K 3.500 K 4.500 K 5.500 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . EG-Konformitätserklärung . . . . .
Sicherheitshinweise Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.
Bedienung Vor Inbetriebnahme Lieferumfang Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Gerätebeschreibung Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Hochdruckreiniger. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben.
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen. Wasserversorgung aus Wasserleitung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Abbildung Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.
Waschbürste Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet Dosierregler auf die gewünschte Ansaugmenge für Reinigungsmittel einstellen. Rotierende Waschbürste Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet. Vorsicht Waschbürste muß beim Arbeiten frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Gefahr von Lackschäden. – Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet Dosierregler auf die gewünschte Ansaugmenge für Reinigungsmittel einstellen.
Transport Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Transport von Hand Gerät am Tragegriff hochheben und tragen. Gerät am Transportgriff ziehen. Transport in Fahrzeugen Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile.
EG-Konformitätserklärung K 5.500 K 4.500 K 3.500 Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 230 V 1~50 Hz Anschlussleistung 1,8 1,9 2,1 kW Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I Netzabsicherung (trä10 A ge) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa Zulauftemperatur 40 °C (max.) Zulaufmenge (min.) 10 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m Leistungsdaten Arbeitsdruck 11 12 12,5 MPa Max.
Contents General information . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . EC Declaration of Conformity . . . EN EN EN EN EN EN EN EN EN 3 4 6 9 9 10 10 11 11 Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Safety instructions Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician Check the high-pressure hose for damage before every use.
Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Caution In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation.
Operation Before Startup Scope of delivery The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Description of the Appliance These operating instructions describe the basic models of the high pressure cleaners shown on the front cover. These operating instructions describe the maximum equipment.
Water supply from mains Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/technical data. Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m). Illustration Screw the coupling element to the water connection on the appliance. Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.
Rotary washing brush The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles. Caution Please make sure that the washing brush is free from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work. – Note: Suitable for use with detergents. Set the dosage regulator to the desired suction volume for detergent. Delta-Racer D150 The Delta-Racer combines a wash brush with a rotating high pressure jet. Therefore, it is especially suited for vehicle cleaning or heavily soiled surfaces.
Transport Storage Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). When transporting by hand Lift appliance by the carrying handle and carry it. Pull the appliance by its transport handle.
Maintenance and care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Care Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water. Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Maintenance The appliance is maintenance-free. Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts.
EC Declaration of Conformity K 5.500 K 4.500 K 3.500 Technical specifications Electrical connection Voltage 230 V 1~50 Hz Connected load 1,8 1,9 2,1 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 10 A Water connection Max. feed pressure 0,8 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 I/min Max. Suction height 0,5 m Performance data Working pressure 11 12 12,5 MPa Max.
Table des matières Consignes générales . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . . . . . Assistance en cas de panne . . . . Caractéristiques techniques . . . . Déclaration de conformité CE . . .
Consignes de sécurité Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés. Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Utilisation Avant la mise en service Contenu de livraison L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur. Description de l’appareil Les présentes instructions de service décrivent les modèles de base des appareils de nettoyage haute pression répertoriés sur la page de garde.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection. Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Tourner la lance sur la position souhaitée. Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ». Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces.
Fin de l'utilisation Entreposage Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Après le travail avec le détergent, accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau.
Entretien et maintenance Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Maintenance L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Branchement électrique Tension Déclaration de conformité CE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Caractéristiques techniques 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Puissance de raccordement Degré de protection Classe de protection Protection du réseau (à action retardée) Arrivée d'eau Pression d'alimentation 0,8 MPa (max.) Température d'alimentation 40 °C (max.) Débit d'alimentation (min.) 10 l/min Hauteur max.
Indice Avvertenze generali . . . . . . . . . . Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione . . . . . . . . . Guida alla risoluzione dei guasti . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di conformità CE. .
Norme di sicurezza Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Uso Fornitura La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Descrizione dell’apparecchio Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base delle idropulitrici riportate in copertina. In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima.
Attenzione Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio! Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059). Alimentazione da rete idrica Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power) Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione desiderata. Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a tal fine ruotare la lancia in posizione „Mix“. Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente.
Terminare il lavoro Supporto Attenzione Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Dopo gli interventi con il detergente, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di acqua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Chiudere il rubinetto.
Cura e manutenzione Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Cura Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. Manutenzione L'apparecchio è senza manutenzione. Ricambi Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.
Dichiarazione di conformità CE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Potenza allacciata Grado di protezione Grado di protezione Protezione rete (fusibile ritardato) Collegamento acqua Pressione in entrata 0,8 MPa (max.) Temperatura in entrata 40 °C (max.) Portata (min.) 10 l/min Max. altezza di 0,5 m aspirazione Prestazioni Pressione di esercizio 11 12 12,5 MPa Pressione max.
Inhoud Algemene instructies. . . . . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . EG-conformiteitsverklaring . . . . .
Veiligheidsinstructies Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien.
Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.
Bediening Voor de inbedrijfstelling Leveringsomvang Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Beschrijving apparaat Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de grondmodellen van de op het voorblad getoonde hogedrukreiniger. In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven.
Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen. Watertoevoer vanuit de waterleiding Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Straalpijp in de gewenste stand draaien. Aanwijzing: Voor het werken met reinigingsmiddelen geschikt, straalbuis op stand "Mix" draaien. Spuitlans met vuilfrees voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Werking stopzetten Opslag Voorzichtig De hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het apparaat scheiden wanneer geen druk in het systeem voorhanden is. Na het werken met reinigingsmiddel de zuigslang in een bak met schoon water hangen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met gedemonteerde straalpijp laten draaien en schoonspoelen. Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Apparaat uitschakelen "0/OFF" Draai de waterkraan dicht. Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Onderhoud Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Reserveonderdelen Gebruik uitsluitend originele KÄRCHERonderdelen.
EG-conformiteitsverklaring K 5.500 K 4.500 K 3.500 Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Aansluitvermogen Veiligheidsklasse Beschermingsklasse Netzekering (traag) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) 0,8 MPa Toevoertemperatuur 40 °C (max.) Toevoerhoeveelheid 10 l/min (min.) Max.
Índice de contenidos Indicaciones generales . . . . . . . . Indicaciones de seguridad . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . Cuidados y mantenimiento . . . . . Ayuda en caso de avería . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . Declaración de conformidad CE .
Indicaciones de seguridad Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños.
El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.
Manejo Volumen del suministro El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor. Descripción del aparato Este manual de instrucciones describe los modelos básicos de la limpiadora de alta presión indicada en la portada. En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo.
Precaución Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos.
Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Para las tareas de limpieza más habituales. La presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. Indicación: Apto para trabajos con detergente, girar la lanza dosificadora a la posición "Mix". Lanza dosificadora con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Finalización del funcionamiento Almacenamiento Precaución Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema. Después de trabajar con detergentes, cuelgue la manguera de aspiración en un depósito de agua limpia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua.
Cuidados y mantenimiento Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Cuidado del aparato Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento.
Conexión eléctrica Tensión Declaración de conformidad CE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Datos técnicos 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Potencia conectada Grado de protección Clase de protección Fusible de red (inerte) A Conexión de agua Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa Temperatura de entrada 40 °C (máx.) Velocidad de alimenta10 l/min ción (mín.) Altura de absorción máx. 0,5 m Potencia y rendimiento Presión de trabajo 11 12 12,5 MPa Presión máx.
Índice Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . Avisos de segurança. . . . . . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenamento . . . . . . . . . . . . . Conservação e manutenção . . . . Ajuda em caso de avarias. . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de segurança Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Não utilizar o aparelho se outras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades.
Manuseamento Volume do fornecimento O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Descrição da máquina Este manual de instruções descreve os modelos base das lavadoras de alta pressão apresentadas na capa. Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo.
Atenção Ligar o separador de sistema sempre à alimentação da água e nunca directamente ao aparelho! Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de protecção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059). Alimentação de água a partir da canalização Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos.
Lança com regulação da pressão (Vario Power) Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A pressão de serviço pode ser ajustada continuamente entre "Min" e "Max". Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Ajustar a lança na posição pretendida. Aviso: Adequado para os trabalhos com detergente; rodar a lança para a posição "Mix". Lança com fresadora de sujidade Para sujidade resistente.
Desligar o aparelho Armazenamento Atenção Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão. Pendurar a mangueira de sucção DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo, após os trabalhos com detergente. Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Desligar o aparelho "0/OFF". Fechar a torneira de água. Separar o aparelho da alimentação da água.
Conservação e manutenção Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Conservação Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente. Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente. Manutenção O aparelho está isento de manutenção.
Ligação eléctrica Tensão Declaração de conformidade CE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Dados técnicos 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Potência da ligação Grau de protecção Classe de protecção Protecção de rede (de A acção lenta) Conexão de água Pressão de admissão 0,8 MPa (máx.) Temperatura de 40 °C admissão (máx.) Quantidade de 10 l/mín admissão (mín.) Máx.
Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhedsanvisninger Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør.
Forsigtig Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem.
Ekstratilbehør Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler. Inden ibrugtagning Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres. Montering af hjulene Figur Hjulene trykkes ind i holderen og sikres med vedlagt prop, hold øje med proppens justering. Montering af transportgrebet Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskruetrækker PH 2. Figur Transportgrebet skubbes ind i føringen og sikres med 2 skruer.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen. Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Åbn for vandhanen. Sæt netstikket i en stikdåse. Stil hovedafbryderen på "I/ON". Drift Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Forsigtig Sørg for, at højtryksrenseren står på en plan flade inden du starter med rengøringen.
Afbrydelse af driften Opbevaring Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Efter brug Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Pleje Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Vedligeholdelse Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Reservedele Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele. Hjælp ved fejl Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
El-tilslutning Spænding EUoverensstemmelseserklæring K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tekniske data 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Tilslutningseffekt Beskyttelsesniveau Beskyttelsesklasse Netsikring (træg) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. 0,8 MPa Forsyningstempera40 °C tur, maks. Forsyningsmængde, 10 l/min. min. Max. indsugningshøjde 0,5 m Ydelsesdata Arbejdstryk 11 12 12,5 MPa Maks. tilladt tryk 12 13 14 MPa Kapacitet, vand 6,3 6,7 7,5 l/min. Kapacitet, rengørings0,3 l/min.
Innholdsfortegnelse Generelle merknader . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . EU-samsvarserklæring . . . . . . . .
Sikkerhetsanvisninger Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende.
Tilleggsutstyr Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler for mer informasjon. Før den tas i bruk De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Montere hjulene Figur Trykk hjulene inn i holderen, sikre med vedlagte propper, pass på innretting av proppene. Montere transporthåndtak Du trenger de to vedlagte skruene og en skrutrekker med krysspor PH 2. Figur Transporthåndtaket settes i føringen og festes med de to skruene.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°. Åpne vannkranen helt. Sett støpselet i stikkontakten. Slå på apparatet "I/ON". Drift Fare Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Opphold i arbeidet Lagring Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF". Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Etter bruk Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet.
Pleie og vedlikehold Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Vedlikehold Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Vedlikehold Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Reservedeler Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
Elektrisk tilkobling Spenning EU-samsvarserklæring K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tekniske data 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Kapasitet Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse Strømsikring (trege) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) 0,8 MPa Vanntilførsels40 °C temperatur (max) Tilførselsmengde 10 l/min (min) Maks. sugehøyde 0,5 m Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk 11 12 12,5 MPa Maks.
Innehållsförteckning Allmänna anvisningar . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll . . . . . . . . . Åtgärder vid störningar . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
몇 Varning Säkerhetsanvisningar Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker. Kontrollera före drift att högtrycksslangen inte är skadad.
Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen.
Specialtillbehör Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information. Före ibruktagande Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift. Montera hjul Bild Tryck fast hjulen i hållarna och säkra med de bifogade pluggarna, observera pluggens riktning. Montera transporthandtaget 2 av de bifogade skruvarna och en krysspårsmejsel PH 2 behövs. Bild Skjut in transporthandtaget i styrningen och säkra det med 2 skruvar.
Bild Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det genom att vrida det 90°. Öppna vattenkranen helt. Anslut nätkontakt till vägguttag. Starta aggregatet "I/ON“ . Drift Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. Varning Se innan rengöringen påbörjas till att högtryckstvätten står säkert på ett jämnt underlag. Använd skyddsglasögon och skyddskläder vid rengöring.
Avbryta driften Förvaring Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/OFF". Varning Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Avsluta driften Varning Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet.
Underhåll Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel och rengör det under rinnande vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rinnande vatten. Underhåll Aggregatet är underhållsfritt. Reservdelar Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. Åtgärder vid störningar Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar.
Elanslutning Spänning Försäkran om EU-överensstämmelse K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tekniska data 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Anslutningseffekt Skyddsgrad Skyddsklass Nätsäkring (trög) Vattenanslutning Inmatningsstryck 0,8 MPa (max.) Inmatningstemperatur 40 °C (max.) Inmatningsmängd 10 l/min (min.) Max. uppsugningshöjd 0,5 m Prestanda Arbetstryck 11 12 12,5 MPa Max.
Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli. Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Erikoisvarusteet Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi. Ennen käyttöönottoa Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Pyörien kiinnittäminen Kuva Paina pyörät paikoilleen ja varmista mukana olevilla tulpilla, huomioi tulpan suuntaus. Kuljetuskahvan kiinnittäminen Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimitettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Kuva Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°. Avaa vesihana kokonaan. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle "I/ON". Käyttö Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Kuljetus Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot). Käytön keskeytys Kuljetus käsin Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Hoito ja huolto Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Hoito Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä. Huolto Laitetta ei tarvitse huoltaa. Varaosat Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Sähköliitäntä Jännite EUstandardinmukaisuustodistus K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tekniset tiedot 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Liitosjohto Suojausluokka Kotelointiluokka Verkkosulake (hidas) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) 0,8 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 10 l/min Maks. alkuimukorkeus 0,5 m Suoritustiedot Työpaine 11 12 12,5 MPa Maks.
Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . .
Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη. Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για ζημιές.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό. Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
Χειρισμός Συσκευασία Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό τητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Περιγραφή συσκευής Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τα βασικά μοντέλα του συστήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός.
Προσοχή Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή! Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην επιθυμητή θέση. Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό, περιστρέψτε το ακροστόμια στη θέση "Mix". Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων Για επίμονους ρύπους.
Τερματισμός λειτουργίας Αποθήκευση Προσοχή Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση. Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/ OFF“. Κλείστε τη βρύση.
Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Φροντίδα Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα: Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 230 1~50 Ισχύς σύνδεσης 1,8 1,9 2,1 Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας I Ασφάλεια δικτύου (βραδεί10 ας τήξης) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,8 Θερμοκρασία προσαγω40 γής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής 10 (ελάχ.) Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας 11 12 12,5 Μέγ.
İçindekiler Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları Tehlike Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Dikkat Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır. Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız. Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde belirtilen yüksek basınçlı temizleyicinin temel modellerini açıklar. Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller için bkz.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması önerilir. Su boru hattından su beslemesi Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m).
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancasının kolunu bırakın. Püskürtme borusunu istediğiniz konuma getirin. Uyarı: Temizlik maddesiyle çalışmak için uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna döndürün. Kir frezeli püskürtme borusu İnatçı kirler için. Dikkat Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Çalışmanın tamamlanması Depolama Dikkat Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra, emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın ve yıkayın. El tabancasının kolunu bırakın. Cihazı kapatın "0/OFF". Musluğu kapatın. Cihazı su beslemesinden ayırın.
Koruma ve Bakım Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Temizlik Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Bakım Cihaz bakım gerektirmez. Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın.
Elektrik bağlantısı Gerilim AB uygunluk bildirisi K 5.500 K 4.500 K 3.500 Teknik Bilgiler 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Bağlantı gücü Koruma derecesi Koruma sınıfı Şebeke sigortası A (gecikmeli) Su bağlantısı Besleme bas 0,8 MPa Besleme sıcaklığı 40 °C (maks.
Оглавление Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . Указания по технике безопасности Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Уход и техническое обслуживание. Помощь в случае неполадок. . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . Заявление о соответствии ЕС . . . .
Указания по технике безопасности Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Включение аппарата запрещается, если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата, например, шланг высокого давления, ручной пистолет-распылитель или защитные устройства повреждены. Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на повреждения.
Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения! Данный прибор был разработан для использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность прибора. Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости.
Условия для обеспечения устойчивости Внимание! Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений. – Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если он установлен на ровной поверхности. Управление Комплект поставки Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.
Подача воды 몇 Предупреждение Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считается непригодной для питья.
Внимание! Перед началом мойки следует убедиться в том, что моющий прибор высокого давления устойчиво установлен на ровной поверхности. Во время мойки используйте защитные очки и защитную одежду. Разблокировать рычаг ручного пистоле та-распылителя. Потянуть за рычаг, аппарат включится. Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе.
Рекомендуемый способ мойки Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать). Растворенную грязь смыть струей высо кого давления. Перерыв в работе Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя. Заблокировать рычаг ручного пистолетараспылителя. Во время продолжительных перерывов в работе (свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
пока не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления. Выключите аппарат. Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении. Уход и техническое обслуживание Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Заявление о соответствии ЕС K 5.500 K 4.500 K 3.500 Технические данные Электрические параметры Напряжение 230 V 1~50 Hz Потребляемая мощность 1,8 1,9 2,1 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты I Сетевой предохранитель 10 A (инертный) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) 0,8 МПа Температура подавае 40 °C мой воды (макс.) Количество подаваемой 10 л/мин. воды (мин.) Макс. высота всасывания 0,5 м Данные о производительности Рабочее давление 11 12 12,5 МПа Макс.
Tartalomjegyzék Általános megjegyzések . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . . . . . . Segítség üzemzavar esetén . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . EK konformitási nyiltakozat. . . . .
Biztonsági tanácsok Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel.
A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hőmérsékleten.
Használat Üzembevétel előtt Szállítási tétel A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Készülék leírása Jelen üzemeltetési útmutató az első borítón található magasnyomású tisztító alapmodelljeit írja le. Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva.
CHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrend. szám 4.730-059) ajánlott. Vízellátás a vízvezetékből Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki adatoknál. Használjon megerősített anyagú víztömlőt (nem része a szállítási tételnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m). Ábra Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. Mosókefe – Megjegyzés: Tisztítószerrel való munkához alkalmas Az adagolás szabályozót állítsa be a kívánt mennyiségű tisztítószer felszívásra. Forgó mosókefe A forgó mosókefe különösen autók tisztítására alkalmas. Vigyázat A mosókefének munka esetén szennytől vagy más részecskéktől mentesnek kell lennie, a lakk károsodásának veszélye.
Transport Tárolás Vigyázat A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). Vigyázat A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). Szállítás kézzel A készülék tárolása A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és vinni. A készüléket a szállítófogantyúnál húzza. A készüléket sík területen állítsa le.
Ápolás és karbantartás Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ápolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg. A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon.
EK konformitási nyiltakozat K 5.500 K 4.500 K 3.500 Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 230 V 1~50 Hz Csatlakozási teljesítmény 1,8 1,9 2,1 kW Védelmi fokozat IP X5 Védelmi osztály I Hálózati biztosító (lomha) 10 A Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás 0,8 MPa (max.) Hozzáfolyási hőmérsék40 °C let (max.) Hozzáfolyási mennyi10 l/perc ség (min.) Max. felszívási magasság 0,5 m Teljesítményre vonatkozó adatok Üzemi nyomás 11 12 12,5 MPa Max.
Obsah Obecná upozornění . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . Pomoc při poruchách . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě pro ES . . . . .
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. vysokotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a síťová zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené síťové napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem / odborníkem elektrikářem.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv. Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. Zařízení neprovozujte při teplotách nedosahujících 0 °C. Při čištění lakovaných povrchových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min.
Obsluha Před uvedením do provozu Obsah dodávky Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Popis zařízení Tento provozní návod popisuje základní modely vysokotlakých čističů uvedených vpředu na obálce. V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Zásobování vodou z přívodu vody Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující zásobování vodou. Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou (není součástí dodávky) vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m). ilustrace Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zařízení. Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a připojte k přívodu vody.
nečistot nebo jiných částic, jinak může dojít k poškození laku. – Upozornění: Hodí se pro práci s čisticími prostředky Regulátor dávkování nastavte na požadované množství nasávaného čisticího prostředku. Delta-Racer D150 Zařízení Delta-Racer je sloučení čisticího kartáče s rotujícím vysokotlakým paprskem. Tím je vhodný především na čištění vozidel nebo silně znečištěných ploch.
Přeprava Ukládání Pozor Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Pozor Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Ruční přeprava Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. Přístroj tahejte za přepravní úchyt. Přeprava ve vozidle Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení. Uložení přístroje Přístroj odstavte na rovné ploše.
Ošetřování a údržba Nebezpečí! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Péče Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. Údržba Zařízení je bezúdržbové. Náhradní díly Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER.
Elektrické připojení Napětí Prohlášení o shodě pro ES K 5.500 K 4.500 K 3.500 Technické údaje 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Příkon Stupeň krytí Ochranná třída Síťová pojistka (pomalá) A Přívod vody Přívodní tlak (max.) 0,8 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství 10 l/min (min.) Max. sací výška 0,5 m Výkonnostní parametry Pracovní tlak 11 12 12,5 MPa Max.
Vsebinsko kazalo Splošna navodila. . . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . ES-izjava o skladnosti. . . . . . . . .
Varnostna navodila Nevarnost Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali na omrežnem priključnem vodniku z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja.
Pozor Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
18 Rotacijska krtača za pranje 19 Delta-Racer D150 Poseben pribor Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER. Pred zagonom Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Montiranje koles Slika Kolesa potisnite v nosilec, in zavarujte s priloženim čepom, upoštevajte useritev čepa. Montiranje transportnega ročaja Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvijač PH 2.
du z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“. Slika Visokotlačno gibko cev trdno vtaknite v hitri priključek na napravi, da se slišno zaskoči. Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave. Preverite varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. Slika Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Vodno pipo popolnoma odprite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklopite napravo "I/ON".
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku. Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne krtače za delo s čistilnim sredstvom. Priporočljiva metoda čiščenja Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom. Prekinitev obratovanja Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Nega Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo. Vzdrževanje Naprave ni treba vzdrževati. Nadomestni deli Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele.
Električni priključek Napetost ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tehnični podatki 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Priključna moč Stopnja zaščite Razred zaščite Omrežna varovalka A (inertna) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.
Spis treści Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa . . . . Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja . . . . . Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . Deklaracja zgodności UE . . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urządzenia, np. przewodu ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczających. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu. Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną. W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne.
Obsługa Przed pierwszym uruchomieniem Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Opis urządzenia Niniejsza instrukcja obsługi opisuje podstawowe modele przedstawionych na przodzie okładki myjek wysokociśnieniowych.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059). Dopływ wody z instalacji wodnej Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego. Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne. Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. (Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Uwaga Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia. – Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Szczotka do mycia – Wskazówka: Nadaje się do pracy przy użyciu środków czyszczących Ustawić dozownik na żądaną ilość zasysanego środka czyszczącego. Obrotowa szczotka do mycia Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szczególnie do czyszczenia samochodów.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Transport Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Transport ręczny Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu nośnego.
Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. Urządzenie nie działa Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, urządzenie się włącza.
Podłączenie do sieci Napięcie Deklaracja zgodności UE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Dane techniczne 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Pobór mocy Stopień zabezpieczenia Klasa ochronności Bezpiecznik sieciowy A (zwłoczny) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe 0,8 MPa (maks.) Temperatura doprowa40 °C dzenia (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min Maks. wysokość ssania 0,5 m Parametry robocze Ciśnienie robocze 11 12 12,5 MPa Maks.
Cuprins Observaţii generale. . . . . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . Remedierea defecţiunilor . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . Declaraţie de conformitate CE . .
Măsuri de siguranţă Pericol Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Atenţie În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °C. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat. Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc.
Descrierea aparatului Înainte de punerea în funcţiune În acest manual de utilizare este descris modelul de bază al aparatului de curăţat sub presiune ilustrat pe coperta din faţă. În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul). Pentru imagini vezi pag.
Alimentarea cu apă din conducta de apă Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip. Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m). Figura Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Lance cu freză pentru murdărie Pentru murdărie persistentă. Atenţie Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murdărie, deoarece există pericolul deteriorării acestora. – Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat. Perie pentru spălat – Indicaţie: Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat Reglaţi regulatorul de dozare pe cantitatea de aspiraţie dorită.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiunea încă existentă în sistem. Blocaţi maneta pistolului de stropit. Scoateţi ştecherul din priză. Transport Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Transportul manual Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi transportaţi-l în acest fel Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Declaraţie de conformitate CE K 5.500 K 4.500 K 3.500 Date tehnice Racordul electric Tensiune 230 V 1~50 Hz Puterea absorbită 1,8 1,9 2,1 kW Grad de protecţie IP X5 Clasă de protecţie I Siguranţă pentru reţea 10 A (temporizată) Racordul de apă Presiunea de circulare 0,8 MPa (max.) Temperatura de circu40 °C lare (max.) Debitul de circulare 10 l/min (min.
Obsah Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . SK Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . SK Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . SK Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . SK Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . SK Technické údaje . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpečnostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare. Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 2 Vysokotlaková hadica 3 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 4 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 5 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Prenosný držiak 7 Sacia hadica čistiaceho prostriedku 8 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a kábla elektrickej siete 9 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou 10 Uloženie príslušenstva 11 Kolesá 12 Ručná striekacia pištoľ 13 Zaistenie ručnej striekacej pištole 14 Tlačidlo na odpojenie vysokotlak
Nasávanie vody z otvorených nádrží Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch). Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným ventilom naplňte vodou, naskrutkujte vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na dažďovú vodu.
Upozornenie: Vhodný na prácu s čistiacim prostriedkom Dávkovací regulátor nastavte na požadované množstvo nasávania čistiaceho prostriedku. Delta-Racer D150 Prístroj Delta-Racer vyčistí umývaciu kefu pomocou otáčajúceho sa vysokotlakového prúdu. Preto je zvlášť vhodný na umývanie áut alebo silne znečistených plôch.
Uskladnenie Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Ošetrovanie Uskladnenie prístroja Prístroj postavte na rovnú plochu. Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej striekacej pištole.
Elektrické pripojenie Napätie 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Pripojovací výkon Stupeň ochrany Krytie Sieťový istič (pomalý) A Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) 0,8 MPa Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo 10 l/min (min.) Maximálna výška nasá0,5 m vania Výkonové parametre Prevádzkový tlak 11 12 12,5 MPa Max.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.180-xxx / 1.
Pregled sadržaja Opće napomene . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . EZ izjava o usklađenosti . . . . . . .
Sigurnosni napuci Opasnost Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na strujnom priključnom kabelu s utikačem. Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Prije svakog rada provjerite ima li na visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oprez U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač. Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Poseban pribor Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER. Prije prve uporabe Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz uređaj. Montaža kotača Slika Kotače utisnite u prihvatnike i fiksirajte uz pomoć priloženog čepa vodeći računa o njegovoj usmjerenosti. Montaža transportnog rukohvata Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač PH 2.
Slika Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite pipu za vodu do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključite uređaj s "I/ON". U radu Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. Oprez Prije početka čišćenja uvjerite se da visokotlačni čistač stabilno stoji na ravnoj podlozi.
Preporučena metoda čišćenja Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom. Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF". Kraj rada Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Njega i održavanje Opasnost Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Njega Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom. Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove.
Električni priključak Napon EZ izjava o usklađenosti K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tehnički podaci 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Priključna snaga Stupanj zaštite Klasa zaštite Strujna zaštita (inertna) A Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) 0,8 MPa Dovodna temperatura 40 °C (maks.) Dovodni protok (min.) 10 l/min Maks. usisna visina 0,5 m Podaci o snazi Radni tlak 11 12 12,5 MPa Maks.
Pregled sadržaja Opšte napomene . . . . . . . . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sigurnosne napomene Opasnost Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa utikačem ima oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Oprez Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim.
11 12 13 14 točkovi Ručna prskalica Bravica ručne prskalice Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa ručne prskalice 15 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power) 16 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu 17 Četka za pranje 18 Rotirajuća četka za pranje 19 Delta-Racer D150 Poseban pribor Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj sa "0/OFF". Stavljanje u pogon Oprez Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Slika Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku spojnicu na uređaju tako da se čujno uglavi. Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice.
Rad sa deterdžentom Kraj rada Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHERova sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem. Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu može izazvati prerano habanje ili imati za posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže informacije možete naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od KÄRCHER. Slika Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za usisavanje deterdženta.
Skladištenje Nega i održavanje Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Skladištenje uređaja Uređaj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ručne prskalice. Pritisnite kućište brzinske spojnice za crevo visokog pritiska u smeru strelice pa izvadite crevo visokog pritiska.
Električni priključak Napon K 5.500 K 4.500 Tehnički podaci K 3.500 uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska. Proverite snabdevanje vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Uređaj se ne pokreće, motor bruji Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju primene produžnog kabla. Prilikom uključivanja najpre povucite polugu ručne prskalice, a zatim postavite prekidač uređaja na "I/ON".
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: 1.180-xxx / 1.
Съдържание Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . Указания за безопасност. . . . . . . . . Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . Помощ при неизправности . . . . . . . Технически данни . . . . . . . . . . . . . .
Указания за безопасност Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Не работете с уреда, ако захранващият кабел или важни части на уреда, например маркучът за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са по вредени. Преди всяка употреба проверявайте мрежовия захранващ кабел с щепсела за повреди. Повреден мрежови захранващ кабел трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз/специалист – електротехник.
място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло. За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо предпазно облекло и предпазни очила/маска. Внимание При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела. Не използвайте уреда при температури под 0 °C.
Описание на уреда Преди пускане в експлоатация Това Упътване за употреба описва основните модели на посочените на предната обложка уреди за почистване под високо налягане. В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
Указание: Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо наляга не и принадлежностите. За защита си препоръчва използването на воден филтър на KARCHER (специална принадлежност, № за поръчка 4.730-059). Захранване с вода от водопровода Съблюдавайте разпоредбите на водоснаб дителната компания. За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Използвайте усилен маркуч за вода (не е включен в доставката) с обичаен куплунг. (диаметър минимум 1/2 цола респ.
Тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) За най-обичайните работи по почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Тръбата за разпраскване да се завърти в желаното положение. Указание: Подходящ за работа с почистващи препарати, за целта завъртете стоманената тръба на положение „Mix“. Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията За упорити замърсявания.
Край на работата Съхранение Внимание Само отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда, ако в системата няма налично налягане. След работа с почистващо средство закачете маркуча за всмукване в съд с чиста вода, включете уреда за около 1 минута с демонтирана тръба за разпръскване и изплакнете. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Изключете уреда „0/OFF“. Затворете крана за водата. Отделете уреда от захранването с вода.
Грижи и поддръжка Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Поддръжка Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода. Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода. Поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка.
Декларация за съответствие на ЕО K 5.500 K 4.500 K 3.500 Технически данни Електрическо захранване Напрежение 230 V 1~50 Hz Присъединителна мощност 1,8 1,9 2,1 kW Градус на защита IP X5 Клас защита I Предпазител (инертен) 10 A Захранване с вода Налягане на постъпваща0,8 MPa та вода (макс.) Температура на постъп40 °C ващата вода (макс.) Дебит за постъпващата 10 л/мин вода (мин.) Макс.
Sisukord Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus . . . . Abi häirete korral. . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . .
Ohutusalased märkused Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadised on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta viivitamatult volitatud klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad. Rataste paigaldamine Joonis Suruge rattad pessa ja kinnitage juuresolevate korkidega. Jälgige korkide suunatust. Transpordikäepideme paigaldamine Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kruvikeerajat PH 2. Joonis Lükake transpordikäepide juhikusse ja kinnitage 2 kruviga. Tarvikute võrgu paigaldamine Joonis Riputage tarvikute võrk joonisel kujutatud konksu külge.
Joonis Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pöörates seda 90°. Avage veekraan täielikult. Torgake võrgupistik seinakontakti. Lülitage masin sisse „I/SEES“. Käitamine Oht Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. Ettevaatust Enne puhastamise algust veenduge, et kõrgsurvepesur seisab kindlalt tasasel pinnal. Kasutage puhastustöödel kaitseprille ja -rõivastust.
Töö katkestamine Hoiulepanek Vabastage pesupüstoli päästik. Blokeerige pesupüstoli hoob. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Töö lõpetamine Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Korrashoid ja tehnohooldus Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Hooldus Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Tehnohooldus Seade on hooldusvaba. Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Elektriühendus Pinge EÜ vastavusdeklaratsioon K 5.500 K 4.500 K 3.500 Tehnilised andmed 230 V 1~50 Hz 1,8 1,9 2,1 kW IP X5 I 10 A Tarbitav võimsus Kaitseaste Elektriohutusklass Võrgukaitse (inertne) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk 0,8 MPa (max) Juurdevoolava vee 40 °C temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min Maks.
Satura rādītājs Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . . . Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . Transportēšana. . . . . . . . . . . . . . Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope . . . Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . EK Atbilstības deklarācija . . . . . .
Drošības norādījumi Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu.
Uzmanību Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam. Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to bez uzraudzības. Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
10 11 12 13 14 Nodalījums piederumu glabāšanai Ritentiņi Rokas smidzinātājpistole Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no rokas smidzināšanas pistoles 15 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario Power) 16 Uzgalis ar netīrumu griezni 17 Mazgāšanas suka 18 Rotējošā mazgāšanas suka 19 Delta-Racer D150 Speciālie piederumi Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta augstspiediena pieslēgvietas. Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu („0/OFF“). Ekspluatācijas uzsākšana Uzmanību Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu gadījumā".
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Darba beigšana Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.
Glabāšana Kopšana un tehniskā apkope Uzmanību Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Bīstami Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Aparāta uzglabāšana Kopšana Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas taustiņu un atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzinātājpistoles.
K 5.500 K 4.500 Tehniskie dati K 3.500 Aparāts nerada spiedienu Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni. Pārbaudiet ūdens padevi. Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Tips: 1.180-xxx / 1.
Turinys Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas . . . . . . . . . . . . . Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . EB atitikties deklaracija . . . . . . . .
Saugos reikalavimai Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Atsargiai Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas.
12 Rankinis purkštuvas 13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 14 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo rankinio purškimo pistoleto mygtukas 15 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Power) 16 Purškimo antgalis su purvo skutikliu 17 Plovimo šepetys 18 Besisukantis plovimo šepetys 19 Delta-Racer D150 Specialūs priedai Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Naudojimo pradžia Atsargiai Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ pateiktus nurodymus. Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai išardomą movą prie įrenginio, išgirsite, kai ji užsifiksuos. Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis elementas. Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
Paveikslas Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio. Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite talpykloje su valomosios priemonės tirpalu. Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario Power) naudojimas. Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“. Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis galima naudoti ir plovimo šepečius.
Apsauga nuo šalčio Atsargiai Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio. Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus: Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite prietaisą. laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
EB atitikties deklaracija K 5.500 K 4.500 K 3.500 Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 230 V 1~50 Hz Prijungiamų įtaisų galia 1,8 1,9 2,1 kW Saugiklio rūšis IP X5 Apsaugos klasė I Elektros tinklo saugiklis 10 A (inercinis) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio van0,8 MPa dens slėgis Maks. atitekančio van40 °C dens temperatūra Maž. atitekančio van10 l/min dens kiekis Didžiausias siurbimo 0,5 m aukštis Galia Darbinis slėgis 11 12 12,5 MPa Maks.
Зміст Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок. . . . Технічні характеристики . . . . . . . . . Заява при відповідність Європейського співтовариства . . . .
Правила безпеки Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві компоненти апарату, наприклад, шланг високого тиску, ручний пістолетрозпилювач або захисні пристрої пошкоджено. Перед початком роботи з апаратом перевірити мережевий кабель та штепсельну вилку на пошкодження. Пошкоджений силовий кабель має негайно замінити уповноважений службою сервісного обслуговування/ фахівцем-електриком.
Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм. Пристрій не використовуйте, коли в зоні досяжності є інші люди, особливо, якщо вони не мають захисного одягу. Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду, що відбризкуються.
Спеціальне допоміжне обладнання Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER. Експлуатація Комплект постачання Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Подавання води 몇 Попередження Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття.
Увага! Перед початком миття необхідно переконатися в тому, що миючий прилад високого тиску стійко встановлено на рівній поверхні. Під час миття використовуйте захисні окуляри та захисний одяг. Розблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат знову вимкнеться. Високий тиск залишається в системі. Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для швидких задач з чищення.
Припинити експлуатацію Звільніть важіль з ручним розпилювачем Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/ OFF“ (0/ВИМК.). Закінчення роботи Увага! Шланг високого тиску від'єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск.
Догляд та технічне обслуговування Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур витягти з розетки. Догляд Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою. Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді.
Електричні з'єднання Напруга Заява при відповідність Європейського співтовариства K 5.500 K 4.500 K 3.500 Технічні характеристики 230 1~50 1,8 1,9 2,1 IP X5 I 10 V Hz kW Загальна потужність Ступінь захисту Клас захисту Запобіжник (інерційний) A Подача води Тиск, що подається 0,8 МПа (макс.) Температура струменя 40 °C (макс.) Об’єм, що подається 10 л/хв. (мін). Mакс. висота всасування 0,5 м Робочі характеристики Робочий тиск 11 12 12,5 МПа Макс.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien ☎ (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala ☎ 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo ☎ 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 ☎ (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur ☎ 0900-33 444 33 B / LUX Kärcher N.V.