K 2.960 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 8 13 18 23 28 33 38 43 48 53 58 63 68 74 79 84 89 94 99 104 109 114 120 125 130 135 5.962-125.
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Hinweis Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Vor Inbetriebnahme Î Sicherungsklammer in der Handspritzpistole z.B. mit kleinem Schraubenzieher herausdrücken. Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zusammenstecken. Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie einrastet, sichere Verbindung durch Ziehen am HD-Schlauch prüfen. Wasserversorgung Das Gerät ist nicht zum Betrieb am Trinkwassernetz geeignet. Zum Betrieb am Trinkwassernetz ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Betrieb beenden Î Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug- Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen. Hebel der Handspritzpistole loslassen. Geräteschalter auf „0/OFF“. Wasserhahn schließen. Hebel der Handspritzpistole drücken um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen. Gerät vom Wasseranschluss trennen. Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Sonderzubehör CE-Erklärung Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
If the appliance is used in hazardous areas Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Proper Use This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
The appliance must not be operated by chil dren or persons who have not been instructed accordingly. The operator must use the appliance properly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Cleaning operations which produce oily waste water, e.g.
Î Push clip in until it engages and check that it is securely fastened by pulling on the HP hose. Water supply The device is not suitable for being operated in the drinking water network. A suitable system separator as per EN 12729 type BA is needed to operate it on the drinking water network. Water supply from mains For connection values, see type plate/technical data. Observe regulations of water supplier.
Î Press the lever on the trigger gun to release Î Î Î Î Î Î Î any remaining pressure in the system. Disconnect the appliance from the water supply. Detach spray lance from the trigger gun. Briefly switch the appliance on ("I/ON“), press the trigger gun lever until no further water is discharged (approx. 1 min). Switch the appliance switch to "0/OFF“. Use the safety catch to secure the trigger gun lever. Pull out the mains plug. Store the power cord, the HP hose and the accessories on the appliance.
Special accessories CE declaration Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your Kärcher dealer for further information. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do- Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. maines présentant des risques d’explosion.
senter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées et signalées par Kärcher, avec une section suffisante: 1 - 10 m: 1,5 mm2,10 - 30 m: 2,5 mm2 Remarque L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Avant la mise en service pistolet. Veiller à adopter un position stable et à tenir la poignée et la lance fermement. Î Retirer le clip de sécurité dans la poignée-pis- Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Tourner la lance sur la position souhaitée. tolet à l'aide, par exemple, d'un petit tournevis.
Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î flexible d'aspiration de détergent dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Interrupteur sur '0/OFF'. Fermer le robinet d'eau. Actionner la manette de la poignée-pistolet afin de réduire la pression restante dans le système. Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau. Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Accessoires en option Déclaration CE Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Uso conforme a destinazione Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
trassegnati aventi sezione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Avvertenza L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate. L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
Prima della messa in funzione Î Utilizzando per es. un cacciavite, spingere verso l'esterno il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo. Î Collegare il tubo flessibile AP alla pistola a spruzzo. Î Premere il fermaglio fino allo scatto in posizione. Verificare la sicurezza del collegamento tirando il tubo AP. Alimentazione acqua L'apparecchio non è idoneo all'uso in reti di acqua potabile. Per la rete di acqua potabile utilizzare un idoneo disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î parecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare. Lasciare la leva della pistola a spruzzo. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/ OFF". Chiudere il rubinetto. Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema. Staccare l'apparecchio dal collegamento dell'acqua. Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Accessori optional Dichiarazione CE Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore Kärcher. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex- Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. plosiegevaar gebruiken.
Waarschuwing Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken. De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden, en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden.
Î Druk de veiligheidsklem in tot deze vastklikt, controleer de bevestiging door aan de hogedrukslang te trekken. Watertoevoer Het apparaat is niet geschikt voor de werking met leidingwater. Voor de werking met drinkwater moet een geschikte systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Watertoevoer vanuit de waterleiding Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische gegevens. Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht.
Î Sluit de waterkraan. Î Druk de hendel van het handpistool in tenÎ Î Î Î Î Î Î einde de nog aanwezige druk in het systeem af te laten. Haal het apparaat los van de wateraansluiting. Haal de straalpijp van het handpistool af. Schakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de hendel van het handpistool in tot er geen water meer uitkomt (circa 1 minuut). Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“. Borg de hendel van het handpistool met behulp van de veiligheidsblokkering. Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Bijzondere toebehoren CE-verklaring Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer. Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc.
otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables de prolongación autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Nota Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones.
16 Cepillo para lavar 17 Lanza de agua con fresadora de suciedad 18 Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Î Ponga el interruptor principal en "I/ON“. Î Desbloquee la muesca de seguridad de la pistola pulverizadora manual pulsándola y accione la palanca.
Interrupción del funcionamiento Î Quite el filtro de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y límpielo colocándolo debajo del chorro de agua corriente. Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Mantenimiento Î Durante las pausas de trabajo, asegure la palanca de la pistola pulverizadora manual con la muesca de seguridad. Î Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), apague el aparato mediante el interruptor del aparato.
Grandes oscilaciones de la presión Î Limpie la tobera de alta presión: Elimine las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclárela con agua hacia la parte delantera. Î Compruebe el caudal de agua.. La bomba de alta presión no es estanca Î Que la bomba de alta presión presente una ligera falta de estanqueidad es debido a problemas técnicos. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, informe el Servicio técnico autorizado.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilização correcta Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc.
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Aviso Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas. O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
Antes de colocar em funcionamento Î Fazer sair o grampo de segurança da pistola manual, p.ex. com uma pequena chave de fendas. Î Encaixar a mangueira AP na pistola manual. Î Premer o grampo até engatar e verificar se são firmemente ligados puxando a mangueira AP. Alimentação de água O aparelho não é adequado para o funcionamento na rede de água potável. Para o funcionamento na rede de água potável deve ser utilizado um separador de sistema adequado segundo, EN 12729 tipo BA.
Desligar o aparelho Î Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î de sucção DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo. Soltar a alavanca da pistola de injecção manual. Colocar o interruptor do aparelho na posição „0/OFF“. Fechar a torneira de água. Premir a alavanca da pistola de injecção manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema. Separar o aparelho da conexão de água.
Acessórios especiais Declaração CE Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor Kärcher para obter mais informações. Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, fassader, terasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
OBS Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen. Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt spildevand, f.eks.
Vandforsyning Maskinen er ikke egnet til drift på drikkevandsnettet. Til drift på drikkevandsnettet skal der anvendes en egnet systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vandforsyning fra vandledning Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Î Benyt en vævarmeret slange (ikke del af leveringsomfanget) med en gængs tilkobling: Diameter min. 1/2 tommer (13 mm). - Længde min. 7,5 m.
Pleje og vedligeholdelse Risiko for elektrisk stød Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde. Rensning Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Î Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslangen og rens det under rindende vand. Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under rindende vand. Vedligeholdelse Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Frostbeskyttelse 몇 Frostfare Beskyt maskinen og tilbehør imod frost.
Ekstratilbehør Overensstemmelseserklæring Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres Kärcher-forhandler. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler) – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler som er godkjent av Kärcher.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø ring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller. Bruk egnede verneklær og vernebriller som beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.
Vanntilførsel Apparatet er ikke egnet for drift fra drikkevannsnettet. For drift av et drikkevannsnett skal det brukes en egnet systemskiller i henhold til EN 12729 type BA. Vanntilførsel fra vannledning Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Følg vannverkets forskrifter. Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger ikke) med en alminnelig kobling: - Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimumslengde 7,5 m. Î Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Pleie og vedlikehold Fare for elektrisk støt Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten. Rengjøring Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann. Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Vedlikehold Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Tilleggsutstyr CE-erklæring Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din Kärcher-forhandler for mer informasjon. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.
Bäste kund, Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. kontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren göring av lackerade ytor för att undvika skador. Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare. Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift.
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på aggregatets vattenanslutning. Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets koppling och anslut den till vattenkranen. 몇 Varning Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vattenkran. Torrkörningen kan skada HD-pumpen. Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett vattenfilter från Kärcher användas (extratillbehör - beställningsnr. 4.730-059). Rekommenderade rengöringsmetoder 1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på en torr yta och låt det verka (låt det inte torka).
Skötsel och underhåll Risk för strömstötar! Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten. Rengöring Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Î Lossa filtret från RM-sugslangen och rengör det under rinnande vatten. Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rinnande vatten. Underhåll Aggregatet är underhållsfritt. Frostskydd 몇 Frostrisk Skydda aggregat och tillbehör mot frost.
Specialtillbehör CE-försäkran Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer information. Tekniska data Elanslutning Spänning (1~50/60 Hz) 220-240 V Anslutningseffekt 1,6 kW Nätsäkring (tröghet) 10 A Skyddsklass II Skyddsgrad IP X5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 8 l/min Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Prestanda Arbetstryck 9 MPa Max.
Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Tarkoituksenmukainen käyttö Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityisiä kotitalouksia varten: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten käyttäen suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet. Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä.
- halkaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus vähintään 7,5 m. Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa laitteen vesiliitäntään. Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sitten vesihanaan. 몇 Huomio Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa suurpainepumpun vaurioitumisen. Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisävaruste - Tilausnro 4.730-059).
Hoito ja huolto Sähköiskuvaara Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti. Puhdistaminen Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Î Vedä suodatin irti puhdistusaineimuletkusta ja puhdista suodatin juoksevan veden alla. Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä käyttäen lattapihtiä ja puhdista sihti juoksevan veden alla. Huolto Laitetta ei tarvitse huoltaa. Suojaaminen pakkaselta 몇 Jäätymisvaara Suojaa laite jäätymiseltä.
Erikoisvarusteet CE-todistus Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kärcher myyjäliikkeeltäsi. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: suurpainepesuri Tyyppi: 1.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα Αγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Κανονική χρήση Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ.
επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2 ,10 - 30 m: 2,5 mm2 Υπόδειξη Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Î Απασφαλίστε το άγκσιτρο ασφάλισης στο πιστολέτο χειρός πιέζοντάς το και τραβήξτε τον μοχλό. Î Αφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω π.χ. με τη βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού, τους συνδετήρες ασφαλείας του πιστολέτου χειρός. Î Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π. και το πιστολέτο. Î Πιέστε ξανά τους συνδετήρες ασφαλείας προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε την ασφάλεια της σύνδεσης τραβώντας τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
μοχλό του πιστολέτου με το κούμπωμα. Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσω του διακόπτη της. Τερματισμός λειτουργίας Î Όταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα ΑΠ σε Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î ένα δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ψεκασμού και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ OFF“.
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό. Î Ελέγξτε την παρεχόμενη ποσότητα νερού. Μη στεγανή αντλία Υ.Π. Î Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π. θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση έντονης διαρορής ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . Αδυναμία άντλησης απορρυπαντικού Î Ρυθμίστε το σωλήνα ψεκασμού σε χαμηλή πίεση. Î Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ΑΠ.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın Sayın müşterimiz, Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. çalıştırılması yasaktır.
yeterli kablo kesitine sahip uzatma kabloları kullanır: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Not Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Su beslemesi Cihaz içme suyu şebekesinde çalıştırma için uygun değildir. İçme suyu şebekesinde çalışma için, EN 12729 Tip BA'ya göre uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Su boru hattından su beslemesi Bağlantı değerleri için bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Î Kumaş içerikli bir horumu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla kullanın: - Yarıçap minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk minimum 7,5 m.
Î El tabancasının kolunu emniyet tırnağıyla emniyet altına alın. Î Elektrik fişini çekin. Î Şebeke bağlantı kablosu, HD hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin. Koruma ve Bakım Elektrik çarpma tehlikesi Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Temizlik Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin.
Özel aksesuar CE beyanı Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärchersatıcınızdan edinebilirsiniz. Teknik bilgiler Akım bağlantısı Gerilim (1~50/60 Hz) 220-240 V Bağlantı gücü 1,6 kW Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Koruma sınıfı Koruma derecesi II IP X5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Указания по технике безопасности Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. 몇 Предупреждение Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения. Поврежденный высоконапорный шланг подлежит незамедлительной замене.
Ввод в эксплуатацию/ обслуживание прибора Используемые сокращения и их значение: ВД = высокое давление МС = моющее средство Описание прибора При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. См. рисунки на стр. 2 1 выход высокого давления (HD), 2 всасывающий шланг для моющего средства (RM) с фильтром, 3 Выключатель прибора (вкл./выкл.
Режим работы высокого давления 몇 Опасность получения травм! Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолетараспылителя. По этой причине необходимо занять устойчивую позицию и крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой. Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“. Î Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.
Уход и техническое обслуживание Опасность поражения током При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур - вынимуть из розетки. Чистка Перед длительным хранением, например, зимой: Î снимите фильтр с всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой, Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Специальные принадлежности Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы Kaercher. Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение (1~50/60 Hz) 220-240 V Потребляемая мощность 1,6 kW Сетевой предохранитель (инертный) 10 A Класс защиты Степень защиты II IP X5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Давление напора (макс.
A készülék veszélyes területen (pl.: Tisztelt Vásárló, Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. Rendeltetésszerű használat A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök stb.
elégséges keresztmetszettel rendelkező hosszabbító kábelt alkalmazzon: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Tudnivaló A készüléket nem használhatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.
Üzembevétel előtt Î A kézi szórópisztolyban található biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl. csavarhúzóval). Î A HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell illeszteni. Î A biztosító csapot be kell nyomni annyira, hogy bepattanjon, majd ellenőrizni kell a nagynyomású tömlő meghúzásával a kapcsolatot. Vízellátás A készülék nem alkalmas ivóvízhálózati üzemre. Ivóvíz-hálózati üzemeltetéshez az EN 12729 előírás BA típusának megfelelő rendszer elválasztót kell használni.
Az üzemeltetés befejezése Î Ha tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer- Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse át a készüléket leszerelt sugárcső mellett. A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. A készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF” állásba. Zárja el a vízcsapot. Nyomja meg a kézi szórópisztoly nyomókarját, hogy a rendszerben maradt nyomást megszüntesse. A készüléket válassza le a vízcsapról.
Nem szívja fel a tisztítószert. Î Állítsa a sugárcsövet kisnyomásra. Î Tisztítsa meg a tisztítószer-szívócső szűrőjét. Î Ellenőrizze, hogy nem törik-e meg a tisztítószer szívótömlője. Különleges tartozékok Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a Kärcherkereskedőknél kaphat.
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. bezpečnostní předpisy. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, Oblasti využití přístroje Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti, a sice – k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní apod. K čištění využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle potřeby používejte čisticí prostředky.
Informace S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití. Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti přístroje. Při čištění lakovaných povrchových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
Pokyny před uvedením přístroje do provozu Î Zajišt'ovací svorku na stříkací pistoli vytlačte ven, použijte k tomu např. malého šroubováku. Î Spojte vysokotlakou hadici se stříkací pistolí. Î Zajišt'ovací svorku zatlačte, až zapadne. Tahem za vysokotlakou hadici se ujistěte, zda je spojení spolehlivé. Zásobování vodou Zařízení není vhodné k provozu v síti pitné vody. K provozu v síti pitné vody je třeba použít vhodný systémový oddělovač typu BA podle normy EN 12729.
Ukončení provozu Î Byl-li přidáván čisticí prostředek: Zavěste Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î hadici na čisticí prostředek do nádoby s čistou vodou, odmontujte stříkací trubku a přístroj na cca 1 minutu zapněte a nechte propláchnout. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Zavřete vodovodní kohoutek. Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem odstranění zbylého tlaku ze systému. Přístroj odpojte od přívodu vody. Rozpojte vysokotlakou trubku a stříkací pistoli.
Zvláštní příslušenství Prohlášení o konformitě Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
Spoštovani kupec, Pred vsako uporabo preverite ali na Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah z odvodom za olje. Za zaščito pred brizganjem vode ali umazanije nosite primerno zaščitno obleko in zaščitne očale. Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora.
Î Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v obsegu dobave) z običajnim priključkom: - premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina najmanj 7,5 m. Î Priložen priključni del privijte na priključek stroja za vodo. Î Cev za vodo nataknite na priključek stroja in ga priključite na pipo. 몇 Opozorilo Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z odprto pipo, ker suhi tek lahko privede do poškodbe VT-črpalke. Pri umazaniji v dovodni vodi obvezno uporabite Kärcherjev vodni filter (posebni pribor-naroč.št. 4.730-059).
Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Nevarnost električnega udara Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. Nevarnost električnega udara Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Poseben pribor CE-izjava Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.
ciśnieniowych czy pistoletu natryskowego. Szanowny Kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika.
zasięgu znajdują sie inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Na dworze należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju: 1 - 10 m: 1,5 mm2 , 10 - 30 m: 2,5 mm2 Wskazówka Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Î Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę. pistoletu natryskowego, np. za pomocą małego śrubokrętu. Î Połączyć wąż HD i pistolet natryskowy. Î Wcisnąć klamrę zabezpieczającą aż do zatrzaśnięcia i pociągnąć wąż HD w celu sprawdzenia zamocowania. Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Zakończenie pracy Części zamienne Î Jeżeli dodano środek czyszczący: zawiesić Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Kärcher. Lista części zamiennych znajduje się na końcu instrukcji. Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î wąż ssący RM w zbiorniku z czystą wodą, włączyć urządzenie bez zamontowanej lancy i płukać przez ok. 1 minutę. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Zakręcić kran.
Wyposażenie specjalne Deklaracja CE Ilość pobieranej wody 6,0 l/min Ilość pobieranego środka czyszczącego 0,4 l/min Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.
Mult stimate client, Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie.
Observaţie Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la persoanele din preajmă. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora.
Î Apăsaţi clema de siguranţă până la blocare şi verificaţi fixarea corectă trăgând de furtunul de înaltă presiune. Alimentarea cu apă Aparatul nu poate fi folosit în reţeaua de alimentare cu apă potabilă. Pentru funcţionarea în reţeaua de alimentare cu apă potabilă trebuie folosit un separator de sistem corespunzător tip BA, conform EN 12729. Alimentarea cu apă din conducta de apă Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Î Se închide robinetul de apă. Î Se apasă maneta pistolului pentru a elimina Î Î Î Î Î Î Î presiunea încă existentă în sistem. Se deconectează aparatul de la racordul de apă. Se separă lancea de la pistol. Se conectează scurt aparatul pe „I/ON“, şi se apasă maneta pistolului până ce nu mai iese apă (cca.1 min). Comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Se asigură maneta pistolului cu butonul de siguranţă. Se scoate ştecherul de la reţea.
Accesorii opţionale Declaraţie CE Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs. Kärcher. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi.
Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používanie výrobku v súlade s jeho určením Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti: – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov).
priemerom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Upozornenie Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé. Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili poškodenia. Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr.
Pred uvedením do prevádzky Î Vytlačte bezpečnostnú svorku ručnej striekacej pištole, napr. malým skrutkovačom. Î Zasuňte do seba vysokotlakovú hadicu a ručnú striekaciu pištoľ. Î Zatlačte poistnú svorku, kým nezaskočí, skontrolujte spoľahlivé spojenie potiahnutím za vysokotlakovú hadicu. Napájanie vodou Prístroj nie je vhodný na prevádzku siete pitnej vody. Na prevádzku siete pitnej vody je nutné použiť vhodné oddeľovacie zariadenie systému podľa EN 12729 typ BA.
Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1 minútu s demontovanou prúdnicou a prepláchnite ho. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Vypínač zariadenia prestavte na „0/VYP“. Zatvorte vodný ventil. Stlačte páčku ručnej striekacej pištole, aby sa znížil tlak v systéme. Zariadenie odpojte od prípojky vody. Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole. Krátko zapnite zariadenie „I/ZAP“, stlačte páčku ručnej striekacej pištole, kým prestane vychádzať voda (pribl. 1 min).
Špeciálne príslušenstvo Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca zariadení značky Kärcher. Technické údaje Siet'ové napájanie Napätie (1~50/60 Hz) 220-240 V Pripojovací výkon 1,6 kW Sieťový istič (pomalý) 10 A Krytie Stupeň ochrany II IP X5 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Prívodný tlak (max.) 40 °C 8 l/min 1,2 MPa Výkonové parametre Prevádzkový tlak 9 MPa Max.
Poštovani kupče, o odgovarajućim sigurnosnim propisima. Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Namjenska uporaba Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za primjenu u privatnom kućanstvu: – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlačnim vodenim mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje).
Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja. Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštitne naočale. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Î Crijeva s ojačanim tkanjem (nisu u opsegu isporuke) koristite s uobičajenom spojkom: - promjer najmanje 13 mm. - dužina najmanje 7,5 m. Î Priloženi spojni dio pritegnite na priključak za vodu uređaja. Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio uređaja i priključite ga na pipu za vodu. 몇 Pozor Visokotlačni čistač nikada ne smije raditi sa zatvorenom pipom za vodu, jer rad na suho može dovesti do oštećenja visokotlačne crpke.
Î Utikač izvadite iz utičnice. Î Mrežni priključni kabel, VT-crijevo i pribor spremite na uređaj. Njega i održavanje Opasnost od strujnog udara Prije svih radova na njezi i održavanju isključite uređja i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Čišćenje Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Î Filtar skinite s crijeva za usisavanje sredstva za čišćenje i očistite ga pod tekućom vodom. Î Sito u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i očistite ga pod tekućom vodom.
Poseban pribor CE-izjava Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod svoga prodavača Kärcher. Tehnički podaci Strujni priključak Napon (1~50/60 Hz) 220-240 V Priključna snaga 1,6 kW Strujna zaštita (inertna) 10 A Stupanj zaštite II Stupanj zaštite IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni tlak (maks.) 40 °C 8 l/min 1,2 MPa Podaci o snazi Radni tlak 9 MPa Maks.
Poštovani kupče, Pre svake upotrebe proverite da li na Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni.
Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u praonicama sa separatorom ulja. Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne naočare. Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. Î Creva sa ojačanim tkanjem (nisu u obimu isporuke) koristite sa uobičajenom spojnicom: - prečnik najmanje 13 mm. - dužina najmanje 7,5 m. Î Priloženi spojni deo pritegnite na priključak za vodu uređaja. Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo uređaja i priključite ga na slavinu za vodu. 몇 Pažnja Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom nikada ne sme raditi sa zatvorenom slavinom za vodu, jer rad na suvo može dovesti do oštećenja pumpe visokog pritiska.
Î Mrežni utikač izvucite iz utičnice. Î Mrežni priključni kabel, crevo VP i pribor spremite na uređaj. Nega i održavanje Opasnost od strujnog udara Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Čišćenje Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Filter skinite sa creva za usisavanje sredstva za čišćenje i očistite ga pod tekućom vodom. Î Sito u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i očistite ga pod tekućom vodom.
Poseban pribor CE-izjava Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od Vašeg prodavca Kärcher. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по-късно или за евентуален последващ собственик. Указания за безопасност Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце.
몇 Предупреждение Свръзвайте уреда само към променлив ток. Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди. Незабавно подменете повредения маркуч. Маркучите за работа под налягане, арматурата и връзките са важни за безопасността на уреда. Използвайте само препоръчаните от производителя маркучи за работа под налягане, арматури и връзки. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло.
Пуск в експлоатация/ Обслужване Значение на използваните съкращения: HD = Високо налягане RM = Почистващ препарат Описание на уреда При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда.
Тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) За най-обичайните работи по почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Î Тръбата за разпраскване да се завърти в желаното положение. Î При прекъсване на работа осигурете пистолета за пръскане на ръка д предпазната спирачка. Î При прекъсване на работа за попродължително време (над 5 минути), изключете допълнително уреда от ключа.
Грижи и поддръжка Опасност от токов удар Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Почистване Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Î Изтеглете филтъра от маркуча за всмукване на препарати за почистване и го почистете под течаща вода. Î Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода. Поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка.
Технически данни СЕ – декларация Електрозахранване Напрежение (1~50/60 Hz) 220-240 V Присъединителна мощност 1,6 kW Предпазител (инертен) 10 A Клас защита Градус на защита II IP X5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) 40 °C Дебит за постъпващата вода (мин.) Налягане на постъпващата вода (макс.
Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades Sihipärane kasutamine Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises: – seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
Märkus Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi seadmega töötada. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Puhastustöid, mille juures tekib õline heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Veevarustus Seade ei sobi joogiveevõrgust käitamiseks. Kui seadet käitatakse joogiveevõrgus, tuleb kasutada sobivat süsteemieraldajat vastavalt EN 12729 tüüp BA. Veevarustus veevärgist Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ tehnilisest dokumentatsioonist. Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
vett enam välja ei tule (ca 1 min). Î Seadmelüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Î Fikseerida püstoli päästik ohutusfiksaatoriga. Î Tõmmata toitejuhe pistikupesast välja. Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures. Korrashoid ja tehnohooldus Elektrilöögi oht Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust.
Erivarustus CE-vastavusdeklaratsioon Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle kohta saab Kärcheri volitatud edasimüüjalt. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Godājamais klient, Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Noteikumiem atbilstoša lietošana Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā: – mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Piezīme Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas personas. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Pirms ekspluatācijas sākšanas Î Rokas smidzinātāja drošinātāja skavu izspiediet, piemēram, ar mazu skrūvgriezni. Î Savienojiet AS šļūteni un rokas smidzinātāju. Î Iespiediet drošinātāja skavu, līdz tā nofiksējas, un pārbaudiet savienojuma izturīgumu, pavelkot aiz AS šļūtenes. Ūdens padeve Ierīce nav paredzēta lietošanai pie dzeramā ūdens sistēmas. Lai to lietotu kopā ar dzeramā ūdens sistēmu, jāizmanto piemērots sistēmas sadalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Darba beigšana Î Ja ir bijis piejaukts tīrīšanas līdzeklis: Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î Tīrīšanas līdzekļa šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni, aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet apmēram 1 minūti ilgi un izskalojiet tīru. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „0/OFF“. Aizveriet ūdens krānu. Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. Atvienojiet aparātu no ūdens pieslēguma. Noņemiet uzgali no rokas smidzinātāja.
Speciālie piederumi CE deklarācija Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Gerbiamas kliente, Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Naudojimas pagal nurodymus Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik privačiai: – mašinoms, transporto priemonėms, pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo įrenginiams ir kt.
sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2, 10 - 30 m: 2,5 mm2 Pastaba Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis. Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių laikytis mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su naftos priemaišomis, pvz.
Vandens tiekimas Prietaisas nepritaikytas naudoti geriamojo vandens tiekimo sistemoje. Norėdami naudoti prietaisą geriamojo vandens tiekimo sistemoje, naudokite BA tipo sistemos atskyriklį pagal EN 12729. Vandentiekio vanduo Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ techninėje specifikacijoje. Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekiama kartu su prietaisu) su lengvai valdoma mova: - skersmuo - mažiausiai 1/2 colio (13 mm), - ilgis - mažiausiai 7,5 m.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î svertą. Prietaiso jungiklį nustatykite ties „0/OFF“. Užsukite vandentiekio čiaupą. Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį. Atjunkite prietaisą nuo vandentiekio čiaupo. Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgalį. Prietaisą trumpam įjunkite jungiklį nustatę ties „I/ON“, o rankinio purškimo pistoleto svertą spauskite tol, kol vanduo nustos tekėti (maždaug 1 min.).
Specialūs priedai CE deklaracija Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo „Kärcher“ pardavėjo. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.
Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Правила безпеки Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками.
몇 Попередження Всі частини, що проводять струм у Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням. Негайно замініть дефектний шланг. Шланги, арматури та з'єднання - маєть важливе значення для безпеки роботи з приладом. Дозволяється використання шлангів, арматур та з'єднань, допущених для використання виробником. Пристрій не використовуйте, коли в зоні досяжності є інші люди, особливо, якщо вони не мають захисного одягу. Неправільні подовження ліній можуть бути небезпечними.
Введення в експлуатацію / Експлуатація Тлумачення використаних скорочень: HD = високий тиск RM = Засіб для чищення Опис пристрою При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень. У випадку пошкоджень при транспортуванні повідомте про це своєму продавцю. Див.
Робота під високим тиском. Припинити експлуатацію Небезпека травмування Через струмінь води, що виступає, на сопло високого тиску діє сила віддачі ручного розпилювача. Забезпечте надійне положення та добре тримайте ручний розпилювач та струменеву трубку. Î Відпустити ручку розпилювача. Î Під час перерви у роботі захищайте ручку 몇 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для швидких задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється між "Мін." та "Макс." Î Відпустити ручку розпилювача.
Догляд та технічне обслуговування Небезпека удару струмом! До проведення будь-яких робіт з технічного обслуговування вимкнути пристрій та витягнути штекер. Чищення Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Î Витягнути фільтр зі всмоктуючого шлангу для очищувальних засобів та помити під струменем води. Î Витягнути сіто з підведення води за допомогою плоскогубців та помити під струменем води. Технічне обслуговування Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Технічні дані Заява про відповідність нормам CE Подача струму Напруга (1~50/60 Hz) 220-240 V Загальна потужність 1,6 kW Запобіжник (інерційний) 10 A Клас захисту Ступінь захисту II IP X5 Подача води Температура струменя (макс.) 40 °C Об’єм, що подається (мін). 8 l/min Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Робочі характеристики Робочий тиск 9 MPa Макс.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.