IV 60/27-1 M B1 IV 60/30 M B1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 13 22 31 41 51 61 71 80 89 98 107 117 126 136 145 154 163 173 183 192 201 210 220 229 238 247 w k w. w om r.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung – – – – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B.
Hinweis Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer. Sicherheitsvorschriften Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen. 몇 Warnung Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 6 Saugkopf Hebel Filterreinigung Griff Anschlussstutzen Feststellbremse Lenkrollen Bedienpult Hebel für Entriegelung Abfallbehälter Abfallbehälter (Option) Kabel-Aufbewahrungshaken Saugrohrhalterung Filterkammer Manometer Schalldämpfer Diffusor Inbetriebnahme Bedienelemente 1 DE – 4 Manometer
몇 WARNUNG IV 60/27-1 M B1 1 Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. Gerätestecker in Netzsteckdose einstecken. Verlängerungskabel sind nicht erlaubt. Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Außerbetriebnahme Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten. Zubehör abmontieren und bei Bedarf mit Wasser ausspülen und trocknen. Hinweis Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie immer wenn nötig. Abfallbehälter entleeren (siehe Kapitel „Abfallbehälter entleeren“). Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Die Ansaugöffnung bei Transport und Wartung des Gerätes ist mit der Anschlussmuffe zu verschließen. 몇 Warnung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen. Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie selbst durchführen.
Befestigungsschelle lösen und Filter aus Einsatz trennen. Filter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen. Den neuen Filter in umgekehrter Reihenfolge einsetzen und sichern. Filter wechseln/ersetzen Das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten und vom Netz trennen. Verschlüsse (A) beidseitig öffnen. Hilfe bei Störungen Stecker (B) entriegeln und ausstecken. Saugkopf abnehmen. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird.
Zubehör und Ersatzteile Zubehör Filter Staubsammelbeutel – – – EG-Konformitätserklärung Bestellnummer 6.904-342 6.904-348 Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.
Technische Daten GeräteIV 60/27-1 IV 60/30 M bezeichnung M B1 B1 Schutzart IP54 IP54 Behälterinhalt 60 l 60 l Spannung 220-240 V 400 V Frequenz 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Absicherung 16 A -(träge) Maximal zulässi- (0,361+ -ge Netzimpej0,198) danz Ohm Gebläsedaten Leistung 2700 W 3000 W Vakuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 56 l/s 64 l/s Länge x Breite x 920 x 640 x 870 x 640 x Höhe 1820 1820 Kabellänge 8m 8m Schutzklasse I I Netzkabel: 6.649-323 6.649-317 Bestell-Nr.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Proper use – – – – This appliance is only meant for dry use - it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances. The appliance is suited for the extraction of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone 22; dust class M and B1 according to EN 60 335–2-69. Restriction: No carcinogenic substance except wood dust may be sucked in. This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
Safety instructions Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug. 몇 Warning When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. The returned flow volume should be max. 50% of the fresh air flow volume (room volume VR X air exchange rate AE) so that the required marginal values are maintained. Without a specific ventilation system the following applies: AE=1h-1 The appliance may only be used by trained staff.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Suction head Lever for filter cleaning Handle Connection nozzle Parking brake Swivel casters Operator console Lever for unlocking the waste container Waste container (optional) Cable storage hook Holder for vacuum pipe Filter chamber Manometer Silencer Diffuser Start up Operating elements 1 EN – 4 Manometer
몇 WARNING IV 60/27-1 M B1 1 The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Insert the appliance plug into the mains socket. Do not use extension cables. Switch on the appliance using the ON/ OFF switch. 몇 Warning Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner.
Shutting down Switch off the appliance using the On/ Off switch. If necessary, dismantle the accessory and rinse it with water and let dry. Note Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required. Empty the waste container (refer chapter "Emptying waste container"). Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.
몇 Warning Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms. Maintenance and care 몇 Warning First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner. Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
Remove the suction head. Ensure that the mains cable is not damaged. Lift filter (C) and unscrew the two screws (D). Remove the filter. Loosen the fastening clams and separate the filter from its insert. Dispose off the filter according to the applicable regulations. Insert and secure the new filter in the reverse sequence of steps. Troubleshooting Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country.
EC Declaration of Conformity Technical specifications We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
Utilisation conforme – – – – Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides. L'appareil convient pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de poussières M et B1 suivant EN 60 335–2–69. Restriction : il interdit d'aspirer des substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Remarque Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nominale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute situation inférieure signifie l'affichage d'une valeur nominale supérieure en valeur absolue sur le manomètre. Consignes de sécurité Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur. 몇 Avertissement Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tête d'aspiration Levier Nettoyage du filtre Poignée Prise d'alimentation Frein d'immobilisation Roulettes pivotantes Pupitre de commande Levier pour déverrouiller la poubelle Récipient de déchets (en option) Crochet pour garder le câble Supporte pour le tuyau d'aspiration Chambre de filtre Manomètre Amortisseur sonore Diffuseur Mise en service Eléments de commande 1 FR – 4 Manomètre 25
몇 AVERTISSEMENT IV 60/27-1 M B1 1 L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique. Introduire la fiche de l'appareil dans la prise de courant. Il est interdit d'utiliser des rallonges.
Mise hors service Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt. Démonter l'accessoire et en cas de besoin, rincer le à l’eau et sécher. Remarque L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins. Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider la poubelle"). Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
몇 Avertissement Entretien et maintenance 몇 Avertissement Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur. Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
Retirer la tête d'aspiration. Faire attention que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Lever le filtre (C) et dévisser les deux vis (D). Enlever le filtre. Desserrer le collier de serrage et séparer le filtre de l'élément. Eliminer le filtre selon les dispositifs en vigueur. Placer le nouveau filtre dans l'ordre inverse. Assistance en cas de panne Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.
Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Uso conforme a destinazione – – – – Questo apparecchio è stato sviluppato solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22. Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene eccetto polveri di legno.
Avvertenza Poiché nel caso di depressione di aspirazione si tratta di un valore numerico negativo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore. Norme di sicurezza Spegnere l'apparecchio al termine dei lavori e scollegare la spina di rete. 몇 Attenzione Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 34 Testa aspirante Leva pulizia filtro Maniglia Nipplo di raccordo Freno di stazionamento Ruote pivottanti Quadro di comando Leva per sblocco contenitore rifiuti Contenitore rifiuti (opzione) Gancio supporto cavo Supporto tubo di aspirazione Camera filtro Manometro Sistema di scarico Diffusore Messa in funzione Dispositivi di comando 1 IT – 4 Manometro
몇 ATTENZIONE IV 60/27-1 M B1 1 Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di rete. Non è consentito l'uso di cavi prolunga. Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF.
Messa fuori servizio Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF. Smontare l'accessorio e se necessario, sciacquare gli accessori con acqua e asciugarli. Avvertenza Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario. Svuotare il contenitore rifiuti (si veda capitolo "Svuotare il contenitore rifiuti“). Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Durante il trasporto oppure durante gli interventi di manutenzione all’apparecchio, chiudere l’apertura di aspirazione con il manicotto di collegamento. 몇 Attenzione Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manutenzione.
Sostituire il filtro Spegnere l'apparecchio dall'interruttore ON/OFF e staccare la spina. Aprire le chiusure (A) su entrambi i lati. Sbloccare la spina (B) ed estrarla. Togliere la testa di aspirazione. Accertarsi che il cavo di rete non venga danneggiato. Sollevare il filtro (C) e svitare entrambe le viti (D). Rimuovere il filtro. Inserire e fissare il nuovo filtro nella sequenza inversa.
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità CE Accessori Codice d’ordinazione Filtro 6.904-342 Sacchetto raccolta pol- 6.904-348 vere – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.
Dati tecnici Descrizione ap- IV 60/27-1 IV 60/30 M parecchio M B1 B1 Protezione IP54 IP54 Capacità serba60 l 60 l toio Tensione 220-240 V 400 V Frequenza 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protezione (ritar16 A -do di fusibile) Massima impe(0,361+ -denza di rete j0,198) consentita Ohm Dati ventilatore Potenza 2700 W 3000 W Depressione* 16,2 kPa 22,0 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 56 l/s 64 l/s Lunghezza x lar- 920 x 640 x 870 x 640 x ghezza x Altezza 1820 1820 Lunghezza cavo 8m 8m Grado di pro
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik – – – – Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed. Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse M en B1 conform EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen, behalve houtstof, opgezogen worden.
Waarschuwing Aangezien de zuigonderdruk een negatieve waarde is, betekent een onderschrijden van de weergave een grotere, absolute waarde op de manometer. Veiligheidsvoorschriften Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen. 몇 Waarschuwing Indien de retourlucht in de ruimte teruggeblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 44 Zuigkop Hefboom filterreiniging Greep Aansluiting Handrem Zwenkwielen Bedieningspaneel Hefboom voor ontgrendeling afvalreservoir Afvalreservoir (optie) Haak voor opslaan snoer Houder zuigbuis Filterkamer Manometer Geluiddemper Diffusor Inbedrijfstelling Bedieningselementen 1 NL – 4 Manometer
몇 WAARSCHUWING IV 60/27-1 M B1 1 De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij. Apparaatstekker in de contactdoos steken. Verlengingskabel zijn niet toegelaten. Apparaat inschakelen met AAN/UITschakelaar.
Buitenwerkingstelling Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen. Toebehoren demonteren en indien nodig met water afspoelen en drogen. Waarschuwing Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en reinigen en altijd wanneer het nodig is. Afvalreservoir leegmaken (zie hoofdstuk „Afvalreservoir leegmaken“). Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden. – Bij transport en onderhoud van het apparaat moet de zuigopening met de aansluitmof afgesloten worden.
Filter verwisselen/vervangen Het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen en van het stroomnet afkoppelen. Sluitingen (A) aan beide kanten openen. Stekker (B) ontgrendelen en uittrekken. Zuigkop wegnemen. Erop letten dat de stroomkabel niet beschadigd wordt. Filter (C) optillen en beide schroeven (D) afschroeven. Filter verwijderen. Filter conform de geldende wettelijke voorschriften verwijderen. Het nieuwe filter in omgekeerde volgorde aanbrengen en zekeren.
Toebehoren en reserveonderdelen Toebehoren Filter Stofverzamelzak – – – EG-conformiteitsverklaring Bestelnummer 6.904-342 6.904-348 Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens Apparaatnaam IV 60/27-1 IV 60/30 M M B1 B1 IP54 IP54 Beveiligingsklasse Inhoud reservoir 60 l 60 l Spanning 220-240 V 400 V Frequentie 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Zekering (trage) 16 A -Maximum toege(0,361+ -laten netimpedanj0,198) tie Ohm Compressorgegevens Vermogen 2700 W 3000 W Vacuüm* 16,2 kPa 22,0 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 56 l/s 64 l/s Lengte x breedte x 920 x 640 x 870 x 640 x hoogte 1820 1820 Lengte snoer 8m 8m BeschermingsI I klasse Netsnoer: Bestelnr. 6.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Uso previsto – – – – Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos. El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo M y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2–69. Restricción: No está permitido aspirar sustancias cancerígenas, a excepción de polvo de madera.
Normativas de seguridad Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo. 몇 Advertencia Cuando se retorne el aire de escape al cuarto, debe existir en el mismo una tasa suficiente de renovación de aire L. Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser como máximo el 50% del flujo volumétrico de aire exterior limpio (volumen del cuarto VR x tasa de renovación de aire LW). Sin una medida de aireación especial, es aplicable: LW=1h–1.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 54 Cabezal de aspiración Palanca limpieza de filtro asidero Manguito de empalme Freno de estacionamiento Ruedas giratorias Pupitre de mando Palanca para desbloquear el depósito de residuos Depósito de residuos (opcional) Gancho para almacenar el cable Soporte de tubo de absorción Cámara del filtro Manómetro Amortiguador del sonido Difusor Puesta en marcha Elementos de mando 1 ES – 4 Manómetro
몇 ADVERTENCIA IV 60/27-1 M B1 1 Interruptor de conexión y desconexión IV 60/30 M B1 La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía. Introducir la clavija del aparato en la toma de corriente. No está permitido utilizar un cable alargador.
Puesta fuera de servicio Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Desmontar los accesorios y si es necesario aclarar y secar. Nota Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario. Vaciar el depósito de residuos (véase el capítulo "Vaciar el depósito de residuos"). Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Durante el transporte y el mantenimiento del aparato debe cerrarse la abertura de aspiración con el manguito de conexión. 몇 Advertencia Los dispositivos de seguridad para la prevención de riesgos tienen que ser mantenidos con regularidad Es decir, al menos una vez al año por el fabricante o persona autorizada por él, en lo que se refiere a su funcionamiento técnico seguro y correcto, por ejemplo, la estanqueidad del aparato, los daños de los filtros o el funcionamiento de los mecanismos de control.
Cambiar/sustituir el filtro Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar. Abrir los cierres (A) por ambos laterales. Desbloquear y desenchufar el enchufe (B). Extraer el cabezal de absorción. Prestar atención a que el cable no esté dañado. Levantar el filtro (C) y desatornillar ambos tornillos (D). Retirar el filtro. 58 Soltar la brida de fijación y separar el filtro del inserto. Eliminar el filtro de acuerdo con las normativas vigentes.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos Descripción de IV 60/27-1 IV 60/30 M los aparatos M B1 B1 Categoria de proIP54 IP54 tección Capacidad del de60 l 60 l pósito Tensión 220-240 V 400 V Frecuencia 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Fusible de red 16 A -(inerte) Impedancia de (0,361+ -red máxima perj0,198) mitida Ohm Datos del ventilador Potencia 2700 W 3000 W Vacío* 16,2 kPa 22,0 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 56 l/s 64 l/s Longitud x anchu- 920 x 640 x 870 x 640 x ra x altura 1820 1820 Longitud del cable 8m 8m Clase de p
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – – – – Este aparelho destina-se somente a uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas. Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira M e B1 conforme EN 60 335–2–69. Restrição: Não devem ser aspirados produtos carcinogénicos, excepto pó de madeira. Este aparelho destina-se ao uso industrial, p.ex.
Aviso Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro. Prescrições de segurança Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem concluídos. 몇 Advertência Quando o ar de exaustão for enviado novamente para o ambiente, e imprescindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 Cabeçote de aspiração Alavanca da limpeza do filtro Punho Luva de conexão Travão de imobilização Rolos de guia Painel de comando Alavanca para destravamento do recipiente do lixo Recipiente do lixo (opção) Gancho de fixação do cabo Suporte do tubo de aspiração Compartimento do filtro Manómetro Silenciador Difusor Colocação em funcionamento Elementos de manuseamento 1 PT – 4 Manómetro
몇 ADVERTÊNCIA IV 60/27-1 M B1 1 A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia. Encaixar a ficha do aparelho na tomada da rede eléctrica. Não é permitido o uso de cabos de extensão. Activar o aparelho com o Interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Colocar fora de serviço Desligar o aparelho no interruptor Ligar/ Desligar. Desmontar os acessórios e caso necessário, lavar com água e secar. Aviso Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for necessário. Esvaziar o recipiente do lixo (ver capítulo "Esvaziar o recipiente do lixo"). Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
A abertura de aspiração deve ser tapada com a luva redutora durante o transporte e a manutenção do aparelho. 몇 Advertência Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manutenção. Isso significa que pelo menos uma vez por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída na sua função técnica de segurança perfeita, como por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
Substituir/trocar filtro Ajuda em caso de avarias Desligar o aparelho no interruptor LIGAR/DESLIGAR e separá-lo da rede. Abrir os fechos (A) de ambos os lados. O motor (turbina de aspiração) não funciona Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor. Repor interruptor. A força de aspiração diminui Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos.
Acessórios e peças sobressalentes Acessórios Filtro Saco colector do pó – – – Declaração de conformidade CE Nº de encomenda 6.904-342 6.904-348 Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
Dados técnicos Designação do IV 60/27-1 IV 60/30 M aparelho M B1 B1 Tipo de protecção IP54 IP54 Conteúdo do reci60 l 60 l piente Tensão 220-240 V 400 V Frequência 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protecção de 16 A -rede (fusível de acção lenta) Impedância da (0,361+ -rede máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse – – – – Apparatet er kun egnet til tør anvendelse, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale. Apparatet er egnet til opsugning af tør, brændbart, sundhedsfarligt støv på maskiner og aggregater i zone 22, støvklasse M og B1 iht. DS/EN 60 335–2–69. Begrænsning: Der må ikke suges kræftfremkaldende stoffer ud over træstøv. Denne maskine er egnet til erhvervsmæssig brug, f.eks.
Sikkerhedsforskrifter Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes og netstikket trækkes ud. 몇 Advarsel Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volumenstrøm maks. udgøre 50 % af friskluftvolumenstrømmen (rumvolumen VR x luftskifterate LW). Uden særlige udluftningstiltag gælder følgende: LW=1h–1. Apparatet må kun bruges af uddannet personale.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 74 Sugehoved Håndtag filterrensning Håndtag Tilslutningsstuds Stopbremse Styrehjul Betjeningspanel Håndtag til åbning af snavsbeholderen Snavsbeholder (option) Kabel-opbevaringskrog Sugerørholder Filterkammer Manometer Lyddæmper Diffusor Ibrugtagning Betjeningselementer 1 DA – 4 Manometer
몇 ADVARSEL IV 60/27-1 M B1 1 Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden. Sæt stikket ind i stikdåsen. Forlængerkabler er ikke tilladt. Tænd apparatet med TÆND/SLUK knappen. 몇 Advarsel Undgå at rulle slangen op eller folde den under opsugningen.
Ud-af-drifttagning Sluk apparatet med tænd/slukkontakten. Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved behov, og tør det bagefter. OBS Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter behov. Tøm den opfyldte snavsbeholder (se kapitel "Tøm snavsbeholderen"). Maskinen rengøres indvendigt og udvendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud. Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Pleje og vedligeholdelse 몇 Advarsel Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud. Støvfjernende maskiner er sikkerhedsanordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav. – Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtighedstiltag omfatter afgiftning inden afmonteringen.
Løft filter (C) og skru begge skruer (D) af. Fjern filteret. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseserklæring Tekniske data Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Tørsuger Type: 1.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Forskriftsmessig bruk – – – – Denne maskinen skal kun brukes tørt, maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse. Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, brennbart, helseskadelig støv på maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69. Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke brukes til å suge opp kreftfremkallende stoffer, bortsett fra trestøv. Denne maskinen egner seg til industrielt bruk, f.eks.
Bemerk Da det ved sugeundertrykket dreier seg om en negativ verdi, betyr en underskridelse av verdien at det er en større absolutt tallverdi på manometeret. Sikkerhetsforskrifter Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut. 몇 Advarsel Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Sugehode Hendel filterrengjøring Håndtak Tilkoblingsstusser Parkeringsbrems Styrehjul Betjeningspanel Hendel for opplåsing av avfallsbeholder Avfallsbeholder (tilleggsutstyr) Kabel-oppbevaringskroker Sugerørsholder Filterkammer Manometer Lyddemper Diffusor Ta i bruk Betjeningselementer 1 NO – 4 Manometer 83
Sett pluggen i en stikkontakt. Forlengelsesledning må ikke brukes. Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AVbryteren. 몇 Advarsel Under sugingen må du unngå å bøye eller brette slangen. IV 60/27-1 M B1 Sugeeffektsovervåkning Av/på-bryter Kontrolllampe "Strøm på" Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning" Maskinen er utstyrt med en funksjon for automatisk overvåking av sugeeffekt.
Tømme avfallsbeholder Avhengig av type og mengde av oppsugd materiale skal avfallsbeholderen kontrolleres regelmessig for å unngå for kraftig fylling. Slå av apparatet og lås det ved hjelp av bremsen på styrehjulene. Åpne avfallsbeholderen på oppsiden ved hjelp av låsen (se figur). Etter endt bruk lukkes støvsamleposen og tas ut av avfallsbeholderen. Støvsamleposen med innhold kastes i henhold til gjeldende forskrifter.
Ved utføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle tilskitnede gjenstander som ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjeldende bestemmelser for håndtering av denne typen avfall. – Ved transport og vedlikehold av apparatet må innsugningsåpningen lukkes med koblingsmuffen. 몇 Advarsel Sikkerhetsmekanismene for risikoforebygging må vedlikeholdes regelmessig: dvs.
Feilretting Tilbehør og reservedeler Motoren (sugeturbinen) starter ikke Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet. Motorvernbryter er utløst. Tilbakestill bryteren. Sugekraften avtar gradvis Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet. Kontroller, rengjør tilbehør. Rengjør filter. Støvutslipp ved suging Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig.
EU-samsvarserklæring Tekniske data Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
IV 60/27-1 M B1 Säkerhetsanvisningar Symboler på apparaten Sug ej in tändkällor! Lämplig för uppsugning av brännbart damm hos dammexplosionsklasserna i zon 22. IV 60/30 M B1 VARNING: Denna maskin innehåller hälsovådligt damm. Tömning och skötsel inkl demontering av dammpåsen får endast göras av särskilt utbildad personal med Iämplig skyddsklädsel. Koppla ej till innan hela filtersystemet är installerat och volymströmskontrollens funktion kontrollerats.
Smutsbehållaren skall tömmas efter behov, dock alltid efter varje användning. Använd aldrig apparaten utan ett komplett filtreringssystem. I sakkunnig/osakkunnig drift kan delar (t. ex. utblåsningsöppningen) i industridammsugaren bli het upp till 95°C. 몇 Varning Använd endast tillbehör av byggtyp 1 som har godkänts av tillverkaren. Användning av andra tillbehörsdelar kan innebära explosionsrisk.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 92 Sughuvud Spak filterrengöring Handtag Anslutningsrör Parkeringsbroms Styrrullar Manöverpult Spak för att lossa smutsbehållare Avfallsbehållare (tillval) Kabel-förvaringshållare Sugrörsfäste Filterkammare Manometer Ljuddämpare Diffusor Idrifttagning Reglage 1 SV – 4 Manometer
몇 VARNING IV 60/27-1 M B1 1 Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Sätt aggregatkontakten i nätuttag. Förlängningskabel får ej användas. Starta aggregatet med TILL/FRÅN reglaget. 몇 Varning Under pågående sugning ska upprullning eller böjning av slangen undvikas.
Ta ur drift Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget. Avmontera tillbehör, skölj och torka vid behov. Anvisning Töm och rengör aggregatet efter varje användning, samt vid behov. Töm smutsbehållaren (se avsnitt "Töm smutsbehållare"). Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa. Förvara apparaten i ett torrt rum och säkra den mot obehörig användning. Vid dammsugning av apparaten ska minst en sugare av samma eller bättre klassificering användas.
Skötsel och underhåll 몇 Varning Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren. Dammuppsugande maskiner är säkerhetsanordningar för skydd mot eller åtgärdande av faror enligt den tyska lagen BGV A1. – Vid underhåll av användaren ska apparaten endast demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det är möjligt utan att faror för underhållspersonalen eller andra personer uppstår. Lämpliga försiktighetsåtgärder inkluderar avgiftning före demonteringen.
Tag bort sughuvud. Ge akt på att nätkabeln inte blir skadad. Lyft upp filtret (C) och skruva av de båda skruvarna (D). Ta bort filtret. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-överensstämmelse Tekniska data Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Torrsug Typ: 1.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Käyttötarkoitus – – – – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön, laite ei sovellu nesteiden tai kosteiden aineiden imurointiin. Laite soveltuu kuivien, palavien, terveydelle haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista alueella 22, pölyluokassa M ja B1 standardin EN 60 335–2–69 mukaan. Rajoitus: Syöpää aiheuttavien aineiden imeminen, paitsi puupölyn, ei ole sallittua. Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön, esim.
Turvaohjeet Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti, kun lopetat laitteen käytön. 몇 Varoitus Jos poistoilma palautuu huoneeseen, huoneessa on oltava riittävä ilmanvaihtokerroin L. Vaadittujen raja-arvojen noudattamiseksi palautettu tilavuusvirta saa olla enintään 50 % raikasilman tilavuusvirrasta (huonetilavuus RV x ilmanvaihtomäärä LW). Ilman erityistä tuuletustoimenpidettä pätee: LW=1h–1. Vain koulutettu henkilöstö saa käyttää laitetta. Tämä laite sisältää terveydelle haitallista pölyä.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Imupää Suodattimen puhdistusvipu Kahva Liitäntäistukka Seisontajarru Ohjausrullat Ohjauspulpetti Roskasäiliön vapautusvipu Roskasäiliö (lisävaruste) Johdon säilytyskoukku Imuputken pidin Suodatinkammio Painemittari Äänenvaimennin Hajotin Käyttöönotto Hallintaelementit 1 FI – 4 Painemittari 101
몇 VAROITUS IV 60/27-1 M B1 1 Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi. Liitä laitteen pistoke verkkopistorasiaan. Jatkokaapelien käyttö on kielletty. Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytkimellä. 몇 Varoitus Imuroinnin aikana on vältettävä letkun kelaamista tai taittumista.
Käytön lopettaminen Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla. Poista varusteet ja huuhtele ne tarvittaessa vedellä ja kuivaa ne. Ohje Tyhjennä ja puhdista imuri jokaisen käytön jälkeen ja aina, kun on tarpeen. Tyhjennä roskasäiliö (katso kappale "Roskasäiliön tyhjentäminen"). Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroimalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiattomalta käytöltä.
Hoito ja huolto 몇 Varoitus Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä. Pölyä poistavat koneet ovat (Saksan) BGV A1:n mukaan vaarojen estämiseen tai poistamiseen tarkoitettuja turvalaitteita. – Kun käyttäjän on laitteen huoltamista varten, purettava, puhdistettava ja huollettava se, on työ suoritettava mikäli mahdollista siten, että siitä ei aiheudu vaaraa huoltohenkilöstölle eikä sivullisille.
Ota imupää pois. Huomioi, että verkkokaapelia ei vahingoiteta. Kohota suodatinta (C) ja irrota molemmat ruuvit (D). Poista suodatin. 몇 Varoitus Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat työt. Häiriöiden esiintyessä jatkuvasti ota yhteyttä Kärcher -asiakaspalveluun. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
EU-standardinmukaisuustodistus Tekniset tiedot Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – – – – Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για στεγνή χρήση και δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση υγρών ή υλικών με μεγάλη περιεκτικότητα σε υγρασία. Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής, εύφλεκτης και βλαβερής για την υγεία σκόνης σε μηχανές και συσκευές στη Ζώνη 22 κατηγορίας σκόνης επιπέδου M και B1 κατά EN 60 335–2–69. Περιορισμοί: Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών, με την εξαίρεση της σκόνης ξύλου.
Υπόδειξη Εφόσον η υποπίεση αναρρόφησης έχει αρνητική αριθμητική τιμή, η πτώση της τιμής αυτής κάτω των προβλεπόμενων ορίων ισοδυναμεί με μεγαλύτερη απόλυτη τιμή στο μανόμετρο. Κανονισμοί ασφαλείας Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας των εργασιών και βγάλτε το φις από την πρίζα. 몇 Προειδοποίηση Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέφει στο χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει επαρκές ποσοστό ανανέωσης αέρα L.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 110 Κεφαλή αναρρόφησης Μοχλός καθαρισμού φίλτρου Λαβή Ρευματοδότες τροφοδοσίας Χειρόφρενο Τροχοί οδήγησης Κονσόλα χειρισμού Μοχλός απασφάλισης κάδου απορριμμάτων Κάδος απορριμμάτων (προαιρετικός) Άγκιστρο φύλαξης καλωδίου Στήριγμα σωλήνα αναρρόφησης Θάλαμος φίλτρου Μανόμετρο Σιγαστήρας Διαχυτήρας Έναρξη λειτουργίας Στοιχεία χειρισμού 1 EL – 4 Μανόμετρο
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ IV 60/27-1 M B1 1 Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης. Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα του δικτύου παροχής ρεύματος. Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίων προέκτασης. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το διακόπτη ON/OFF.
Απενεργοποίηση Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF. Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και, εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και στεγνώστε το. Υπόδειξη Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε την ηλεκτρική σκούπα και, εάν χρειάζεται, καθαρίζετέ την όπως συνήθως. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα κάδου απορριμμάτων"). Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει να απολυμανθεί με αναρρόφηση και να καθαριστεί καλά ή να υποστεί επεξεργασία με στεγανοποιητικό μέσο, προτού απομακρυνθεί από την επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να αντιμετωπίζονται ως ακάθαρτα εάν απομακρυνθούν από την επικίνδυνη περιοχή. – Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να πεταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά.
Καθαρισμός φίλτρου Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF. Μετακινήστε πολλές φορές πέρα δώθε το μοχλό καθαρισμού του φίλτρου. Αλλαγή/αντικατάσταση φίλτρου Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη ON/OFF και αποσυνδέστε την από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Ανοίξτε τα σφραγίσματα (Α) και στις δύο πλευρές. Χαλαρώστε τον αναρτήρα και διαχωρίστε το φίλτρο από τη θήκη του. Διαθέστε το φίλτρο στο σύστημα συλλογής απορριμμάτων σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
몇 Προειδοποίηση Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση βλαβών που επιμένουν παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Kδrcher. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή συIV 60/27-1 M IV 60/30 M σκευής B1 B1 Είδος προστασίας IP54 IP54 Χωρητικότητα κά60 l 60 l δου Τάση 220-240 V 400 V Συχνότητα 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Ασφάλεια (αδρα16 A -νής) Μέγιστη επιτρεπό(0,361+ -μενη αντίσταση διj0,198) κτύου Ohm Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα Ισχύς 2700 W 3000 W Κενό αέρος* 16,2 kPa 22,0 kPa * με βαλβίδα ελέγχου της πίεσης Ποσότητα αέρα 56 l/s 64 l/s Μήκος x Πλάτος x 920 x 640 x 870 x 640 x Ύψος 1820 1820 Μήκος καλωδίου 8m 8m Κατηγορία προI I στασίας Καλώδιο τροφ
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Kurallara uygun kullanım – – – – Bu cihaz sadece kuru uygulamalar için üretilmiştir; sıvıların ve ıslak maddelerin emilmesi için bu cihaz uygun değildir. Bu cihaz sadece makine ve cihazlardaki kuru, yanabilen ve sağlığa zararlı tozları, EN 60 335–2–69 normuna göre M ve B1 22 toz sınıfı bölgesinde emmek için uygundur. Sınırlama: Kanserojen maddeler, ağaç tozu hariç, bu cihazla emilmemelidir.
Güvenlik kuralları Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. 몇 Uyarı Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa odada yeterli düzeyde bir hava değiştirme oranı L mevcut olmalıdır. Sınır değerlerine uyabilmek için; geri verilen hava akımı azami, temiz hava akımının % 50 ‘si olması ( oda hacmi VR x hava değişim oranı LW) gereklidir. Herhangi bir havalandırma önlemi olmaması halinde geçerli olan koşul: LW=1h–1. Cihaz sadece eğitimli personel tarafından kullanılmalıdır.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 120 Emme başlığı Filtre temizleme kolu Kol Bağlantı ağzı Park freni Döner tekerlekler Kumanda paneli Atık haznesinin kilidini açma kolu Atık deposu (opsiyon) Kablo saklama kancası Emme borusu tutucusu Filtre odası Manometre Susturucu Difüzör İşletime alma Kumanda elemanları 1 TR – 4 Manometre
몇 UYARI IV 60/27-1 M B1 1 Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun. Cihaz fişini elektrik prizine takın. Uzatma kablosunun kullanılması yasaktır. AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı çalıştırın. 몇 Uyarı Emme işlemi sırasında, hortumun sarılması ve bükülmesini önleyin.
Kullanım dışında Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın. Aksesuarları sökün ve gerektiği zaman su ile iyice temizleyip kurulayın. Not Süpürgeyi her kullanımdan sonra boşaltın ve her gerektiğinde temizleyin. Atık haznesini boşaltın (Bkz. "Atık haznesinin boşaltılması" bölümü). Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek nemli bir bezle temizleyin. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Tehlike Koruma ve Bakım 몇 Uyarı Süpürge üzerinden çalışırken fişinin çekilmiş olması gereklidir. Toz alan makineler BGV A1 kanunu çerçevesinde tehlikenden korunma ve onları bertaraf etmek için kullanılan emniyet üniteleridir. – Kullanıcı tarafından bakım uygulanması için, bakım personeli ve diğer kişilere yönelik bir tehlike oluşmadığı sürece cihaz sökülmeli, temizlenmeli ve cihaza bakım uygulanmalıdır. Uygun dikkat önlemlerine, sökmeden önce zehri arıtmak da dahildir.
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. Sabitleme kelepçesini açın ve filtreyi adaptöründen ayırın.
AB uygunluk bildirisi Teknik Bilgiler İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению – – – – Этот аппарат предназначен только для сухого применения, поэтому его использование для всасывания жидкостей или влажных материалов запрещено. Прибор пригоден для сбора сухой, горючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов в зонах типа 22 с классом пыли М и В1 в соответствии с EN 60 335-2-69. Ограничение: Засасывание канцерогенных веществ, кроме древесных опилок, не допускается. Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е.
Указание Так как для нижнего давления всасывания используются негативные значения, в случае превышения предельного значения на манометре отображается большее, абсолютное значение. Меры безопасности После завершения работ выключить прибор и вынуть штепсельную вилку. 몇 Предупреждение Если отработанный воздух отводится в помещение, то в данном помещение должна быть обеспечена достаточная степень обмена воздуха L.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Всасывающая головка Рычаг очистки фильтра Ручка Соединительный патрубок Стояночный тормоз Управляющие ролики Пульт управления Рычаг для разблокировки мусорного бака Контейнер для отходов (вариант исполнения) Крючок для хранения кабеля Держатель всасывающей трубы Камера фильтра Манометр Звукопоглотитель Рассеиватель Начало работы Элементы управления 1 RU – 4 Манометр 129
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ IV 60/27-1 M B1 1 Превышение максимально допустимого полного сопротивления сети в точке электрического подключения (см. раздел "Технические данные") не допускается. В том случае, если вам не известна величина полного сопротивления сети в точке электрического подключения, обратитесь в энергоснабжающую организацию. Вставить штепсельную вилку в розетку. Использование удлинителей не допускается. Включить аппарат с помощъю переключателя Вкл./Выкл.
Вынуть мусорный бак из аппарата за предусмотренную для этого ручку. Вывод из эксплуатации Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл. Снять принадлежности и при необходимости прополоскать водой и высушить. Указание После каждого применения из пылесоса следует удалять содержимое и производить чистку пылесоса. Данную процедуру следует также проводить, когда это становиться необходимым. Опорожнить заполненный мусорный бак (см. главу „Опорожнение мусорного бака“).
Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Уход и техническое обслуживание 몇 Предупреждение При проведении ремонтных и прочих работ над прибором следует сначала вытащить штепсельную вилку из розетки. Пылесборные устройства являются защитным оборудованием по предотвращению и устранению опасностей согласно предписаниям профессиональной ассоциации BGV A1.
Замена фильтра Выключить аппарат переключателем Вкл./Выкл. и отключить от электросети. Открыть запоры (А) по обеим сторонам. Отдать крепежный хомут и высвободить фильтр. Утилизировать фильтр согласно действующим предписаниям. Установить и закрепить новый фильтр в обратной последовательности. Помощь в случае неполадок Разблокировать и отсоединить штекер (В). Снять всасывающую головку. Следить за тем, чтобы не повредить сетевой шнур. Поднять фильтр (С) и свинтить оба винта (D).
Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
Технические данные Аппараты обоIV 60/27-1 IV 60/30 M значение M B1 B1 Тип защиты IP54 IP54 Емкость бака 60 l 60 l Напряжение 220-240 V 400 V Частота 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Предохрани16 A -тель (инертный) Максимально до- (0,361+ -пустимое сопроj0,198) тивление сети Ом Параметры двигателя Параметры 2700 W 3000 W Вакуум* 16,2 kPa 22,0 kPa * с клапаном-ограничителем давления Количество воз56 l/s 64 l/s духа Длина х ширина 920 x 640 x 870 x 640 x х высота 1820 1820 Длина шнура 8m 8m Класс защиты I I Сетевой шнур: 6.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Rendeltetésszerű használat – – – – Ez a készülék csak száraz használatra készült, a készülék nem alkalmas folyadékok és nedves anyagok felszívására. A készülék száraz, éghető, egészségkárosító por, az EN 60 335-2-69 szerinti 22 zóna M és B1 porosztály gépekről és készülékekről történő leszívására alkalmas. Korlátozás: Nem szabad rákkeltő anyagokat, a fűrészpor kivételével, felszívni. Ez a készülék ipari használatra alkalmas, pl.
Biztonsági előírások A készüléket a munka befejezése után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati dugót. 몇 Figyelmeztetés Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegőcsere aránynak L kell lenni a helyiségben. A szükséges határértékek betartásához, a visszavezetett térfogatáramlat a frisslevegő térfogatáramlatának maximum 50%-át (helyiség térfogat VR x levegőcsere arány LW) teheti ki. Különleges szellőzési intézkedések nélkül érvényes: LW=1h–1.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Szívófej Kar a szűrő tisztításához Markolat Csatlakozási támaszték Rögzítőfék Beálló görgők Kezelőpult Kar a hulladéktartály kioldásához Hulladéktartály (opció) Kábeltartó kampó Szívócső tartó Szűrőkamra Manométer Hangtompító Diffúzor Üzembevétel Kezelési elemek 1 HU – 4 Manométer 139
몇 FIGYELMEZTETÉS IV 60/27-1 M B1 1 A megengedett maximális hálózati impedenciát az elektromos csatlakozási pontnál (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. Amennyiben valami nem világos a csatlakozási pontnál lévő hálózati impedanciával kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcsolatba az energiaellátó vállalattal. Dugja be a készülék dugóját hálózati dugaljba. Hosszabbító kábelek nem megengedettek. A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja be.
Üzemen kívül helyezés A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki. Szerelje le a tartozékokat és szükség esetén vízzel öblítse ki és szárítsa meg. Megjegyzés A porszívót minden használat után illetve szükség esetén ürítse és tisztítsa ki. Hulladéktartály ürítése (lásd a "Hulladéktartály ürítése" fejezetet). A készüléket kívül-belül porszívóval és nedves ronggyal kell megtisztítani. A készüléket száraz helyiségben állítsa le és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
몇 Figyelem! Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Ápolás és karbantartás 몇 Figyelmeztetés A porszívón történő munka alatt mindig húzza ki a hálózati dugót. A porszívógépekben a BGV A1 szerinti biztonsági berendezések vannak a veszélyek megelőzésére vagy elhárítására.
Emelje meg a szűrőt (C) és csavarja le mindkét csavart (D). Vegye ki a szűrőt. Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat Műszaki adatok Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Száraz porszívó Típus: 1.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Používání v souladu s určením – – – – Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání. Přístroj se nehodí pro vysávání tekutin a mokrého materiálu. Přístroj je vhodný k odsávání suchých, nehořlavých, zdaví ohrožujících prachů ze strojů a přístrojů v zóně 22 prachové třídy M a B1 podle EN 60 335–2–69: Omezení: Nesmíte odsávat rakovinotvorné látky, kromě dřevného prachu. Přístroj je vhodný k použití v průmyslových i jiných velkých zařízeních, např.
Bezpečnostní předpisy Po ukončení práce přístroj vypněte a vytáhněte ze zástrčky. 몇 Varování Je-li odfuk přístroje vyveden zpět do místnosti, musí být v této zajištěno dostatečné množství výměnného vzduchu L. Za účelem dodržení požadovaných přípustných hodnot, může odfukové množství vzduchu představovat maximálně 50% celkového množství přiváděného čerstvého vzduchu (objem místnosti VR x množství výměnného vzduchu LW). Bez zvláštních větracích opatření platí: LW=1h–1.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 148 Vysávací hlavice Páčka čištění filtru Rukojeť Připojovací hrdlo Brzda Kolečka Ovládací panel Páčka pro odblokování nádoby na odpad Nádoba na odpad (volitelný) Držák kabelu Držák sací trubice Filtrační komora Manometr Tlumič hluku Difuzor Uvedení do provozu Ovládací prvky 1 CS – 4 Manometr
Zastrčte zástrčku přístroje do zásuvky. Prodlužovací kabel není povolen. Přístroj zapněte pomocí spínače ZAP/ VYP. 몇 Varování Během vysávání dejte pozor na navinutí nebo skřípnutí hadice. IV 60/27-1 M B1 Kontrola sacího výkonu 1 Přístroj je vybaven kontrolou sacího výkonu.
Vyprázdněte odpadní nádobu V závislosti na druhu a množství vysátého materiálu je třeba pravidelně kontrolovat nádobu na odpad, aby nedošlo k jeji přeplnění. Přístroj vypněte a zajistěte ho pomocí zajišťovací brzdy na kolečkách. Nádoba na odpad otevřete u západky směrem nahoru (viz obrázek). Sáček na prach včetně obsahu zlikvidujte dle platných zákonných předpisů. Přeprava Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při provádění údržbářských a opravářských prací je nutné všechny znečištěné předměty, které nebyly dostatečně dekontaminovány, zlikvidovat. Likvidace těchto předmětů se musí realizovat v hermeticky uzavřených sáčcích, a sice podle platných předpisů k odstraňování takovýchto odpadů. – Nasávací otvor je třeba za účelem transportu a údržby přístroje uzavřít připojovací návlačkou.
Při vysávání dochází k emisi prachu Filtr není správně upevněný nebo vadný. Zkontrolujte usazení filtru nebo jej vyměňte. Manomentr neukazuje správný tlak Ucpaný filtr. Přístroj vypněte a vyčistěte filtr. 몇 Upozornění Všechny kontroly a práce na elektrických součástech nechte provádět odborníka. Při dalších poruchách se prosím obrat'te na servisní službu Kärcher. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje Označení příIV 60/27-1 stroje M B1 Ochrana IP54 Obsah nádoby 60 l napětí 220-240 V Frekvence 1~ 50 Hz Pojistka (pomalá) 16 A Maximálně pří(0,361+ pustná impedanj0,198) ce sítě ohmů Výfuková data Výkon 2700 W Vakuum* 16,2 kPa * s omezovacím ventilem tlaku Množství vzdu56 l/s chu Délka x Šířka x 920 x 640 x Výška 1820 Délka kabelu 8m Ochranná třída I Síťový kabel: Ob- 6.649-323 jednací č. Síťový kabel: H07RN-F Typ: 3x2,5 mm2 Sací hadice NW 51 5m Typická provozní 100 kg hmotnost Skladovací -10.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje.
Namenska uporaba – – – – Ta naprava je namenjena le za suho uporabo, ni primerna za sesanje tekočin in mokrih snovi. Naprava je primerna za sesanje suhega, gorljivega in zdravju škodljivega prahu na strojih in napravah v coni 22 razred prahu M in B1 po EN 60 335–2– 69. Omejitev: Prepovedano je sesanje rakotvornih snovi, razen lesnega prahu. Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Varnostni predpisi Ob zaključku dela napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. 몇 Opozorilo Če se odvajan zrak vrača v prostor, mora v prostoru obstajajti zadostna stopnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje zahtevanih mejnih vrednosti sme povratni volumski pretok znašati maksimalno 50% volumskega pretoka svežega zraka (prstorski volumen VR x stopnja izmenjave zraka LW). Brez posebnih prezračevalnih ukrepov velja: LW=1h–1. Napravo sme uporabljati le usposobljeno osebje.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Sesalna glava Ročica za čiščenje filtra Ročaj Priključni nastavek Fiksirna zavora Vrtljiva kolesca Upravljalni pult Ročica za deblokiranje zbiralnika smeti Zbiralnik smeti (opcija) Kavelj za shranjevanje kabla Nosilec sesalne cevi Komora za filter Manometer Dušilnik zvoka Difuzor Zagon Upravljalni elementi 1 SL – 4 Manometer 157
몇 OPOZORILO IV 60/27-1 M B1 1 Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impendance, ki obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Vašim elektro podjetjem. Vtič naprave vtaknite v omrežno vtičnico. Podaljški kablov so prepovedani. Napravo vklopite s stikalom za VKLOP/ IZKLOP. 몇 Opozorilo Med sesanjem je treba preprečiti odvijanje ali prepogibanje gibke cevi.
Ustavitev obratovanja S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite. Snemite pribor in ga po potrebi splaknite z vodo in osušite. Opozorilo Sesalnik izpraznite in očistite po vsaki uporabi ter vedno, kadar je potrebno. Izpraznite zbiralnik smeti (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika smeti"). Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite z vlažno krpo. Napravo pospravite v suh prostor in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Nega in vzdrževanje Čiščenje filtra 몇 Opozorilo Pri delih na sesalniku vedno najprej izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za preprečevanje ali odsranjevanje nevarnosti v smislu BGV A1. – Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdrževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se pri tem vzdrževalno osebje in druge osebe izpostavljajo nevarnosti. Ustrezni previdnostni ukrepi vključujejo razstrupitev pred razstavljanjem naprave.
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Sprostite pritrditveno objemko in iz vstavka odstranite filter. Filter odvrzite v skladu z veljavnimi zakonskimi predpisi.
ES-izjava o skladnosti Tehnični podatki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – – – – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku suchego. Sprzęt nie nadaje się do zasysania płynów ani wilgotnych elementów. Urządzenie nadaje się do odsysania suchych, palnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń w strefie 22, klasa pyłów M i B1 wg EN 60.335–2–69. Ograniczenia: zabronione jest zasysanie substancji rakotwórczych, z wyjątkiem pyłu drzewnego. Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego, np.
Wskazówka Ponieważ w przypadku podciśnienia przy ssaniu chodzi o wartość negatywną, wartość niższa oznacza, iż na wyświetlaczu manometru pojawi się większa liczba absolutna. Przepisy dotyczące bezpiezceństwa Przy zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. 몇 Ostrzeżenie W przypadku odprowadzania powietrza z urządzenia do pomieszczenia w pomieszczeniu musi być zapewniona wystarczająca krotność wymiany powietrza L.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 166 Głowica ssąca Dźwignia oczyszczania filtra Uchwyt Króciec przyłączeniowy Hamulec blokujący Kółka skrętne pulpit sterowniczy Uchwyt odblokowujący zbiornik na odpadki Pojemnik na odpady (opcja) Hak do przechowywania przewodu Uchwyt rury ssącej Komora filtra Manometr Tłumik Dyfuzor Uruchamianie Elementy obsługi 1 PL – 4 Manometr
몇 OSTRZEŻENIE IV 60/27-1 M B1 1 Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących impedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej. Umieścić wtyczkę urządzenia w gniazdku sieciowym. Stosowanie przedłużaczy jest niedozwolone. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
Wyłączenie z ruchu Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącznika. Akcesoria zdemontować i w razie potrzeby wypłukać wodą i osuszyć. Wskazówka Urządzenie należy opróżniać i czyścić po każdym użyciu, a w razie potrzeby częściej. Opróżnić zbiornik na odpadki (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika na odpadki“). Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.
몇 Ostrzeżenie Przechowywanie Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Czyszczenie i konserwacja 몇 Ostrzeżenie Przed pracami na urządzeniu należy zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia do usuwania pyłów są sprzętem zabezpieczającym służącym do zapobiegania lub usuwania niebezpieczeństw w sensie przepisów BHP.
Zutylizować filtr zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nowy filtr włożyć z odwrotnej kolejności i zabezpieczyć. Wymiana filtra Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Otworzyć z obu stron zamknięcia (A). Usuwanie usterek Odryglować wtyczkę (B) i wyjąć ją. Zdjąć głowicę ssącą. Uuważać, aby przewód sieciowy nie został uszkodzony. Podnieść filtr (C) i odkręcić obie śruby (D). WYjąć filtr.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Akcesoria Filtr Worek pyłowy – – – Deklaracja zgodności UE Nr katalogowy 6.904-342 6.904-348 Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.
Dane techniczne Nazwa urządzeIV 60/27-1 M IV 60/30 M nia B1 B1 Stopień ochrony IP54 IP54 Pojemność zbiorni60 l 60 l ka Napięcie 220-240 V 400 V Częstotliwość 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Zabezpieczenie 16 A -(zwłoczne) Maksymalna do(0,361+ -puszczalna impej0,198) dancja sieci Ohm Dmuchawa Moc 2700 W 3000 W Podciśnienie* 16,2 kPa 22,0 kPa * z zaworem ograniczającym ciśnienie Ilość powietrza 56 l/s 64 l/s Dług. x szer. x wys. 920 x 640 x 870 x 640 x 1820 1820 Długość kabla 8m 8m Klasa ochronności I I Przewód zasilają6.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă – – – – Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii uscate şi nu poate fi folosit pentru aspirarea unor lichide sau substanţe umede. Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor uscate, inflamabile şi nocive de pe maşini şi aparate din zona 22 clasa de pulberi M şi B1 conform EN 60 335–2–69. Restricţie: nu este permisă aspirarea de substanţe cancerigene, excepţie făcând pulberea de lemn.
Observaţie Cum subpresiunea are o valoare negativă, scăderea sub valoarea permisă echivalează cu indicarea unei valori absolute mai mari pe manometru. Măsuri de siguranţă După ce terminaţi lucrul, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. 몇 Avertisment Când aerul evacuat ajunge înapoi în încăpere, trebuie să existe o rată de schimb a aerului L suficientă în încăpere.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 176 Cap de aspirare Manetă pentru curăţarea filtrului Mâner Ştuţ de racord Frână de imobilizare Role de ghidare Panou de comandă Manetă pentru deblocarea rezervorului de mizerie Rezervor de mizerie (opţional) Cârlig de depozitare a cablului Suportul tubului de aspirat Compartimentul de filtrare Manometru Amortizor de zgomot Difuzor Punerea în funcţiune Elemente de operare 1 RO – 4 Manometru
몇 ATENŢIE IV 60/27-1 M B1 1 Nu este permisă depăşirea impedanţei maxime admise a reţelei la punctul de conexiune electrică (a se vedea datele tehnice). Dacă există nelămuriri referitor la impedanţa reţelei la punctul de conexiune electrică, vă rugăm să contactaţi compania locală de furnizare a energiei. Introduceţi ştecherul în priză. Nu este permisă folosirea prelungitoarelor. Porniţi aparatul de la întrerupătorul principal.
Scoaterea din funcţiune Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal. Demontaţi accesoriile şi, dacă este necesar, spălaţi rezervorul cu apă şi uscaţi-l. Observaţie Goliţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare, respectiv ori de câte ori acest lucru este necesar. Goliţi rezervorul de mizerie (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului de mizerie”). Interiorul şi exteriorul aparatului se curăţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă. Aparatul se va depozita într-o încăpere uscată.
Orificiul de aspirare trebuie închis în timpul transportului şi al întreţinerii aparatului folosind manşonul de racordare. 몇 Avertisment Dispozitivele de siguranţă care au un rol în prevenirea pericolelor trebuie întreţinute periodic. Acest lucru înseamnă că ele trebuie verificate cel puţin o dată pe an de producător sau de o persoană instruită corespunzător, pentru a vedea dacă funcţionează corect din punct de vedere al siguranţei (ex.
Înlocuirea filtrului Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent. Deschideţi închizătorile (A) pe ambele părţi. Deblocaţi fişa (B) şi scoateţi-o. Îndepărtaţi capul de aspirare. Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare. Ridicaţi filtrul (C) şi desfaceţi ambele şuruburi (D). Scoateţi filtrul. Eliminaţi filtrul conform prevederilor legale în vigoare. Introduceţi noul filtru în ordine inversă şi fixaţi-l.
Accesorii şi piese de schimb Accesorii Filtru Sac pentru colectarea prafului – – – Nr. de comandă 6.904-342 6.904-348 Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Date tehnice Denumirea apa- IV 60/27-1 IV 60/30 M ratului M B1 B1 Protecţie IP54 IP54 Capacitatea re60 l 60 l zervorului Tensiunea 220-240 V 400 V Frecvenţa 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Siguranţă fuzibi16 A -lă (lentă) Impedanţa maxi(0,361+ -mă admisă a rej0,198) ţelei ohmi Datele suflantei Putere 2700 W 3000 W Vid* 16,2 kPa 22,0 kPa * cu supapă de limitare a presiunii Debit aer 56 l/s 64 l/s Lungime x lăţime 920 x 640 x 870 x 640 x x înălţime 1820 1820 Lungimea cablului 8m 8m Clasă de protecţie I I Cablul de reţea: 6
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – – – Tento spotrebič je určený na suché použitie, nie je vhodný na vysávanie kvapalín a vlhkého materiálu. Zariadenie je určené na odsávanie suchého, horľavého prachu škodlivého pre zdravie, stroje a zariadenia v zóne 22; trieda prachu M a B1 podľa EN 60 335–2–69. Obmedzenie: Nie je povolené vysávať rakovinotvorné látky, okrem prachu z dreva. Tento spotrebič je vhodný na priemyselné použitie, napr.
Bezpečnostné predpisy Vysávač po ukončení práce vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite. 몇 Pozor Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do miestnosti, musí byť v miestnosti zabezpečený dostatočný koeficient výmeny vzduchu L. Aby sa zachovali požadované medzné hodnoty, môže vzduch privádzaný späť obsahovať maximálne 50% objemu čerstvého vzduchu(objem v priestoru VR x miera výmeny vzduchu LW) Ak nie sú zabezpečené vetracie opatrenia, platí: LW=1h–1. Prístroj smú používať len vyškolení pracovníci.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 186 Vysávacia hlava Páka na čistenie filtra Držadlo Pripojovacie hrdlo Parkovacia brzda Otočné kolieska Ovládací panel Páka na uvoľnenie nádrže na vysávané nečistoty Nádoba na odpad (prídavná možnosť) Hák na upevnenie kábla Držiak vysávacej rúry Komora filtra Tlakomer Tlmič hluku Difúzor Uvedenie do prevádzky Ovládacie prvky 1 SK – 4 Tlakomer
몇 UPOZORNENIE IV 60/27-1 M B1 1 Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú impendanciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho bodu kontaktujte vášho dodávateľa elektrickej energie. Zástrčku vysávača zasuňte do sieťovej zásuvky. Predlžovacie káble sa nesmú používať. Vysávač zapnite pomocou hlavného vypínača. 몇 Pozor Počas vysávania je nutné zabrániť stočeniu alebo pokrčeniu hadice.
Vyradenie z prevádzky Vysávač vypnite pomocou hlavného vypínača. Príslušenstvo odmontujte. V prípade potreby vypláchnite príslušenstvo vodou a nechajte uschnúť. Upozornenie V prípade potreby vysávač po každom použití vyprázdnite a vyčistite ako vždy. Vyprázdnite nádrž na nečistoty (pozrite si kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na nečistoty"). Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku odsávaním a utrite ho pomocou vlhkej handričky.
몇 Pozor Uskladnenie Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Starostlivosť a údržba 몇 Pozor Pri akýchkoľvek prácach na vysávači vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku. Stroje na odstraňovanie prachu patria medzi bezpečnostné zariadenia na prevenciu a odstraňovanie nebezpečenstiev v zmysle BGV A1.
Filter (C) zdvihnite a odskrutkujte obidve skrutky (D). Filter vyberte. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Uvoľnite upínaciu sponu a filter vyberte z vložky.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Technické údaje Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Suchý vysávač Typ: 1.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Namjensko korištenje – – – – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje i nije podesan za usisavanje tekućina i mokre prljavštine. Uređaj je namijenjen za usisavanje suhe, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na strojevima i uređajima u zoni 22, klasa prašine M i B1 shodno EN 60 335-269. Ograničenje: Ne smiju se usisavati kancerogene tvari, osim drvene prašine. Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu primjenu, npr.
Napomena Budući da je podtlak usisavanja negativna brojčana vrijednost, to znači da opadanje ispod minimuma predstavlja veću apsolutnu vrijednost prikazanu na manometru. Sigurnosni propisi Pri završetku posla isključite uređaj te izvucite strujni utikač iz utičnice. 몇 Upozorenje Ako ispušni zrak izlazi natrag u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna izmjena zraka L.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Usisna glava Poluga za čišćenje filtra Rukohvat Priključni nastavak Pozicijska kočnica Upravljački valjci Komandni pult Poluga za deblokiranje spremnika za prljavštinu Spremnik za prljavštinu (opcija) Kuka za kvačenje kabela Držač usisne cijevi Filtarska komora Manometar Prigušivač buke Difuzor Stavljanje u pogon Opslužni elementi 1 HR – 4 Manometar 195
몇 UPOZORENJE IV 60/27-1 M B1 1 Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impedancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impendancije mreže na mjestu priključka obratite se lokalnom elektrodistribucijskom poduzeću. Utikač uređaja utaknite u utičnicu. Korištenje produžnog kabla nije dozvoljeno. Uključno-isključnom sklopkom (ON/ OFF) uključite uređaj. 몇 Upozorenje Za vrijeme usisavanja treba spriječiti namatanje ili savijanje crijeva.
Stavljanje izvan pogona Isključite uređaj uključno/isključnom sklopkom. Demontrirajte pribor te ga po potrebi isperite vodom i osušite. Napomena Usisavač nakon svake uporabe te i inače po potrebi ispraznite i očistite. Ispraznite spremnik za prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika za prljavštinu"). Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanjske strane uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. Uređaj odložite u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Njega i održavanje Čišćenje filtra 몇 Upozorenje Pri radovima na usisavaču uvijek izvucite utikač iz utičnice. Strojevi za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sprječavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu BGV A1. – Uređaj se za održavanje mora rastaviti, očisiti i servisirati ako je to izvodivo bez izazivanja opasnosti za servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mjere opreza sadrže uklanjanje otrovnih tvari prije rastavljanja.
Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filtar iz umetka. Filtar zbrinite u otpad sukladno važećim zakonskim propisima.
EZ izjava o usklađenosti Tehnički podaci Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: usisavač za suho usisavanje Tip: 1.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Namensko korišćenje – – – – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje i nije podesan za usisavanje tečnosti i mokre prljavštine. Uređaj je namenjen za usisavanje suve, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na mašinama i uređajima u zoni 22, klasa prašine M i B1 shodno EN 60 335-2-69. Ograničenje: Ne smeju se usisavati kancerogene materije, osim drvene prašine. Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu primjenu, npr.
Napomena Budući da je podpritisak usisavanja negativna brojčana vrednost, to znači da opadanje ispod minimuma predstavlja veću apsolutnu vrednost prikazanu na manometru. Sigurnosni propisi Pri završetku posla isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. 몇 Upozorenje Ako se izduvni vazduh vraća nazad u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna razmena vazduha L.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 204 Usisna glava Poluga za čišćenje filtera Ručka Priključni nastavak Poziciona kočnica Upravljački valjci Komandni pult Poluga za deblokiranje posude za prljavštinu Posuda za prljavštinu (opcija) Kuka za kačenje kabla Držač usisne cevi Filterska komora Manometar Prigušivač buke Difuzor Stavljanje u pogon Komandni elementi 1 SR – 4 Manometar
IV 60/27-1 M B1 1 Prekidač za uključivanje/isključivanje IV 60/30 M B1 몇 UPOZORENJE Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impendancije mreže na mestu priključka obratite se lokalnoj elektrodistribuciji. Utikač uređaja utaknite u utičnicu. Korišenje produžnog kabla nije dozvoljeno. Uređaj uključite pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje.
Nakon upotrebe Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje. Demontrirajte pribor pa ga po potrebi isperite vodom i osušite. Napomena Usisivač nakon svake upotrebe kao i inače po potrebi ispraznite i očistite. Ispraznite posudu za prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje posude za prljavštinu"). Usisajte prašinu iz i sa uređaja i prebrišite ga vlažnom krpom. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja.
Opasnost Nega i održavanje 몇 Upozorenje Pri radovima na usisivaču uvek izvucite utikač iz utičnice. Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sprečavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu BGV A1. – Uređaj se u cilju održavanja mora rastaviti, očisiti i servisirati ako je to izvodljivo bez izazivanja opasnosti po servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mere predostrožnosti sadrže uklanjanje otrovnih materija pre rastavljanja.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filter iz umetka. Filter bacite u otpad u skladu sa važećim zakonskim propisima.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Tehnički podaci Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Usisavač za suvo usisavanje Tip: 1.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение – – – – Този уред е предназначен само за сухо приложение, уредът не е подходящ за изсмукване на течности и мокри материали. Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, възпламеняеми, вредни за здравето прахове от машини и уреди в зона 22 клас на запрашеност M и B1 по EN 60 335–2–69. Ограничение: Да не се изсмукват канцерогенни вещества, освен дървесен прах. Този уред е годен за професионална употреба, напр.
Указание Тъй като при вакуумът на всмукване става въпрос за отрицателна стойност, спадането на показанието означава по-голяма абсолютна цифрова стойност на манометъра. Разпоредби за безопасност Изключвайте уреда при приключване на работа и издърпвайте щепсела. 몇 Предупреждение Ако отработения въздух се отвежда обратно в помещението, то в помещението трябва да е налична степен за обмяна на въздух L.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Всмукателна глава Лост почистване на филтъра Дръжка Присъединителен щуцер Застопоряваща спирачка Водещи колела за придвижване Обслужващ пулт Лост за деблокиране резервоар за отпадъци Резервоар за отпадъци (опция) Кука за съхранение на кабела Държач смукателна тръба Камера на филтъра Манометър Шумозаглушител Дифузер Пускане в експлоатация Обслужващи елементи 1 BG – 4 Манометър 213
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ IV 60/27-1 M B1 1 Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данни). При неясноти по отношение на наличното на Вашата точка за присъединяване пълно напрежение на мрежата моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване. Поставете щекера на уред в мрежовия контакт. Не се позволяват удължителни кабели. Включете уреда с прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ.
Спиране на експлоатация Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ. Демонтирайте принадлежностите и ако е необходимо, ги изплакнете с вода и ги подсушете. Указание Прахосмукачката да се изпразва след всяка употреба както и винаги, когато е необходимо. Да се изпразни резервоара за отпадъци (вижте Глава "Изпразване на резервоара за отпадъци“). Почиствайте уреда отвътре и отвън посредством изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда. При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и преобръщане. Съхранение Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения. Грижи и поддръжка 몇 Предупреждение При работа по прахосмукачката винаги първо да се изключи мрежовия щепсел.
Да се почисти филтъра Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ. Лоста за почистване на филтъра да се задвижи многократно напред и назад. Подмяна/смяна на филтъра Уреда да се изключи от прекъсвача ВКЛ/ИЗКЛ и да се разедини от мрежата. Да се отворят затворите (A) от двете страни. Да се освободи закрепващата закопчалка и филтъра да се свали от вложката. Филтъра да се отстрани в съответствие с валидните законови разпоредби. Поставете филтъра в обратна последователност и го осигурете.
몇 Предупреждение Всички проверки и работи по електрическите части да се извършват от специалист. При продължителни повреди се обадете моля на сервиза на Керхер. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство.
Технически данни Обозначение на IV 60/27-1 IV 60/30 M уреда M B1 B1 Вид защита IP54 IP54 Съдържание на ре60 l 60 l зервоара Напрежение 220-240 V 400 V Честота 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Предпазител (ле16 A -нив) Максимално допус- (0,361+ -тимо пълно напреj0,198) жение на мрежата Ohm Данни за въздуховдухвателя Мощност 2700 W 3000 W Вакуум* 16,2 kPa 22,0 kPa * с вентил за ограничаване на налягането Количество на въз56 l/s 64 l/s духа Дължина x широчи- 920 x 640 x 870 x 640 x на x височина 1820 1820 Дължина на кабела 8
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Sihipärane kasutamine – – – – See seade on ette nähtud ainult kuivalt kasutamiseks. Seade ei sobi vedelike eba märja prahi imemiseks. Käesolev seade sobib kuivade, tuleohutute, tervist kahjustavate tolmude imemiseks masinatest ja seadmetest tsoonis 22, tolmuklass M ja B1 EN 60 335–2–69, lisa AA alusel. Piirang: Ei tohi imeda kantserogeenseid aineid, välja arvatud puutolm.
Ohutuseeskirjad Lülitage seade tööd lõpetades välja ja lahutage vooluvõrgust 몇 Hoiatus Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema piisav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipidamiseks võib tagasi juhitava õhu voolumaht olla maksimaalselt 50% värske õhu voolumahust (ruumi ruumala VR x õhuvahetusnäitaja LW). Ilma eriliste õhutusmeetmeteta kehtib: LW=1h–1. Seadet tohib kasutada ainult vastavalt koolitatud personal. Käesolev seade sisaldab tervist kahjustavat tolmu.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Imipea Filtri puhastusseadise hoob Käepide Ühendustutsid Seisupidur Juhtrullid Juhtimispult Prahimahuti vabastushoob Prügimahuti (lisavarustus) Kaablikonks Imitoru hoidik Filtrikamber Manomeeter Summuti Diffuusor Kasutuselevõtt Teeninduselemendid 1 ET – 4 Manomeeter 223
몇 HOIATUS IV 60/27-1 M B1 1 Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöörduge palun oma energiaettevõtte poole. Torgake seadme pistik seinakontakti. Pikendusjuhtmete kasutamine ei ole lubatud. Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist sisse. 몇 Hoiatus Töö käigus tuleb vältida vooliku lahtikerimist või murdumist.
Kasutuselt võtmine Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja. Vajaduse korral monteerige lisaseadmed maha, loputage neid veega ja kuivatage. Märkus Tühjendage imur pärast igakordset kasutamist ja puhastage alati vajaduse korral. Tühjendage prahimahuti (vt peatükk „Prahimahuti tühjendamine“). Imege seade seest ja väljast puhtaks ja pühkige niiske lapiga üle. Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna omavolilise kasutamise vastu.
Korrashoid ja tehnohooldus Filtri puhastamine 몇 Hoiatus Tolmuimeja juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgupistik välja. Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks. – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb seade koost lahti võtta, puhastada ja hooldada, kuivõrd see on võimalik, ilma seejuures hoolduspersonali ja teisi isikuid ohustamata.
Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Vabastage kinnitusklamber ja lahutage filter filtrielemendist. Utiliseerige filter vastavalt kehtivatele eeskirjadele. Paigaldage uus filter vastupidises järjekorras ja kinnitage.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kuivimur Tüüp: 1.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana – – – – Šis aparāts ir paredzēts tikai sausajai sūkšanai, aparāts nav piemērots šķidrumu un mitru gružu uzsūkšanai. Aparāts ir paredzēts sausu, degošu, veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai no mašīnām un iekārtām 22. zonā; putekļu kategorija M un B1 saskaņā ar EN 60 335–2–69: Ierobežojums: Nav atļauts uzsūkt kancerogēnas vielas, kā vienīgi koksnes putekļus.
Drošības pasākumi Beidzot sūkšanu aparāts ir jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. 몇 Brīdinājums Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpakaļ telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa apmaiņas intensitātei L. Lai ievērotu prasītās robežatzīmes, atpakaļ gaisā izvadītā apjoma plūsma drīkst sastādīt maksimāli 50% no svaigā gaisa apjoma plūsmas (telpas tilpums VR x gaisa apmaiņas intensitāte LW). Bez īpašiem ventilēšanas pasākumiem ir spēkā: LW=1h–1. Aparāta lietošana tikai ar apmācītu personālu.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 232 Sūkšanas galviņa Filtra tīrīšanas svira Rokturis Savienojuma uzmava Stāvbremze Vadāmie skrituļi Vadības pults Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira Netīrumu tvertne (pēc izvēles) Āķis kabeļa uzglabāšanai Sūcējcaurules stiprinājums Filtra kamera Manometrs Trokšņu slāpētājs Difuzors Ekspluatācijas uzsākšana Vadības elementi 1 LV – 4 Manometrs
몇 BRĪDINĀJUMS IV 60/27-1 M B1 1 Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu energoapgādes uzņēmumu. Aparāta kontaktspraudni iespraudiet kotaktligzdā. Neizmantojiet pagarinātāju. Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL. palīdzību. 몇 Brīdinājums Sūkšanas laikā jāizvairās no šļūtenes satīšanas vai pārlocīšanas.
Ekspluatācijas pārtraukšana Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi. Noņemiet piederumus un nepieciešamības gadījumā izskalojiet ar ūdeni un ļaujiet tiem nožūt. Piezīme Putekļu sūcēju iztukšojiet un iztīriet pēc katras ekspluatācijas reizes, kā arī tad, kad tas būtu vajadzīgs. Iztukšot pilnu netīrumu tvertni (skatīt sadaļu „Netīrumu tvertnes iztukšošana“). Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iztīriet, to nosūcot un notīrot ar mitru lupatiņu.
Kopšana un tehniskā apkope 몇 Brīdinājums Sākot darbus ar putekļu sūcēju, vienmēr vispirms atvienot ierīci no elektrības. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsardzībai pret draudiem Vācijas Veselības un patērētāju tiesību aizsardzības asociācijas noteikumu (BGV A1) nozīmē, vai to novēršanai. – Veicot tehnisko apkopi, lietotājam ierīce ir jāizjauc, jānotīra un jāapkopj, ciktāl tas ir izpildāms, neradot briesmas ne apkopes personālam, ne citām personām.
Garantija Atlaist stiprinājuma apskavu un atdalīt filtru. Utilizēt filtru saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem. Ielikt jaunu filtru apgrieztā secībā un nofiksēt. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Motoru (sūkšanas turbīnu) nevar iedarbināt Nav elektriskā sprieguma. Pārbaudiet energoapgādes kontaktligzdu un drošinātāju. Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli un kontaktdakšu. Nostrādāja motora aizsargslēdzis. Atiestatīt slēdzi.
EK Atbilstības deklarācija Tehniskie dati Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļu sūcējs sausajai tīrīšanai Tips: 1.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Naudojimas pagal paskirtį – – – – Šis prietaisas yra skirtas tik sausam valymui ir nepritaikytas skysčiams ir drėgniems daiktams siurbti. Prietaisas tinka sausų, degių, sveikatai pavojingų 22 zonos M ir B1 klasės pagal EN 60 335–2–69 dulkių nuo mašinų ir prietaisų siurbimui. Apribojimas: Negalima siurbti kancerogeninių medžiagų, išskyrus medienos dulkes. Šis prietaisas yra tinkamas pramoniniam naudojimui, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos punktuose.
Nurodymai dėl saugos Baigę naudoti prietaisą, jį išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką. 몇 Įspėjimas Išmetamam orui grįžtant į patalpą joje turi būti pakankamas oro pasikeitimo dažnis. Nustatytoms ribinėms vertėms išlaikyti grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės dydžio (patalpos oras VR x oro kaitos dažnis LW). Nėra jokių specialių vėdinimo priemonių: LW=1h–1. Prietaisą naudoti gali tik apmokyti darbuotojai. Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų dulkių.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Siurblio viršutinė dalis Filtro valymo svirtelė Rankena Prijungiamasis vamzdis Stovėjimo stabdis Varantieji ratai Valdymo pultas Dulkių kameros atblokavimo rankena Dulkių kamera (pasirenkama) Kablys kabeliui laikyti Siurblio vamzdžio laikiklis Filtro kamera Manometras Garso duslintuvas Difuzorius Naudojimo pradžia Valdymo elementai 1 LT – 4 Manometras 241
몇 ĮSPĖJIMAS IV 60/27-1 M B1 1 Neviršykite didžiausios leistino jungties tinklo varžos (žr. „Techniniai duomenys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros energijos tiekimo įmonę. Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą. Draudžiama naudoti ilgintuvus. Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą. 몇 Įspėjimas Siurbdami stenkitės nesusukti ir nesulenkti siurblio žarnos.
Dulkių kameros ištuštinimas Atsižvelgdami į siurbiamų medžiagų rūšį ir kiekį, pastoviai tikrinkite dulkių kamerą, kad ji nepersipildytų. Išjunkite prietaisą ir stovėjimo stabdžių užblokuokite varomąjį ratą. Dulkių kamerą atidarykite į viršų ties fiksatoriumi (žr. pav.). Remdamiesi galiojančiais reikalavimais, sutvarkykite dulkių maišelį ir jo turinį. Transportavimas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Visos priežiūros ir remonto darbų metu nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių priežasčių) dalys turi būti išmetamos. Tokios dalys turi būti šalinamos sandariuose maišuose pagal atitinkamus tokių atliekų šalinimo reikalavimus. – Transportuojant ir aptarnaujant prietaisą siurbimo angą reikia uždaryti prijungiama įvore. 몇 Įspėjimas Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo.
Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Neteisingai įmontuotas arba sugedęs filtras. Patikrinkite filtro vietą arba pakeiskite filtrą Manometru rodomas reikalavimų neatitinkantis slėgis Užsikišęs filtras. Išjunkite prietaisą, išvalykite filtrą. 몇 Įspėjimas Elektros sistemą gali tikrinti ir tvarkyti tik kvalifikuotas elektrikas. Jei gedimas sudėtingesnis, kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Techniniai duomenys Prietaiso pava- IV 60/27-1 dinimas M B1 Saugiklio rūšis IP54 Kameros talpa 60 l Įtampa 220-240 V Dažnis 1~ 50 Hz Saugiklis (inerci16 A nis) Didžiausia leisti(0,361+ na tinklo varža j0,198) omai Orpūtės duomenys Galia 2700 W Vakuumas* 16,2 kPa * su slėgio ribojimo vožtuvu Oro kiekis 56 l/s Ilgis x plotis x 920 x 640 x aukštis 1820 Kabelio ilgis 8m Apsaugos klasė I Elektros laidas: 6.649-323 Užsakymo Nr.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування – – – – Цей пристрій має використовуватись для сухого всмоктування. Він не призначений для всмоктування рідин та вологих матеріалів. Цей пристрій призначено для всмоктування сухого, горючого, шкідливого для здоров'я пилу з машин та обладнання у зоні 22 клас пилу M та B1 згідно EN 60 335–2–69. Обмеження: Забороняється всмоктувати приладом канцерогенний пил, крім пилу деревини.
몇 Попередження Вказівка Так як у випадку нижнього тиску всмоктування йдеться про негативні значення, у випадку його перевищення на манометрі відображається більше, абсолютне значення. Інструкції з техніки безпеки Після завершення роботи з пристроєм вимкнути його та витягнути мережевий штекер. 몇 Попередження Якщо повітря, що виходить з пристрою, знову повертається до приміщення, слід забезпечити достатній рівень вентиляції L у приміщенні.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 250 Гголовка всмоктування Ручка очистки фільтра Рукоятка З'єднувальні штуцери Стояночна гальмівна система Коліщата Панель управління Ручка для відкриття резервуара для сміття Резервуар для відходів (опція) Гачок для кабелю Кріплення для шлангу всмоктування Камера фільтра Манометр Шумопоглинач Дифузор Введення в експлуатацію Елементи пристрою 1 UK – 4 Манометр
IV 60/27-1 M B1 1 Вимикач IV 60/30 M B1 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуючу організацію. Вставити мережевий штекер пристрою у розетку. Забороняється використовувати подовжувачі. Увімкніть пристрій за допомогою вимикача.
Зняття з експлуатації Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. При необхідності ополоснути обладнання водою та дати просохнути. Вказівка Після кожного використання пилососу його слід спорожнити та очистити. Випорожніть резервуар для сміття (див. розділ "Випорожнення резервуару для сміття"). Очистити прилад зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником. Зберігайте пристрій у сухому приміщенні та захищайте від недозволеного використання.
Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Догляд та технічне обслуговування 몇 Попередження При технічному обслуговуванні пилососу зажди витягуйте шнур живлення з розетки. Машини для збору пилу є пристроями забезпечення безпеки для запобігання або усунення небезпеки відповідно до BGV A1.
Утилізувати фільтр у відповідності до діючих директив. Встановити та зафіксувати новий фільтр у зворотному порядку дій. Заміна фільтра Вимкніть пристрій за допомогою вимикача та від’єднати його від електромережі. Відкрити затискаяі (А) з обох сторін. Допомога у випадку неполадок Розблокувати та витягнути штекер (В). Зняти головку всмоктування. Слідкувати за тим, щоб не пошкодити мережевий кабель. Підняти фільтр (С) та відкрутити обидва гвинти (D). Витягнути фільтр.
Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Аксесуари Номер замовлення Фільтр 6.904-342 Мішок для збору пилу 6.
Технічні характеристики Модель IV 60/27-1 M IV 60/30 M приладу B1 B1 Ступінь захисту IP54 IP54 Місткість 60 l 60 l резервуару напруга 220-240 V 400 V Частота 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Запобіжник 16 A -(інертний) Максимальний (0,361+ -допустимий опір j0,198) мережі Ом Характеристики компресора Потужність 2700 W 3000 W Вакуум* 16,2 kPa 22,0 kPa * з клапаном обмеження тиску Подача повітря 56 l/s 64 l/s Довжина x 920 x 640 x 870 x 640 x ширина x висота 1820 1820 Довжина кабелю 8m 8m Клас захисту I I Мережевий 6.
http://www.kaercher.