K 2.14 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Inhaltsverzeichnis Garantie Geräteabbildung 2 Allgemeine Hinweise DE - 3 Sicherheitshinweise DE - 3 Bedienung DE - 5 Transport DE - 7 Lagerung DE - 7 Pflege und Wartung DE - 8 Hilfe bei Störungen DE - 8 Technische Daten DE - 9 CE-Erklärung DE - 9 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- 몇 4 chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Bedienung Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Lieferumfang Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Wasserversorgung Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen.
Betrieb beenden Transport Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen. Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Gerät ausschalten „0/OFF“. Î Wasserhahn schließen. Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.
Technische Daten CE-Erklärung Elektrischer Anschluss Spannung Anschlussleistung Stromaufnahme Netzabsicherung (träge) Schutzklasse Schutzgrad 220-240 V 1~50/60 Hz 1,3 kW 6A 10 A II IP X5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Leistungsdaten Arbeitsdruck 8 MPa Max.
Contents Illustration of appliance General information Warranty 2 EN - 3 Safety instructions EN - 3 Operation EN - 5 Transport EN - 7 Storage EN - 7 Maintenance and care EN - 8 Troubleshooting EN - 8 Technical specifications EN - 9 CE declaration EN - 9 Symbols in the operating instructions Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death.
If the appliance is used in hazardous areas 몇 (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear.
Operation Safety Devices Caution Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. Power switch The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance. Lock trigger gun This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance. Scope of delivery The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.
Water supply Operation According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories.
Interrupting operation Transport Î Release the lever on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During longer breaks (more than 5 minutes), Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). also turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Î Insert the trigger gun in its holder. When transporting by hand Î Pull the appliance by its transport handle.
Maintenance and care Troubleshooting Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Care Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Î Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water. Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Maintenance The appliance is maintenance-free. Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts.
Technical specifications Electrical connection Voltage 220-240 V 1~50/60 Hz Connected load 1,3 kW Power consumption 6A Mains fuse (slow-blow) 10 A Protective class II Protection class IP X5 Water connection Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume Feed pressure 8 I/min 0,2-1,2 MPa Performance data Working pressure 8 MPa Max.
Table des matières Garantie Illustration de l'appareil 2 Consignes générales FR - 3 Consignes de sécurité FR - 3 Utilisation FR - 5 Transport FR - 7 Entreposage FR - 7 Entretien et maintenance FR - 8 Assistance en cas de panne FR - 8 Caractéristiques techniques FR - 9 Déclaration CE FR - 9 Consignes générales Cher client, Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi- 몇 18 ble haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Alimentation en eau Fonctionnement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable. Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires.
Interrompre le fonctionnement Transport Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î En cas de pauses de longue durée (plus de Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques). 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF". Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Entretien L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50/60 Hz Puissance de raccordement 1,3 kW Courant absorbée 6A Protection du réseau (à action retardée) 10 A Classe de protection II Degré de protection IP X5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) 40 ° C Débit d'alimentation (min.
Indice Illustrazione dell'apparecchio Garanzia 2 Avvertenze generali IT - 3 Norme di sicurezza IT - 3 Uso IT - 5 Trasporto IT - 7 Supporto IT - 7 Cura e manutenzione IT - 7 Guida alla risoluzione dei guasti IT - 8 Dati tecnici IT - 8 Dichiarazione CE IT - 9 Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 to. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato. E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA). I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio. Uso Fornitura La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.
Alimentazione dell'acqua Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Î Depositare la spazzatrice su una superficie Terminare il lavoro piana. Attenzione Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Î Dopo gli interventi con il detergente, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di acqua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare. Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.671-xxx Direttive CE pertinenti 2006/95/CE (al 28.12.2009) 2006/42/CE (dal 29.12.
Inhoud Afbeelding van het apparaat Algemene instructies Garantie 2 NL - 3 Veiligheidsinstructies NL - 3 Bediening NL - 5 Vervoer NL - 7 Opslag NL - 7 Onderhoud NL - 8 Hulp bij storingen NL - 8 Technische gegevens NL - 9 CE-verklaring NL - 9 Algemene instructies Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex 몇 32 plosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider. Bediening Leveringsomvang Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Watertoevoer Werking Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd. Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen.
Werking onderbreken Vervoer Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Î Hefboom van het handspuitpistool vergren- Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). delen. Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Î Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken. Transport met de hand Î Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Onderhoud Hulp bij storingen Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen. Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Aansluitvermogen 1,3 kW Stroomopname 6A Netzekering (traag) 10 A Beschermingsklasse II Veiligheidsklasse IP X5 Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.
Índice de contenidos Garantía Ilustración del aparato 2 Indicaciones generales ES - 3 Indicaciones de seguridad ES - 3 Manejo ES - 5 Transporte ES - 7 Almacenamiento ES - 7 Cuidados y mantenimiento ES - 8 Ayuda en caso de avería ES - 8 Datos técnicos ES - 9 Declaración CE ES - 9 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
Antes de cada puesta en servicio, comprue- 몇 be si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente.
por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato. Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30 mA). Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej.
Suministro de agua Funcionamiento De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios.
Interrupción del funcionamiento Transporte Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos). manual. Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.
Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Cuidado del aparato Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Índice Ilustração do aparelho Garantia 2 Instruções gerais PT - 3 Avisos de segurança PT - 3 Manuseamento PT - 5 Transporte PT - 7 Armazenamento PT - 7 Conservação e manutenção PT - 8 Ajuda em caso de avarias PT - 8 Dados técnicos PT - 9 Declaração CE PT - 9 Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento 몇 46 em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Manuseamento Equipamento de segurança Atenção Os dispositivos de segurança protegem o utilizador e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço. Interruptor da máquina O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho. Bloqueio da pistola pulverizadora manual O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho. Válvula de descarga com interruptor de pressão A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida.
Alimentação de água Funcionamento De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios.
Armazenamento Interromper o funcionamento Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Î Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF". Î Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento. Desligar o aparelho Atenção Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão.
Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Conservação Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente. Î Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e laválo com água corrente. Manutenção O aparelho está isento de manutenção.
Dados técnicos Declaração CE Ligação eléctrica Tensão 220-240 V 1~50/60 Hz Potência da ligação 1,3 kW Consumo de corrente 6A Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Classe de protecção II Grau de protecção IP X5 Conexão de água Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Quantidade de admissão (mín.
Indholdsfortegnelse Garanti Figur af maskinen Generelle henvisninger 2 DA - 3 Sikkerhedsanvisninger DA - 3 Betjening DA - 5 Transport DA - 6 Opbevaring DA - 7 Pleje og vedligeholdelse DA - 7 Hjælp ved fejl DA - 7 Tekniske data DA - 8 Overensstemmelseserklæring DA - 8 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
몇 mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke genstande, der indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). Dæk/dækventiler kan beskadiges og punktere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige.
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. Forudsætninger til stabiliteten Forsigtig Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser. – Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade. Betjening Leveringsomfang Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Drift Efter brug Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Î Brug håndsprøjtepistolens greb. Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Opbevaring Hjælp ved fejl Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Tekniske data Overensstemmelseserklæring El-tilslutning Spænding 220-240 V 1~50/60 Hz Tilslutningseffekt 1,3 kW Strømoptagelse 6A Netsikring (træg) 10 A Beskyttelsesklasse II Beskyttelsesniveau IP X5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. Forsyningstryk 8 l/min. 0,2-1,2 MPa Ydelsesdata Arbejdstryk 8 MPa Maks. tilladt tryk 10 MPa Kapacitet, vand 5,2 l/min. Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Innholdsfortegnelse Apparatfigur Garanti 2 Generelle merknader NO - 3 Sikkerhetsanvisninger NO - 3 Betjening NO - 5 Transport NO - 6 Lagring NO - 7 Pleie og vedlikehold NO - 7 Feilretting NO - 7 Tekniske data NO - 8 CE-erklæring NO - 8 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
몇 dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest). Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/ dekkventiler er livsfarlige.
Overstrømsventil med trykkbryter Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides. Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen. Forutsetning for at den står støding Forsiktig! Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader. – Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.
Drift Etter bruk Fare Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret. Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. Î Betjen hendelen, og maskinen starter. Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet.
Lagring Feilretting Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Tekniske data CE-erklæring Elektrisk tilkobling Spenning 220-240 V 1~50/60 Hz Kapasitet 1,3 kW Strømforbruk Strømsikring (trege) 6A 10 A Beskyttelsesklasse II Beskyttelsesklasse IP X5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Tilførselstrykk 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk 8 MPa Maks.
Innehållsförteckning Bild av aggregat 2 Allmänna anvisningar SV - 3 Säkerhetsanvisningar SV - 3 Handhavande SV - 5 Transport SV - 6 Förvaring SV - 7 Skötsel och underhåll SV - 7 Åtgärder vid störningar SV - 7 Tekniska data SV - 8 CE-försäkran SV - 8 Allmänna anvisningar under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Däck eller däckventiler kan skadas och gå 몇 Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö- sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/ däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring! Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon- Förutsättningar för stabilitet trollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen. Varning Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador. – Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag. Vattenförsörjning Handhavande Leveransens innehåll Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen.
Drift Avsluta driften Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. Î Lossa spärren på spolhandtaget. Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. Varning Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet.
Förvaring Åtgärder vid störningar Varning Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Tekniska data CE-försäkran Elanslutning Spänning 220-240 V 1~50/60 Hz Anslutningseffekt 1,3 kW Strömförbrukning 6A Nätsäkring (trög) 10 A Skyddsklass II Skyddsgrad IP X5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) Tilloppstryck 8 l/min 0,2-1,2 MPa Prestanda Arbetstryck 8 MPa Max.
Sisällysluettelo Takuu Laitekuvaus 2 Yleisiä ohjeita FI - 3 Turvaohjeet FI - 3 Käyttö FI - 5 Kuljetus FI - 6 Säilytys FI - 7 Hoito ja huolto FI - 7 Häiriöapu FI - 7 Tekniset tiedot FI - 8 CE-todistus FI - 8 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih 몇 misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia.
Ylivirtausventtiili painekytkimellä Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle. Edellytykset seisontavakavuudelle Varo Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite päälle "I/ON". Käytön keskeytys Käyttö 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy.
Säilytys Häiriöapu Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot). Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Tekniset tiedot CE-todistus Sähköliitäntä Jännite 220-240 V 1~50/60 Hz Liitosjohto 1,3 kW Virrankulutus 6A Verkkosulake (hidas) 10 A Kotelointiluokka II Suojausluokka IP X5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) Tulopaine 8 l/min 0,2-1,2 MPa Suoritustiedot Työpaine 8 MPa Maks.
Πίνακας περιεχομένων Απεικόνιση μηχανημάτων Εγγύηση 2 Γενικές υποδείξεις EL - 3 Υποδείξεις ασφαλείας EL - 3 Χειρισμός EL - 5 Μεταφορά EL - 7 Αποθήκευση EL - 7 Φροντίδα και συντήρηση EL - 8 Αντιμετώπιση βλαβών EL - 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 9 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
몇 άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες. Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο Χειρισμός ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA). Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Παροχή νερού Λειτουργία Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα.
Μεταφορά Διακοπή λειτουργίας Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός. Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Î Ελέγξτε την παροχή νερού. Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 V 1~50/60 Hz Ισχύς σύνδεσης 1,3 kW Κατανάλωση ρεύματος 6A Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A Κατηγορία προστασίας II Βαθμός προστασίας IP X5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Πίεση παροχής 8 l/min 0,2-1,2 MPa Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας 8 MPa Μέγ.
İçindekiler Cihaz resmi Garanti 2 Genel bilgiler TR - 3 Güvenlik uyarıları TR - 3 Kullanımı TR - 5 Taşıma TR - 7 Depolama TR - 7 Koruma ve Bakım TR - 8 Arızalarda yardım TR - 8 Teknik Bilgiler TR - 9 CE Beyanı TR - 9 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın 몇 84 çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
Kullanımı Güvenlik tertibatları Dikkat Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. Teslimat kapsamı Cihaz şalteri Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. El püskürtme tabancasının kilidi Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. Basınç şalterli taşma valfı Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını önler.
Su beslemesi Çalıştırma Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Taşıma Çalışmaya ara verme Î El tabancasının kolunu bırakın. Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". Dikkat Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Î El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancasının saklama parçasına takın. Elle taşıma Î Cihazı taşıma kolundan çekin.
Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Temizlik Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin. Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Bakım Cihaz bakım gerektirmez. Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın.
Teknik Bilgiler CE Beyanı Elektrik bağlantısı Gerilim 220-240 V 1~50/60 Hz Bağlantı gücü 1,3 kW Akım çekişi 6A Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Koruma sınıfı II Koruma derecesi IP X5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Оглавление Изображение аппарата 2 Общие указания RU - 3 Указания по технике безопасности RU - 4 Управление RU - 6 Транспортировка RU - 8 Гарантия Хранение RU - 8 Уход и техническое обслуживание RU - 8 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Указания по технике безопасности Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Включение аппарата запрещается, если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата, например, шланг высокого давления, ручной пистолетраспылитель или защитные устройства повреждены. Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на повреждения.
Не использовать аппарат, когда в зоне действия находятся другие люди, если только они не носят защитную одежду. Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и защитные очки. Внимание! Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети. Не разрешается эксплуатация прибора при температуре ниже 0 °C.
Î Вдавить скобу до фиксации. Проверить Управление надежность крепления, потянув за шланг высокого давления. Комплект поставки Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. Описание прибора В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией.
Î Наденьте на ручной пистолет-распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°. Î Полностью откройте водопроводный кран. Î Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Эксплуатация Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды. Рекомендуемый способ мойки Î Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать).
Транспортировка Уход и техническое обслуживание Опасность Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные"). При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Давление в приборе не увеличивается Î Удаление воздуха из прибора: Включить аппарат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг. Î Проверить подачу воды. Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.671-xxx Основные директивы ЕС 2006/95/ЕС (до 28.12.2009) 2006/42/ЕС (с 29.12.
Tartalomjegyzék Garancia Készülékábra 2 Általános megjegyzések HU - 3 Biztonsági tanácsok HU - 3 Használat HU - 5 Transport HU - 7 Tárolás HU - 7 Ápolás és karbantartás HU - 8 Segítség üzemzavar esetén HU - 8 Műszaki adatok HU - 9 CE-Nyilatkozat HU - 9 Általános megjegyzések Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
몇 figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre, állatra, működésben lévő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára. A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se önmagára se másokra, a ruházat vagy a lábbeli tisztítására. Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni. Biztonsági berendezések Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni.
Vízellátás Üzem Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszerelválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak. Megjegyzés: A víz szennyeződései a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat megrongálhatják.
Transport A használat megszakítása Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Î A kézi szórópisztoly karját lezárni. Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi Vigyázat A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). szórópisztoly tárolójába. Szállítás kézzel Használat befejezése Î A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ápolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg. Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást.
Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50/60 Hz Csatlakozási teljesítmény 1,3 kW Áramfelvétel 6A Hálózati biztosító (lomha) 10 A Védelmi osztály II Védelmi fokozat IP X5 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) Befolyó víz nyomása 8 l/perc 0,2-1,2 MPa Teljesítményre vonatkozó adatok Üzemi nyomás 8 MPa Max.
Obsah Záruka Vyobrazení zařízení 2 Obecná upozornění CS - 3 Bezpečnostní pokyny CS - 3 Obsluha CS - 5 Transport CS - 7 Ukládání CS - 7 Ošetřování a údržba CS - 8 Pomoc při poruchách CS - 8 Technické údaje CS - 9 ES prohlášení o shodě CS - 9 V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v 몇 106 prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Paprsek vysokého tlaku vody může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Paprsek vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na samotný čistič.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA). Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej (např. při čištění motoru či podvozku automobilu), se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených (myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Přívod vody Provoz Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu před nimi se doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
Transport Přerušení provozu Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Î Zajistěte páčku stříkací pistole. Î Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/ OFF“. Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční stříkací pistoli. Pozor Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Ruční přeprava Î Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Péče Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. Údržba Zařízení je bezúdržbové. Náhradní díly Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER.
Technické údaje ES prohlášení o shodě Elektrické připojení Napětí 220-240 V 1~50/60 Hz Příkon 1,3 kW Odběr proudu 6A Síťová pojistka (pomalá) 10 A Třída krytí II Stupeň krytí IP X5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) Přívodní tlak 8 l/min 0,2-1,2 MPa Výkonnostní parametry Pracovní tlak Max.
Vsebinsko kazalo Slika naparave Garancija 2 Splošna navodila SL - 3 Varnostna navodila SL - 4 Uporaba SL - 5 Transport SL - 7 Skladiščenje SL - 7 Nega in vzdrževanje SL - 8 Pomoč pri motnjah SL - 8 Tehnični podatki SL - 9 CE izjava SL - 9 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo.
in ne smeta ležati v vodi. Varnostna navodila Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Nevarnost Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani 몇 omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali na omrežnem priključnem vodniku z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364. Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja. Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da napravo priključite preko zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA). Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah z odvodom za olje.
Oskrba z vodo Obratovanje V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben pribor, naroč št. 4.
Transport Prekinitev obratovanja Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“. Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ročno brizgalno pištolo. Ročni transport Î Napravo vlecite za transportni ročaj.
Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Nega Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo. Î Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo. Vzdrževanje Naprave ni treba vzdrževati. Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele.
Tehnični podatki CE izjava Električni priključek Napetost 220-240 V 1~50/60 Hz Priključna moč 1,3 kW Odvzem toka 6A Omrežna varovalka (inertna) 10 A Razred zaščite II Stopnja zaščite IP X5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) Dotočni tlak 8 l/min 0,2-1,2 MPa Podatki o zmogljivosti Delovni tlak 8 MPa Maks.
Spis treści Rysunek urządzenia 2 Instrukcje ogólne PL - 3 Wskazówki bezpieczeństwa PL - 3 Obsługa PL - 5 Transport PL - 7 Przechowywanie PL - 7 Czyszczenie i konserwacja PL - 8 Usuwanie usterek PL - 8 Dane techniczne PL - 9 Deklaracja UE PL - 9 Instrukcje ogólne Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
몇 120 jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa.
chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364. Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Doprowadzenie wody Działanie Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia. Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria.
Transport Przerwanie pracy Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Î Zablokować dźwignię pistoletu Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). natryskowego. Î W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Przed przystąpienie do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo Przed przystąpienie do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Dane techniczne Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Cuprins Garanţie Reprezentarea grafică a aparatului 2 Observaţii generale RO - 3 Măsuri de siguranţă RO - 3 Utilizarea RO - 5 Transport RO - 7 Depozitarea RO - 7 Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8 Remedierea defecţiunilor RO - 8 Date tehnice RO - 9 Declaraţia CE RO - 9 Observaţii generale Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
La utilizarea aparatului în zone periculoase 몇 (de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Utilizarea Dispozitive de siguranţă Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora. Articolele livrate Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Alimentarea cu apă Funcţionarea Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Transport Întreruperea utilizării Î Eliberaţi maneta pistolului. Î Blocaţi maneta pistolului de stropit. Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconectează aparatul de la întrerupător „0/ OFF“. Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de depozitare a pistolului. Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Transportul manual Î Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Îngrijirea Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă. Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă. Întreţinere Aparatul nu necesită întreţinere.
Date tehnice Declaraţia CE Racordul electric Tensiune 220-240 V 1~50/60 Hz Puterea absorbită 1,3 kW Consum de curent 6A Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A Clasa de protecţie II Grad de protecţie IP X5 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) 40 °C Debitul de circulare (min.
Obsah Záruka Zobrazenie zariadenia 2 Všeobecné pokyny SK - 3 Bezpečnostné pokyny SK - 3 Obsluha SK - 5 Transport SK - 7 Uskladnenie SK - 7 Starostlivosť a údržba SK - 8 Pomoc pri poruchách SK - 8 Technické údaje SK - 9 Vyhlásenie CE SK - 9 V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so 몇 134 zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú Obsluha odpadové vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vykonávať výhradne na umývacích miestach s odlučovačom oleja. Rozsah dodávky Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Napájanie vodou Prevádzka Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.
Prerušenie prevádzky Transport Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 Pozor Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/ OFF“. Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený. Ručná preprava Î Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Ošetrovanie Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou. Údržba Zariadenie si nevyžaduje údržbu. Náhradné diely Používajte výhradne originálne náhradné diely značky KÄRCHER.
Technické údaje Vyhlásenie CE Elektrické pripojenie Napätie 220-240 V 1~50/60 Hz Pripojovací výkon 1,3 kW Elektrický prúd 6A Sieťový istič (pomalý) 10 A Krytie II Stupeň ochrany IP X5 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo (min.) Tlak na prívode 8 l/min 0,2-1,2 MPa Výkonové parametre Prevádzkový tlak Max.
Pregled sadržaja Jamstvo Grafički prikaz uređaja Opće napomene 2 HR - 3 Sigurnosni napuci HR - 3 Rukovanje HR - 5 Transport HR - 6 Skladištenje HR - 6 Njega i održavanje HR - 7 Otklanjanje smetnji HR - 7 Tehnički podaci HR - 8 CE-izjava HR - 8 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju 몇 nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili obuću. Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest). Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi znak toga je promjena boje gume.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog radnog tlaka. Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. Prije prve uporabe Preduvjeti za statičku stabilnost Oprez Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja. – Statička stabilnost uređaja zajamčena je njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. Î Uključite uređaj s "I/ON". Kraj rada U radu 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. Î Otkočite polugu ručne prskalice. Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
Zaštita od smrzavanja Otklanjanje smetnji Oprez Uređaj i pribor štitite od mraza. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na visokotlačnom priključku prestane istjecati voda. Isključite uređaj. Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Tehnički podaci CE-izjava Električni priključak Napon Priključna snaga Potrošnja struje Strujna zaštita (inertna) Klasa zaštite Stupanj zaštite 220-240 V 1~50/60 Hz 1,3 kW 6A 10 A II IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni tlak 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Podaci o snazi Radni tlak 8 MPa Maks.
Pregled sadržaja Grafički prikaz uređaja Opšte napomene Garancija 2 SR - 3 Sigurnosne napomene SR - 3 Rukovanje SR - 5 Transport SR - 7 Skladištenje SR - 7 Nega i održavanje SR - 8 Otklanjanje smetnji SR - 8 Tehnički podaci SR - 9 CE-izjava SR - 9 Simboli u uputstvu za rad Opasnost Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima 몇 (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste očistili odeću ili obuću. Parom ne prskajte predmete koji sadrže materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Rukovanje Sigurnosni elementi Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Obim isporuke Prekidač uređaja Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. Bravica ručne prskalice Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja. Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog radnog pritiska.
Snabdevanje vodom Rad Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730059).
Prekid rada Transport Î Pustite polugu ručne prskalice. Î Zakočite polugu ručne prskalice. Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). uređaj dodatno isključite sa "0/OFF". Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Ručni transport Kraj rada Î Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Održavanje Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom. Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci CE-izjava Električni priključak Napon 220-240 V 1~50/60 Hz Priključna snaga 1,3 kW Potrošnja struje 6A Mrežni osigurač (inertan) 10 A Klasa zaštite II Stepen zaštite IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) Dovodni tlak 8 l/min 0,2-1,2 MPa Podaci o snazi Radni pritisak 8 MPa Maks.
Съдържание Изображение на уреда Гаранция 2 Общи указания BG - 3 Указания за безопасност BG - 3 Обслужване BG - 5 Tранспoрт BG - 7 Съхранение BG - 7 Грижи и поддръжка BG - 8 Помощ при неизправности BG - 8 Технически данни BG - 9 СЕ – декларация BG - 9 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма.
Да се спазват мерките за безопасност при 몇 154 работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Не насочвайте струята под високо налягане към други или към себе си, за да почистите облеклото си или обувките си. Да не се обливат предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест).
Почистване, при което се отделят маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при миене на двигателя и долната част на корпуса, трябва да става само на мивки със сепаратор за масла. Предпазни приспособления Внимание Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят. Ключ на уреда Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда.
Захранване с вода Експлоатация 몇 Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене. Указание: Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите.
Прекъсване на работа Tранспoрт Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на Внимание За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда (виж техническите данни). ръка. Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Î При прекъсване на работа за попродължително време (над 5 минути), изключете допълнително уреда „0/OFF“. Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане.
Грижи и поддръжка Помощ при неизправности Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Поддръжка Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Î Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода. Î Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода. Поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка.
Технически данни СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната подолу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Sisukord Garantii Seadme pilt 2 Üldmärkusi ET - 3 Ohutusalased märkused ET - 3 Käsitsemine ET - 5 Transport ET - 7 Hoiulepanek ET - 7 Korrashoid ja tehnohooldus ET - 8 Abi häirete korral ET - 8 Tehnilised andmed ET - 9 CE-vastavusdeklaratsioon ET - 9 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel 몇 kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale. Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid. Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Käsitsemine Ohutusseadised Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Tarnekomplekt Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele. Seadme lüliti Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku. Pesupüstoli lukustus Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, tellimisnr 4.730-059). Käitamine 몇 Veevarustus veevärgist Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ tehnilisest dokumentatsioonist.
Transport Töö katkestamine Î Vabastage pesupüstoli päästik. Î Blokeerige pesupüstoli hoob. Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse. Käsitsi transportimine Töö lõpetamine Î Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Hooldus Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Î Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Tehnohooldus Seade on hooldusvaba. Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Elektriühendus Pinge 220-240 V 1~50/60 Hz Tarbitav võimsus 1,3 kW Voolutarbimine 6A Võrgukaitse (inertne) 10 A Elektriohutusklass II Kaitseaste IP X5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) 40 °C Juurdevoolu hulk (min) Juurdevoolurõhk 8 l/min 0,2-1,2 MPa Jõudluse andmed Töörõhk 8 MPa Max lubatud rõhk 10 MPa Jõudlus, vesi 5,2 l/min Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N Mõõtmed ja kaalud Pikkus 165 m
Turinys Garantija Prietaiso paveikslas 2 Bendrieji nurodymai LT - 3 Saugos reikalavimai LT - 3 Valdymas LT - 5 Transportavimas LT - 7 Laikymas LT - 7 Priežiūra ir aptarnavimas LT - 8 Pagalba gedimų atveju LT - 8 Techniniai duomenys LT - 9 CE deklaracija LT - 9 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje 몇 168 (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus asmenis arba save norėdami nuvalyti drabužius arba avalynę. Nepurkškite vandens ar valymo priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Valdymas Saugos įranga Atsargiai Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Komplektacija Prietaiso jungiklis Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršytas leistinas darbo slėgis.
Vandens tiekimas Naudojimas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima. Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Transportavimas Darbo nutraukimas Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto Atsargiai Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“). svirtį. Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Transportavimas rankomis Î Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Priežiūra Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu. Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu. Techninė priežiūra Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 220-240 V 1~50/60 Hz Prijungiamų įtaisų galia 1,3 kW Tiekiama elektros srovė 6A Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A Apsaugos klasė II Saugiklio rūšis IP X5 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra 40 °C Maž. atitekančio vandens kiekis Atitekančio vandens slėgis 8 l/min 0,2-1,2 MPa Galia Darbinis slėgis 8 MPa Maks.
Satura rādītājs Garantija Aparāta attēls Vispārējas piezīmes 2 LV - 3 Drošības norādījumi LV - 3 Apkalpošana LV - 5 Transportēšana LV - 7 Glabāšana LV - 7 Kopšana un tehniskā apkope LV - 8 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV - 8 Tehniskie dati LV - 9 CE deklarācija LV - 9 Vispārējas piezīmes Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, 몇 vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Nekavējoties nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni. Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās. Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie drošības noteikumi. Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši Apkalpošana notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās. Drošības ierīces Uzmanību Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neievērotas. Aparāta slēdzis Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Ūdens padeve Darbība Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspiediena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).
Transportēšana Darba pārtraukšana Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/OFF"). Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā. Uzmanību Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Transportēšana ar rokām Î Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Kopšana Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Tehniskā apkope Aparātam nav nepieciešama apkope.
Tehniskie dati CE deklarācija Elektropadeve Spriegums 220-240 V 1~50/60 Hz Pieslēguma jauda 1,3 kW Elektroenerģijas patēriņš 6A Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Aizsardzības klase Aizsardzības līmenis II IP X5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 40 °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) Pievadāmā ūdens spiediens 8 l/min 0,2-1,2 MPa Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens Maks.
Зміст Гарантія Зображення апарата 2 Загальні вказівки UK - 3 Правила безпеки UK - 3 Експлуатація UK - 5 Транспортування UK - 7 Зберігання UK - 7 Догляд та технічне обслуговування UK - 8 Допомога у випадку неполадок UK - 8 Технічні характеристики UK - 9 Заява про відповідність вимогам CE UK - 9 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем.
При заміні пристрою в небезпечному місці 몇 182 Ці пристрої не призначені для використання (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Струмені під тиском можуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх застосування. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад.
З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання (макс. 30 мА). Роботи з очищення, в ході яких з'являються стічні води з вмістом мастила, наприклад, миття моторів, днища, слід виконувати тільки в спецальних місцях для миття з мастильним сепаратором. Захисні засоби Увага! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається.
Подавання води Експлуатація Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Транспортування Припинити експлуатацію Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем Î Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Î Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ ВИМК.). Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач. Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані"). Транспортування вручну Î Прилад тягти за ручку для транспортування.
Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. Догляд Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою. Î Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді.
Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 V 1~50/60 Hz Загальна потужність Споживання енергії Запобіжник (інерційний) Клас захисту Ступінь захисту 1,3 kW 6А 10 А II IP X5 Подача води Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Тиск, що подається 40 °C 8 л/хв. 0,2-1,2 МПа Робочі характеристики Робочий тиск Макс. допустимий тиск 8 МПа 10 МПа Продуктивність насоса, вода 5,2 л/хв. Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900-33 444 33 ☎ ☎ B / LUX Kärcher N.V.