykite jungiklį. Atleiskite fiksatorius. Nuimkite filtro kameros dangtį. Pamažu mažėja siurbimo galia Užsikišo filtras, antgalis, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdis. Patikrinkite, išvalykite papildomas dalis. Išvalykite filtrą.
Priedai ir atsarginės dalys Gedimo indikatorius IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Žiba kontrolinė lemputė „Netinkama sukimosi kryptis“ Turbina sukasi netinkama kryptimi, sukeiskite jungiklio polius Gedimo indikatorius IV 100/75 M B1 Žiba kontrolinė lemputė „Paspaustas avarinis išjungiklis“ Žiba paspaudus avarinį išjungiklį. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Žiba kontrolinė lemputė „Variklio sutrikimas“ Žiba dėl per didelės imamosios galios suveikus apsauginiam variklio jungikliui.
Dalys Užsakymo Užsakymo Nr. Nr. DN51 DN61 Lenktas antga- 6.906-767.0 6.906-850.0 lis, nerūdijančio plieno Siurbimo vamz- 6.906-766.0 6.906-851.0 dis, nerūdijančio plieno (reikia 2-jų) Antgalis grin6.906-814.0 -dims, 370 mm Antgalis grin4.130-412.0 4.130-413.0 dims, 500mm 6.906-793.0 6.906-802.0 Antgalis grindims, 500 mm, masyvios konstrukcijos 6.906-797.0 -Antgalis grindims, su įstrižu šepečiu, 370 mm 6.906-798.0 -Antgalis grindims, su apvaliu šepečiu Trikampis ant- 6.906-796.0 6.906-805.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siurblys Tipas: 1.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Galia Didžiausia leistina tinklo varža Kameros talpa Oro kiekis Subatmosferinis slėgis * su slėgio ribojimo vožtuvu Filtro plokštuma Apsaugos nuo užsidegimo rūšis V Hz W omai l l/s kPa (mbar) m2 Apsaugos klasė Saugiklio rūšis Siurbimo žarnos jungtis --Nominalusis plotis m mm IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 90 92 15,5 (155) IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 88 21,0 (210) IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування – – – – Цей пристрій має використовуватись для сухого всмоктування. Він не призначений для всмоктування рідин та вологих матеріалів. Цей пристрій призначено для всмоктування сухого, горючого, шкідливого для здоров'я пилу з машин та обладнання у зоні 22 клас пилу M та B1 згідно EN 60 335–2–69. Обмеження: Забороняється всмоктувати приладом канцерогенний пил, крім пилу деревини. Цей пристрій призначено для промислового використання.
Якщо використовується шланг всмоктування зі вказаним номінальним діаметром, нижній тиск всмоктування не має перевищувати вказане значення. Якщо нижній тиск всмоктування перевищено, необхідно вимкнути пристрій та очистити фільтр. Вказівка: Оскільки тиск всмоктування є негативним числовим значенням, більше абсолютне значення на манометрі означає падіння тиску. – – – – Правила безпеки Після завершення роботи з пристроєм вимкнути його та витягнути мережевий штекер.
Елементи приладу Елементи управління IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 340 Шланг до всмоктувальної турбіни Ручка очистки фільтра Кришка камери фільтра Камера фільтра З'єднувальні штуцери для аксесуарів Манометр Резервуар для сміття Ручка для відкриття резервуара для сміття Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм Ковпачок Вороток Шумопоглинач Дифузор Шафа з приборами обслуговування Вимикач Індикатор „Напруга” Індикатор „Неправильний напрямок обертання” UK – 4
Елементи управління IV 100/75 M B1 21 20 19 18 ! 0 OFF I 1 1 ON 2 12 3 11 15 16 17 4 14 10 5 13 6 7 9 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Шланг до всмоктувальної турбіни Ручка очистки фільтра Кришка камери фільтра Камера фільтра З'єднувальні штуцери для аксесуарів Резервуар для сміття Ручка для відкриття резервуара для сміття Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм Ковпачок Вороток Шумопоглинач Дифузор Манометр Шафа з приборами обслуговування Кнопка "Вимкнути пристрій" 8 16 Кнопка з п
Для підняття швидкості повітря у трубці всмоктування вище 20 м/с, слід виконати слідуючі дії: Вимкнути IV 100/40 M B1 або IV 100/ 55 M B1 вимикачем. У випадку використання IV 100/75 M B1 натиснути кнопку "Вимкнути пристрій". Очистити фільтр (див.розділ "Очистка фільтра"). Перевірити трубку всмоктування та аксесуари на предмет забиття. Якщо це не призвело до зниження показника тиску: Вимкнути прилад та замінити фільтр (див.
Транспортування Спорожнити резервуар В залежності від типу та кількості матеріалу, що всмоктується, слід регулярно перевіряти резервуар для сміття для уникнення його переповнення. Вимкнути пристрій та зафіксувати його, скориставшись стопорним пристроєм коліщат. Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою.
Для проведення обслуговування пристрою користувачем, його слід розібрати, прочистити та провести обслуговування, якщо це можливо виконати, не створюючи небезпеки для обслуговуючого персоналу або інших людей. Слід застосувати засоби безпеки щодо обеззараження перед розбором пристрою. Забезпечити місцеву фільтрацію примусової витяжної вентиляції у місці, де проводиться розбирання пристрою, а також очистку місця обслуговування та достатній захист персоналу.
IV 100/75 M B1 Натиснути кнопку "Виключити пристрій". Вимкніть пристрій за допомогою вимикача та від’єднати його від електромережі. Від’єднати нижній кінець шланга до всмоктувальної турбіни та витягнути його. 1 2 3 4 5 Ручка очистки фільтра Пружина Захисна скоба очистки фільтра Герметизація Кришка камери фільтра Відкрити захисну скобу очистки фільтра. Відкрутити ручку очистки фільтра. Зняти пружину. Відкрутити гайку під пружиною (необхідно гайковий ключ на 27 мм). Відкрити замикачі.
Обережно! Усі перевірки та роботи з електричними частинами приладу мають виконуватися спеціалістом. Вказівка: В разі виникнення неполадки (напр., розрив фільтру) пристрій слід негайно вимкнути. Перед повторним використанням неполадки повинні бути усунуті. Індикатори неполадок IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1 Світиться індикатор «Неправильний напрямок обертання» Мотор (турбіна всмоктування) не запускається. Немає напруги Перевірити штепсельну розетку та запобіжник системи електроживлення.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Приладдя й запасні деталі Обережно! Дозволяється використання тільки обладнання, допущеного виробником для конструкції 22.
Аксесуари Насадка для підлоги, щітка поперечна, 370 мм Насадка для підлоги, кругла щітка Трикутна насадка Насадка для шкребіння та зчищення Насадка для стиків, вигнута, нерж. сталь З’єднувальна муфта Всмоктувальн ий елемент Перехідник, DN61-DN51 Бак із нерж. сталі, 100 літрів № № замовлен замовлен ня ня DN61 DN51 6.906-797.0 -- 6.906-798.0 Заява при відповідність Європейського співтовариства -- 6.906-796.0 6.906-805.0 6.906-770.0 6.903-360.0 6.906-831.0 -- 6.906-799.0 6.906-800.0 6.789-003.0 6.
Технічні дані Номінальна напруга Частота Потужність Максимальний допустимий опір мережі Місткість резервуару Подача повітря Нижній тиск * з клапаном обмеження тиску Поверхня фільтра Ступінь захисту від запалення В Гц Вт Ом л л/с кПа (мбар) м2 IV 100/40 M B1 400 3~ 50 5000 0.154+j0.096 IV 100/55 M B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 IV 100/75 M B1 400 3~ 50 7500 0.204+j0.
http://www.kaercher.