K4 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 15 24 35 45 55 66 77 86 95 104 113 124 134 146 156 165 174 184 194 204 213 223 234 243 253 263 274 he rc ae k w. w w st gi /re om r.
Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .
Sicherheit Bedeutung der Hinweise Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. 몇 Vorsicht Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. Achtung Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! 몇 Warnung Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Sicherheitseinrichtungen 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes. 14 15 16 17 18 19 20 Verriegelung Handspritzpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. Überströmventil mit Druckschalter Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
le stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Vor Inbetriebnahme Zubehör montieren Abbildungen siehe Ausklappseite! Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Räder montieren Abbildung Räder in Aufnahme drücken. Räder mit beiliegendem Stopfen sichern.
Inbetriebnahme Betrieb Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung Hochdruckschlauch in Schnellkupplung stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung. Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmittel können für diese Geräte bereits gebrauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige Umbzw. Einfüllen.
Lagerung Pflege und Wartung 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen.
Gerät kommt nicht auf Druck Zubehör und Ersatzteile Einstellung am Strahlrohr prüfen. Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EG-Konformitätserklärung Anschlussleistung Schutzgrad Schutzklasse Netzabsicherung (träge) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 9 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m Leistungsdaten Arbeitsdruck 11 MPa Max.
Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Scope of delivery . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of the Appliance. . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . .
have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2: Always fully unreel the extension cable from the cable drum. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a residual current device (max. 30 mA). Symbols on the machine The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance. High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Description of the Appliance These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Note: During installation you must make sure that the tongues of the dosage regulator match up with the intended recesses in the casing. Connect the high pressure hose to the trigger gun Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Water supply Caution Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories.
Operation 몇 Danger The water jet that is emitted from the highpressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and are also holding the hand spray gun and spray lance firmly. 몇 Danger High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid. To store, place into the intake rotated by 180°. Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap. Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system. Lock the lever on the trigger gun. Disconnect the mains plug from the socket. Detach the appliance from the water supply.
Troubleshooting Strong pressure fluctuations Danger Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Technical specifications Electrical connection Voltage 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EC Declaration of Conformity Connected load Protection class Protective class Mains fuse (slow-blow) Water connection Max. feed pressure 0,8 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 9 I/min Max. Suction height 0,5 m Performance data Working pressure 11 MPa Max. permissible pressure 13 MPa Water flow rate 6,3 I/min Max.
Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Contenu de livraison . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . Protection de l’environnement . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil. . . . . . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . .
Sécurité Signification des remarques Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 Attention Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
몇 26 Ne pas mettre en service un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante). Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu.
Description de l’appareil Équipements de protection personnels Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. Stabilité 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil. La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
22 23 24 25 ———————————————– Accessoire en option Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du détergent. Brosse de lavage rotative Approprié pour le travail avec du détergent. Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage. Buse de mousse avec récipient de détergent Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement. ———————————————– Pas comprise dans l'étendue de livraison Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
몇 Danger Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Entreposage Fin de l'utilisation 몇 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon. Pour le rangement, la placer avec une rotation de 180 ° dans la fixation. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau.
Entretien et maintenance L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Maintenance L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Assistance en cas de panne Danger Risque d'électrocution.
Caractéristiques techniques Le détergent n'est pas aspirée Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix". Contrôler le réglage sur le régulateur de dosage pour détergent. Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le raccord de détergent. Accessoires et pièces de rechange Accessoires en option Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso conforme a destinazione. . Protezione dell’ambiente . . . . . Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrizione dell’apparecchio . . Prima della messa in funzione . Messa in funzione . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . Trasporto . .
Sicurezza Significato delle avvertenze Pericolo Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature. Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esempio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici possono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi e causare la morte.
5 Stabilità dell'apparecchio 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana. 6 7 8 9 10 11 Dispositivi di sicurezza 몇 Attenzione 12 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.
———————————————– Non rientra nella dotazione 25 Tubo di alimentazione acqua Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con un giunto commerciale. Diametro minimo 13 mm (1/2 pollice); Lunghezza minima 7,5 m. Prima della messa in funzione Montaggio degli accessori Figure riportate sulla pagina pieghevole! Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici). Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es.
Pericolo L'uso sbagliato di detergenti può causare lesioni gravi o avvelenamenti. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale. Avvertenze sul detergente: I detergenti KÄRCHER comunemente in commercio possono essere acquistati già pronti all'uso nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di chiusura.
Deposito dell’apparecchio Cura Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura. Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione. Premere il tasto di sblocco sulla pistola a spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Accessori e ricambi L'apparecchio non raggiunge pressione Verificare la regolazione della lancia. Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione Dichiarazione di conformità CE 230 V 1~50 Hz Potenza allacciata 1,8 kW Grado di protezione IP X5 Classe di protezione I Protezione rete (fusibile ritar10 A dato) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) 9 l/min Max. altezza di aspirazione 0,5 m Prestazioni Pressione di esercizio 11 MPa Pressione max.
Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Leveringsomvang. . . . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . . . . Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . Beschrijving apparaat. . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheid Betekenis van de instructies Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden. 몇 Voorzichtig Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. Opgelet Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Voertuigbanden / bandventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd worden en springen. Een eerste teken daarvan is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / bandventielen zijn levensgevaarlijk. Respecteer bij de reiniging een minimumstraalafstand van 30 cm! Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar! 몇 Waarschuwing Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
7 8 9 Stabiliteit 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden. De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst. Veiligheidsinrichtingen 몇 Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
———————————————– Niet in leveringspakket 25 Watertoevoerslang Een versterkte waterslang met een courante koppeling gebruiken. Diameter minstens 13 mm (1/2 inch); lengte minstens 7,5 m. Voor de inbedrijfstelling Toebehoren monteren Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Wielen monteren Afbeelding Wielen in opname duwen. Wielen met meegeleverde pen borgen.
Water aanzuigen uit open reservoirs Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens). Zuigslang met water vullen. Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld regenton) hangen.
Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen. Gevaar Het verkeerd gebruik van reinigingsmiddelen kan ernstige verwondingen of vergiftiging veroorzaken.
Opslag Onderhoud 몇 Voorzichtig Neem bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwondingen te vermijden (zie technische gegevens). Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder de netstekker. Apparaat opslaan Zorg Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Toebehoren en reserveonderdelen Apparaat komt niet op druk Instelling aan de straalpijp controleren. Watertoevoer op voldoende volume controleren. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen. Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning Aansluitvermogen Veiligheidsklasse Beschermingsklasse Netzekering (traag) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Max.
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Volumen del suministro . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . Protección del medio ambiente Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del aparato . . . . . . Antes de la puesta en marcha . Puesta en marcha . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . Transporte .
Seguridad Significado de los avisos Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia uno mismo o hacia otros para limpiar ropa o calzado. No rociar objetos que contengan sustancias nocivas para la salud (p.ej. asbesto). Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos pueden sufrir daños por el chorro de alta presión y reventar. Una primera señal de ello es una coloración del neumático. Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos dañados son peligrosos. Durante la limpieza, mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro.
5 6 7 Estabilidad 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. La posición segura del aparato se garantiza si se coloca sobre una superficie lisa. Dispositivos de seguridad 8 9 10 11 몇 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear. Interruptor del equipo El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
24 Boquilla de espuma con depósito de detergente El detergente se aspira del depósito y se genera una potente espuma de detergente. ———————————————– No incluido en el volumen de suministro 25 Manguera de alimentación de agua Utilice una manguera de agua de tejido resistente con un acoplamiento de los habituales en el mercado. Diámetro mínimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud mínima 7,5 m. Antes de la puesta en marcha Montaje de los accesorios Ilustraciones, véase la contraportada.
Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo. Figura Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Aspiración del agua de depósitos abiertos Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p. ej.
Figura Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Trabajo con detergentes Peligro El uso de detergentes o productos químicos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo. Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su aparato.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Saque el enchufe de la toma de corriente. Desconectar el aparato del suministro de agua. Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogida para la lanza dosificadora. Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato. Transporte Protección antiheladas 몇 Precaución Para evitar accidentes o lesiones durante el transporte, se debe tener en cuenta el peso del equipo (véase los datos técnicos).
Ayuda en caso de avería Grandes oscilaciones de la presión Peligro Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y desenchugar antes de realizar trabajos de mantenimiento o cuidados. Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de postventa autorizado. Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Garantía Datos técnicos En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Aquí encontrará las direcciones: www.kaercher.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.
Estimado cliente Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Volume do fornecimento . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . . Proteção do meio-ambiente . . . Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição da máquina . . . . . . . Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança Significado dos avisos Perigo Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves. Atenção Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Manuseamento seguro Perigo Controlar os componentes importantes como, por exemplo, mangueira de alta pressão, pistola pulverizadora manual e unidade de segurança relativamente a danos, antes de cada utilização. Substituir imediatamente componentes danificados. Não colocar o aparelho em funcionamento com componentes danificados. Não dirigir o jato de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a limpeza de roupa ou sapatos.
Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respetivas normas de segurança. Equipamento de protecção pessoal Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. Segurança de estabilidade 몇 Atenção Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho.
21 22 23 24 25 Para o ajuste da pressão de serviço, soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual e colocar a lança na posição desejada. Tubo de jacto com fresadora de sujidade Para sujidade persistente ———————————————– Acessórios opcionais Escova de lavagem Adequado para trabalhos com detergente. Escova de lavagem rotante Adequado para trabalhos com detergente. Especialmente indicada para a limpeza de automóveis.
Alimentação de água Colocação em funcionamento Atenção Contaminações na água podem danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, refª 4.730-059). Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. Atenção O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Funcionamento 몇 Perigo Devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobre a pistola. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola e a lança. 몇 Perigo Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF". Desligar o aparelho 몇 Atenção Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão. Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa. Para armazenar deve-se colocar a mesma no encaixe, mas efectuar primeiro uma revolução de 180 °.
Conservação e manutenção Perigo Perigo de choque elétrico.Desligar o aparelho e desconectar a ficha de rede antes de iniciar quaisquer trabalhos de conservação e de manutenção. Conservação Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente. Manutenção O aparelho está isento de manutenção. Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de choque elétrico.
Acessórios e peças sobressalentes Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão Acessórios especiais Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor KÄRCHER para obter mais informações. Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.
Kære kunde. Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Leveringsomfang . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelse af apparatet. . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . Drift. . . . . . . . . . . . . . . .
Træk altid forlængerledningen helt af kabeltromlen. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA). Symboler på maskinen Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod frost. Sikker brug Risiko Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet. Elektriske Komponenter Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter. Maskinen er udviklet til brug af de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke maskinens sikkerhed negativt.
10 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 11 Opbevaring til højtryksslangen 12 Opbevaringskrog til strømledningen 13 Opbevaring til strålerøret 14 Strømledning med netstik 15 Tranporthjul 16 Håndsprøjtepistol 17 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 18 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. 19 Højtryksslange 20 Strålerør med trykregulering (Vario Power) Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max".
Vandforsyning OBS Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHERvandfilter (specialtilbehør, bestillingsnummer 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Vandforsyning fra vandledning 몇 Advarsel Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator.
Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Optionel Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsanvisningen på rensemidlets emballage). Arbejde med rensemidler Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Pleje og vedligeholdelse Transport i køretøjer Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldunken ud af holderen og luk den med dækslet. Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig. Opbevaring Risiko Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Pleje Tag hensyn til maskinens vægt ved udvalget af opbevaringsstedet (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Tilbehør og reservedele Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk Kontroller indstillingerne på strålerøret. Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig transportkapacitet. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen.
Tekniske data El-tilslutning Spænding 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EU-overensstemmelseserklæring Tilslutningseffekt Beskyttelsesniveau Beskyttelsesklasse Netsikring (træg) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. 0,8 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 9 l/min. Max. indsugningshøjde 0,5 m Ydelsesdata Arbejdstryk 11 MPa Maks. tilladt tryk 13 MPa Kapacitet, vand 6,3 l/min. Transportmængde max. 7,0 l/min. Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Kjære kunde. Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Leveringsomfang . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelse av apparatet . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift. . . . . . . . . . . . . . . .
Skjøteledninger må alltid vikles helt av kabeltrommelen. Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks 30mA). Symboler på maskinen Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Sikker håndtering Fare Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Ikke bruk maskinen hvis andre personer er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Doseringsregulator for rengjøringsmiddel Oppbevaring for høytrykkspistol Transportgrep Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med tilkobling for rengjøringsmiddel Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Vanntilførsel Forsiktig Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Følg vannverkets forskrifter.
Forsiktig Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader. Forsiktig Fare for lakkskader Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for smuss og andre partikler. Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter. Arbeide med rengjøringsmiddel Drei strålerøret til stilling "Mix".
Pleie og vedlikehold Transport for hånd Fare Trekk maskinen i transporthåndtaket. Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før alt stell og vedlikehold. Transport i kjøretøy Før liggende transport: Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lokket. Sikre maskinen mot å skli eller vippe. Vedlikehold Lagring 몇 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Tilbehør og reservedeler Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Kontroller innstilling på strålerøret. Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig matevolum. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen.
Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EU-samsvarserklæring Kapasitet Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse Strømsikring (trege) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) 0,8 MPa Vanntilførsels-temperatur 40 °C (max) Tilførselsmengde (min) 9 l/min Maks. sugehøyde 0,5 m Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk 11 MPa Maks.
Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Leveransens innehåll . . . . . . . . Ändamålsenlig användning . . . Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivning av aggregatet . . . . Före ibruktagande . . . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från kabeltrumman. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA). Symboler på aggregatet Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Säker hantering Fara Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.
Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.
Beskrivning av aggregatet I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maximal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen).
Bild Trä på båda rengöringsmedelsslangarna på anslutningarna. Sätt fast doseringsreglaget och fäst det med 2 skruvar. Hänvisning: Vid monteringen är det mycket viktigt att se till att doseringsreglagets öglor fixeras i de därför avsedda öppningarna på maskinkåpan. Koppla ihop högtrycksslangen med spolhandtaget Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“. Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad.
Drift 몇 Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket verkar en rekylkraft på handsprutpistolen. Stå stadigt och håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. 몇 Fara Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Observera Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador. Observera Risk för lackskador.
Avsluta driften Förvara aggregatet 몇 Varning Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan ur hållaren och stäng den med locket. För förvaring, vänd behållaren 180 ° och ställ den i hållaren Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Stäng av vattenkranen. Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet.
Åtgärder vid störningar Kraftiga tryckvariationer Fara Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten innan skötsel- och underhållsarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice. Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Apparaten arbetar inte Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar.
Tekniska data Elanslutning Spänning 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A Försäkran om EUöverensstämmelse Anslutningseffekt Skyddsgrad Skyddsklass Nätsäkring (trög) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) 0,8 MPa Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 9 l/min Max. uppsugningshöjd 0,5 m Prestanda Arbetstryck 11 MPa Max.
Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Ympäristönsuojelu Sisällysluettelo Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . FI Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . FI Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . FI Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI Käyttö . . . . . . . . .
don poikkileikkaus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta. Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta. Laitteessa olevat symbolit Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Turvallinen käyttö Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, armatuureja ja kytkimiä. Älä käytä laitetta, jos suihkun kantomatkan sisällä on muita henkilöitä, jollei heidän päällään ole suojavarustusta.
Laitekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Puhdistusaineen annostelusäätimen kiinnittäminen Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimitettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin. Aseta annostelusäädin paikalleen ja kiinnitä 2 ruuvilla. Huomautus: Huomioi ehdottomasti kiinnitettäessä, että annostelusäätimen ulokkeet osuvat kotelossa oleviin, niille tarkoitettuihin reikiin.
Päästä suihkupistoolin vipu irti. Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena Kuva Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Käyttö 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento, pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni. 몇 Vaara Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Käytön lopetus Laitteen säilytys 몇 Varo Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pidikkeestä ja sulje tulpalla. Aseta pullo pidikkeeseen säilytettäväksi 180 ° käännettynä. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kytke laite pois päältä "0/OFF". Sulje vesihana. Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos. Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Häiriöapu Laite ei ole tiivis Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Laite ei toimi Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EU-standardinmukaisuustodistus Liitosjohto Suojausluokka Kotelointiluokka Verkkosulake (hidas) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) 0,8 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 9 l/min Maks. alkuimukorkeus 0,5 m Suoritustiedot Työpaine 11 MPa Maks. sallittu paine 13 MPa Syöttömäärä, vesi 6,3 l/min Pumppausmäärä maks.
Αξιότιμε πελάτη. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . . . . Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . Πριν τη θέση σε λειτουργία. . . . Έναρξη λειτουργίας . . .
Ασφάλεια Σημασία των υποδείξεων Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. 몇 Προειδοποίηση Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. 몇 Προσοχή Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. Προσοχή Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Ασφαλής χρήση Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα, όπως ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης, το πιστόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Μην θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει χαλασμένα εξαρτήματα. Μην στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης σε άλλα άτομα ή στον εαυτό σας για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης Λοιποί κίνδυνοι Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! Τέτοια είναι π.χ. η βενζίνη, τα αραιωτικά χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το εκνέφωμα ψεκασμού είναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό. Μην χρησιμοποιείτε ακετόνη, μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες, επειδή μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής. Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
18 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός 19 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 20 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπορείτε να προσθέσετε απορρυπαντικό. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στην επιθυμητή θέση.
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης με το πιστολέτο χειρός Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ ON“. Εικόνα Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο χειρός. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Εικόνα Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης του διαλύματος απορρυπαντικού με τον ελεγκτή δοσολόγησης απορρυπαντικού. Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής. Προαιρετικό Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσίου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού).
Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός. Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός. Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας βουίζει Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης. Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του μηχανήματος στη θέση „I/ON“. Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στον ελεγκτή δοσολόγησης απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. 230 V 1~50 Hz Ισχύς σύνδεσης 1,8 kW Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας I Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A τήξης) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,8 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής 40 °C (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 9 l/min Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας 11 MPa Μέγ.
Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . İşletime alma . . . .
Cihazdaki semboller Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun. Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt olarak bağlanmamalıdır. Elektrikli bileşenler Tehlike Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
몇 si az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Yüksek basınç hortumları, armatürler ve kavramalar cihazın güvenliği için önemlidir.
Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz.
Taşıma kolunun takılması Su boru hattından su beslemesi Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tornavidaya ihtiyaç duyulur. Şekil Taşıma kolunu kılavuzun içine itin ve 2 cıvatayla emniyete alın. 몇 Uyarı Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan çalıştırılmamalıdır. KÄRCHER firmasının uygun bir sistem ayırıcısı veya alternatif olarak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.
Not: Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Su hortumunu su beslemesine bağlayın. Su musluğunu tamamen açın. Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın "I/ON". Şekil El tabancasının kolundaki kilidi açın. Kolu çekin, cihaz çalışır. Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasından çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 2 dakika). El tabancasının kolunu bırakın. Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
İsteğe bağlı Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin). Önerilen temizlik yöntemleri Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. El tabancasının kolunu bırakın. El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancasının saklama parçasına takın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama karşı korunmuş bir bölümde saklayın. Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses geliyor Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve temizlik çalışmalarından önce cihazı kapatın ve şebeke kablosunu çekin. Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj düşüşü. Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme tabancasının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" konumuna getirin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Özel aksesuar Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz. Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.
Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Комплект поставки . . . . . . . . . Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . Защита окружающей среды. . Безопасность . . . . . . . . . . . . . Описание прибора . . . . . . . . . Перед началом работы . . . . . Начало работы . . . . . . . . . . . .
Безопасность Значение указаний: Опасность Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Внимание! Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм. Внимание Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА). Безопасное обслуживание Опасность Перед каждым применением проверять на наличие повреждений такие важные компоненты, как шланг высокого давления, пистолет-разбрызгиватель и предохранительные устройства. Поврежденные компоненты подлежат незамедлительной замене. Не эксплуатировать устройство с поврежденными компонентами.
Запрещается оставлять работающее устройство без присмотра. Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Прочие опасности Опасность Не распылять горючие жидкости. Всасывание устройством жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легко воспламеняется, взрывоопасен и ядовит.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 138 Регулятор дозировки моющего средства Хранение ручного пистолета-распылителя Pукоятка Хранение бутылки с моющим средством Plug 'n' Clean с элементом подключения для моющего средства Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с запорной крышкой Хранение шланга высокого давления Крючки для хранения сетевого шнура Хранение струйной трубки Сетевой кабель со штепсельной вилкой Транспортное колесо Ручной пистолет-распылитель Блокировка ручного пистолета-р
Установка регулятора дозировки моющего средства Подача воды из водопровода Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая отвертка PH 2. Рисунок Установить в элементы подключения оба шланга для моющего средства. Установить регулятор дозировки и закрепить его при помощи 2 винтов. Указание: Во время установки непременно следует проверить наличие фиксации планок регулятора дозировки в предусмотренных для них выемках на устройстве.
Начало работы Внимание Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“. Рисунок Зафиксировать высоконапорный шланг в быстроразъемном соединении, расположенном на устройстве, до щелчка. Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля.
Работа с моющим средством Опасность Использование неподходящих чистящих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность устройства. Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы KARCHER, так как они разработаны специально для применения в вашем приборе. Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери права на гарантийное обслуживание.
Окончание работы Хранение 몇 Внимание! Отсоединять шланг высокого давления от пистолета-разбрызгивателя или устройства, когда в системе отсутствует давление. Вынуть бутылку для моющего средства Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крышкой. Для хранения повернуть на 180 ° и установить в крепление. Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя. Выключить аппарат "0/OFF" (0/ ВЫКЛ). закрыть водный кран. нажать рычаг ручного пистолета-распылителя для сброса давления в системе.
Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении. Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность поражения током. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию выключить устройство и вынуть сетевую вилку из розетки. Вытянуть рычаг ручного пистолетараспылителя, прибор включится. Проверьте соответствие напряжения, указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии. Проверить сетевой кабель на повреждения.
Прибор негерметичен Гарантия Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания. В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
Технические данные Электрические параметры Напряжение 230 V 1~50 Hz Потребляемая мощность 1,8 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты I Сетевой предохранитель 10 А (инертный) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) 0,8 МПа Температура подаваемой 40 °C воды (макс.) Количество подаваемой 9 л/мин. воды (мин.) Макс. высота всасывания 0,5 м Данные о производительности Рабочее давление 11 МПа Макс. допустимое давление 13 МПа Подача, вода 6,3 л/мин. Максимальная подача 7,0 л/мин.
Tisztelt Ügyfelünk! A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat. . . Környezetvédelem . . . . . . . . . . Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . Készülék leírása. . . . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . .
Figyelem Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet. Szimbólumok a készüléken A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje. A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. Elektromos komponensek Balesetveszély A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem szabad nedves kézzel nyúlni.
몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. Készülék leírása 21 22 23 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Ábra A szállítófogantyút a sínbe betolni és két csavarral rögzíteni. Tisztítószer adagolás szabályozójának felszerelése Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méretű csillag csavarhúzó. Ábra Mindkét tisztítószer tömlőt a csatlakozókra helyezni. Az adagolás szabályozóját felhelyezni és a 2 csavarral rögzíteni. Megjegyzés: A felszerelésnél mindenképpen ügyeljen arra, hogy az adagolás szabályozó fülei a készülékházon található mélyedésekben rögzítve legyenek.
Ábra Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztolyból. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszerben. Ábra A kézi szórópisztoly karját lezárni. Üzem 몇 Balesetveszély A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár miatt visszalökő erő lép fel a kézi szórópisztolyon.
Javasolt tisztítási módszer Szállítás járműben Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést magasnyomású sugárral mossa le. Fekve szállítás előtt: A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont húzza ki a befogóból és zárja le a kupakkal. A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell. A használat megszakítása Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Ápolás és karbantartás A készülék nem termel nyomást Balesetveszély Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ápolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Ellenőrizze a sugárcső beállítását. Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szállítási mennyiségét.
Tartozékok és alkatrészek Műszaki adatok Különleges tartozékok Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat. Alkatrészek Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.
Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí. . . Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu . . . Uvedení do provozu . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . .
Symboly na zařízení Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Přístroj chraňte před mrazem. Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti. Elektrické komponenty Nebezpečí! Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky ani zásuvky vlhkýma rukama. Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel a síťová zástrčka poškozeny.
몇 né zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí. Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Uživatel musí přístroj používat dle určení. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních podmínek a brát ohled na osoby nacházející se okolí.
Popis zařízení V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Upozornění: Při montáži je nezbytné, abyste dbali na upevnění spony regulátoru dávkování do příslušných drážek na tělese zařízení. Vysokotlakou hadici připojte k ruční stříkací pistoli ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila. Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Přívod vody Pozor Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství.
Provoz 몇 Nebezpečí! Vodní paprsek vycházející z vysokotlaké trysky působí na ruční stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujměte stabilní postoj a pevně uchopte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku. 몇 Nebezpečí! Paprsek vysokého tlaku může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné.
Ukončení provozu 몇 Pozor Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak. Vysuňte Plug 'n' Clean nádobu na čisticí prostředek z úchytu a uzavřete víkem. Chcete-li nádrž uskladnit, otočte ji o 180 ° a umístěte do úchytu. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Zařízení vypněte „0/OFF“. Zavřete vodovodní kohoutek. Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem odstranění zbylého tlaku ze systému. Zajistěte páčku stříkací pistole.
Pomoc při poruchách Zařízení je netěsné Nebezpečí! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických komponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje Elektrické připojení Napětí 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A Prohlášení o shodě pro ES Příkon Stupeň krytí Třída krytí Síťová pojistka (pomalá) Přívod vody Přívodní tlak (max.) 0,8 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 9 l/min Max. sací výška 0,5 m Výkonnostní parametry Pracovní tlak 11 MPa Max.
Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obratovanje . .
Neustrezni električni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na prostem uporabljajte le atestirane in ustrezno označene električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Podaljševalni kabel vedno popolnoma odvijte z bobna za kabel. Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da napravo uporabljate preko zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati namensko. Upoštevati mora lokalne danosti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotlačne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost naprave. Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi, armature in spojke, ki jih priporoča proizvajalec. Ne uporabljajte naprave, če se v dosegu naprave nahajajo druge osebe, razen če le-te nosijo zaščitno obleko.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 168 Dozirnik za čistilno sredstvo Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Transportni ročaj Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo s priključkom za čistilno sredstvo Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo z zapornim pokrovom Shranjevalo za visokotlačno gibko cev Shranjevalna kljuka za omrežni priključni kabel Shranjevalo za brizgalno cev Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Transportno kolo Ročna brizgalna pišto
Oskrba z vodo Zagon Pozor Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška številka 4.730-059). Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Pozor Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke.
몇 Nevarnost Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Pozor Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe. Pozor Nevarnost poškodb laka Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije ali drugih delcev. Slika Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz sistema izpustite še obstoječi tlak. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napravo ločite z oskrbe z vodo. Transport 몇 Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). Ročni transport Napravo vlecite za transportni ročaj.
Naprava ne deluje Čistilno sredstvo se ne vsesava Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi. Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električnega toka. Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb. Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Preverite nastavitev na dozirniku za čistilno sredstvo.
Tehnični podatki Električni priključek Napetost ES-izjava o skladnosti 230 V 1~50 Hz Priključna moč 1,8 kW Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite I Omrežna varovalka (inertna) 10 A Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 9 l/min Max. sesalna višina 0,5 m Podatki o zmogljivosti Delovni tlak 11 MPa Maks.
Szanowni Klienci! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Spis treści Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . . . . Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 Uwaga Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. Uwaga Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. 몇 Symbole na urządzeniu Nie wolno kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
몇 몇 176 mniej 30-centymetrowy odstęp od strumienia! Opakowania foliowe trzymać z dala od dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Ostrzeżenie Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Zabezpieczenia 몇 Uwaga Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać. Wyłącznik urządzenia Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia. 14 15 16 17 18 19 20 Blokada pistoletu natryskowego Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Połączenie węża wysokociśnieniowego z ręcznym pistoletem natryskowym Przed pierwszym uruchomieniem Montaż akcesoriów Ilustracje, patrz strony rozkładane! Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia. Montowanie kół Rysunek Wcisnąć koła w zamocowanie. Zabezpieczyć koła dołączoną zatyczką. Zwrócić uwagę na pozycję zatyczki! Montaż schowka na pistolet natryskowy Rysunek Dolny uchwyt założyć w wycięcia i przesunąć do przodu; w słyszalny sposób zaskoczy.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do zasysania wody powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Napełnić wężyk do zasysania wodą. Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urządzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik wody deszczowej).
Używanie innych środków czyszczących i pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER. Niebezpieczeństwo Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących może spowodować ciężkie obrażenia lub zatrucia.
Transport 몇 Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy uwzględnić ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Transport ręczny Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy Transport w pojazdach Przed transportem: Wyjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący z zamocowania i założyć korek. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się.
Urządzenie nie działa Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, urządzenie się włącza. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu. Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej albo używania przedłużacza. Przy włączaniu najpierw pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego, potem ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ ON“.
Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A Deklaracja zgodności UE Pobór mocy Stopień zabezpieczenia Klasa ochrony Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) 0,8 MPa Temperatura doprowadzenia 40 °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) 9 l/min Maks. wysokość ssania 0,5 m Parametry robocze Ciśnienie robocze 11 MPa Maks. dopuszczalne ciśnienie 13 MPa Ilość pobieranej wody 6,3 l/min Maks.
Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Articolele livrate . . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . Protecţia mediului înconjurător. Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrierea aparatului . . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . . . .
Siguranţa Semnificaţia indicaţiilor Pericol Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Atenţie Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. Atenţie Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
Nu stropiţi obiecte care conţin materiale periculoase (de ex. azbest). Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fisura. Primul semn este o decolorare a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.
Dispozitive de siguranţă 몇 Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora. Comutator principal Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului. Zăvor pistol de pulverizat Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. Supapă de preaplin cu întrerupător manometric Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru admise.
Conectarea furtunului de înaltă presiune la pistolul manual de stropit Înainte de punerea în funcţiune Montarea accesoriilor Pentru imagini vezi pagina interioară! Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul. Montarea roţilor Figura Împingeţi roţile în cutia roţii. Asiguraţi roţile cu dopul alăturat.
Aspirarea apei din rezervoare deschise Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare (accesoriu special, nr. de comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Umpleţi cu apă furtunul de aspirare. Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă al aparatului şi atârnaţi-l întrun recipient cu apă (de ex.
Pericol Utilizarea necorespunzătoare a soluţiilor de curăţat poate cauza vătămări corporale grave sau otrăvire. La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indicaţiile referitoare la echipamentul de protecţie personală.
Depozitarea Îngrijirea şi întreţinerea 몇 Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale, la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Depozitarea aparatului În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu porneşte, motorul scoate zgomot Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării unui prelungitor. La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON". Accesorii opţionale Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER. Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale.
Date tehnice Racordul electric Tensiune Declaraţie de conformitate CE 230 V 1~50 Hz Puterea absorbită 1,8 kW Grad de protecţie IP X5 Clasa de protecţie I Siguranţă pentru reţea (tem10 A porizată) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) 0,8 MPa Temperatura de circulare 40 °C (max.) Debitul de circulare (min.
Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia . Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . . Prevádzka . . . . .
Bezpečnosť Význam upozornení Nebezpečenstvo Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam. Pozor pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životne nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte vzrialenosť najmenej 30 cm! Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia! 몇 Pozor Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé.
9 Bezpečná stabilita stroja 몇 Pozor Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prístroja. Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho postavíte na rovnú plochu. Bezpečnostné prvky 몇 Pozor Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.
Pred uvedením do prevádzky Montáž príslušenstva Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane! Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu. Montáž koliesok Obrázok Zatlačte kolieska do upevňovacieho mechanizmu. Zabezpečte kolieska priloženou zátkou. Dajte pozor na nastavenie zátky! Montáž miesta uloženia ručnej striekacej pištole Obrázok Spodný držiak nasaďte do výrezov a zasuňte smerom dopredu. Musí byť počuť ako zapadne na svoje miesto.
Nasávanie vody z otvorených nádrží Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch). Naplňte nasávaciu hadicu vodou. Na prípojku vody naskrutkujte vysávaciu hadicu prístroja a zaveste na zdroj vody (napríklad zásobník dažďovej vody).
Nebezpečenstvo Nesprávne používanie čistiacich prostriedkov môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy. Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpektovať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich prostriedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave. Pokyny k čistiacemu prostriedku: Najpoužívanejšie čistiace prostriedky firmy KÄRCHER je možné pre tieto prístroje nakúpiť už pripravené na použitie vo fľaši Plug 'n' Clean na čistiaci prostriedok s uzatváracím krytom.
Uskladnenie Starostlivosť a údržba 몇 Pozor Nebezpečenstvo Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Ošetrovanie Uskladnenie prístroja Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie. Prístroj postavte na rovnú plochu.
Príslušenstvo a náhradné diely Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Skontrolujte nastavenie trysky. Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatočné prepravované množstvo. Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou. Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Pripojovací výkon Stupeň ochrany Krytie Sieťový istič (pomalý) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) 0,8 MPa Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo (min.) 9 l/min Maximálna výška nasávania 0,5 m Výkonové parametre Prevádzkový tlak 11 MPa Max.
Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na odgovarajući način označene električne produžne kabele dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte s bubnja. Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s uređajem. Korisnik mora koristiti uređaj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju. Visokotlačna crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost uređaja. Koristite samo visokotlačna crijeva, armature i spojke koje preporučuje proizvođač. Nemojte raditi uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odjeću.
Opis uređaja U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Montaža dozirnog regulatora sredstva za pranje Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač PH 2. Slika Nataknite oba crijeva za sredstvo za pranje na priključke. Postavite dozirni regulator i pričvrstite uz pomoć 2 vijka. Napomena: Prilikom montaže obvezno pazite da jezičci dozirnog regulatora budu fiksirani u predviđenim utorima na kućištu. Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu prskalicu Slika Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako da čujno dosjedne.
U radu 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. 몇 Opasnost Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Kraj rada 몇 Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °. Pustite polugu ručne prskalice. Isključite uređaj s "0/OFF". Zatvorite pipu za vodu. Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastlačili sustav. Zakočite polugu ručne prskalice. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Otklanjanje smetnji Uređaj ne brtvi Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Stroj ne radi Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti.
Tehnički podaci Električni priključak Napon 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EZ izjava o usklađenosti Priključna snaga Stupanj zaštite Klasa zaštite Strujna zaštita (inertna) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) 0,8 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 9 l/min Maks. usisna visina 0,5 m Podaci o snazi Radni tlak 11 MPa Maks.
Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje. . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . . Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sigurnost Značenje napomena Opasnost Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Oprez Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede. Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
Ne prskajte na predmete koji sadrže materijale opasne po zdravlje (npr. azbest). Gume motornih vozila i ventili guma mogu se oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući. Prvi znak toga je promena boje gume. Oštećene gume motornih vozila i ventili guma opasni su po život. Prilikom čišćenja držite mlaz na odstojanju od najmanje 30 cm! Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja! 몇 Upozorenje Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.
Sigurnosni elementi 몇 Oprez Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti. Prekidač uređaja Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. Bravica ručne prskalice Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja. Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog radnog pritiska. Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen. Pre upotrebe Montaža pribora Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz uređaj. Snabdevanje vodom Montaža točkova Slika Utisnite točkove u prihvatnike. Fiksirajte točkove priloženim čepom.
Stavljanje u pogon Rad Pažnja Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Slika Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku spojnicu na uređaju tako da se čujno uglavi. Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priključne nazuvice. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.
svega napomene vezane za ličnu zaštitnu opremu. Napomene vezane za deterdžent: Uobičajeni deterdženti proizvođača KÄRCHER se za ove uređaje mogu kupiti u stanju spremnom za upotrebu u Plug 'n' Clean bocama sa poklopcem. Na taj način se izbegava mukotrpno presipanje i punjenje. Slika Skinite poklopac sa Plug 'n' Clean boce za deterdžent pa bocu s otvorom okrenutim na dole utaknite u priključak za deterdžent. Slika Regulatorom za doziranje podesite količinu usisanog rastvora deterdženta.
Skladištenje Nega i održavanje 몇 Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Opasnost Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. Skladištenje uređaja Održavanje Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Pribor i rezervni delovi U uređaju se ne uspostavlja pritisak Proverite podešenost cevi za prskanje. Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Tehnički podaci Električni priključak Napon Priključna snaga Stepen zaštite Klasa zaštite Mrežni osigurač (inertan) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Maks. usisna visina Podaci o snazi Radni pritisak Maks.
Уважаеми клиенти. Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Обем на доставката . . . . . . . . Употреба по предназначение Опазване на околната среда . Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . Описание на уреда . . . . . . . . . Преди пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пускане в експлоатация. . . . . Експлоатация . . . . .
Сигурност Значение на указанията Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт. 몇 Предупреждение Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт. 몇 Внимание Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания. Внимание Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до материални щети.
Сигурно боравене Опасност Преди всяка експлоатация проверявайте за щети важните компоненти, като маркучите за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане и предпазните приспособления. Сменяйте незабавно повредените компоненти. Не пускайте в експлоатация уреда с повредени компоненти. Не насочвайте струята под високо налягане към други хора или към самите себе си, за да почиствате облекло или обувки. Не пръскайте върху предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест).
Не използвайте ацетон, не разредени киселини и разтворители, тъй като те разяждат използваните на уреда материали. Забранена е експлоатация в зони, в които има опасност от експлозии. При използване на уреда в опасни зони (напр. бензиностанции) трябва да се вземат под внимание съответните разпоредби за безопасност. Лично защитно оборудване За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо предпазно облекло и предпазни очила/маска.
21 22 23 24 25 За най-обичайните видове почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира почистващ препарат. За регулиране на работното налягане пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане и завъртете разпръскващата тръба на желаното положение. Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията За упорите замърсявания ———————————————– Опционални принадлежности Четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство.
Захранване с вода Внимание Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита се препоръчва използването на воден филтър на фирма KÄRCHER (специална принадлежност, каталожен номер 4.730-059). За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания.
Фигура Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Експлоатация 몇 Опасност Поради излизащата водна струя от дюзата под високо налягане, на пистолета за ръчно пръскане действа реактивна сила. Погрижете се за сигурен стоеж, дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване. 몇 Опасност Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред.
Препоръчителен метод на почистване Tранспoрт Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва). Разтворената мръсотия да се изплакне със струя под високо налягане. Прекъсване на работа Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз. Защита от замръзване Внимание Не напълно изпразнените уреди и принадлежности могат да доведат до замръзване. Изпразнете уреда и принадлежностите напълно и ги защитете против измръзване. За избягване на щети: Изпразнете уреда напълно от водата: Включете уреда без подвързан маркуч за работа под налягане и без подвързано захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за високо налягане спре да излиза вода. Изключете уреда.
силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз. Технически данни Електрическо захранване Напрежение Почистващото средство не се засмуква Да се използва тръба за разпраскване с регулиране на налягането (Vario Power) Тръбата за разпръскване да се завърти в положение „Mix“. Проверете настройката на регулатор дозиране за почистващото средство. Проверете, дали бутилката с почистващ препарат Plug 'n' Clean е поставена с отвора надолу в извода за почистващ препарат.
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Парочистачка/пароструйка за работа под налягане Тип: 1.
Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine. . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . .
Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid: 1 – 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täielikult maha kerida. Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad seadmega ei mängiks. Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühendusdetailid on seadme ohutuse seisukohalt olulised. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile.
Seadme osad Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Märkus: Paigaldamisel jälgige kindlasti, et doseerimisregulaatori 'keeled' satuksid korpuses selleks ettenähtud õnarustesse. Kõrgsurvevooliku ühendamine pesupüstoliga Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel. Veevarustus Tähelepanu Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid kahjustada.
Käitamine 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõjub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. 몇 Oht Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavale elektrilisele aparatuurile ega seadmele endale. Tähelepanu Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta. Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures. Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Veekraan sulgeda. Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süsteemist jääkrõhk. Blokeerige pesupüstoli hoob. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Lahutage masin veevarustusest.
Abi häirete korral Seade lekib Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Seade ei tööta Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse. Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele.
Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EÜ vastavusdeklaratsioon Tarbitav võimsus Kaitseaste Elektriohutusklass Võrgukaitse (inertne) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) 0,8 MPa Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C (max) Juurdevoolu hulk (min) 9 l/min Maks.
Godājamais klient! Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Piegādes komplekts . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . .
Drošība Norāžu nozīme Bīstami Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas traumas vai nāvi. 몇 Brīdinājums Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt smagas traumas vai nāvi. 몇 Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus. Uzmanību! Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus.
Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā, pastāv nosmakšanas risks! 몇 Brīdinājums Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas personas. Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena pārsniegšanu. Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. Aparāta apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalījuma montāža Ūdens padeve no ūdensvada Attēls Ievietojiet apakšējo turētāju stiprinājumos un pabīdiet uz priekšu, līdz tas dzirdami nofiksējas. Ievietojiet augšējo turētāju un nospiediet līdz galam uz leju. Transportēšanas roktura montāža Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās skrūves un krustiņa skrūvgriezis PH 2. Attēls Iebīdiet transportēšanas rokturi vadotnē un nofiksējiet ar 2 skrūvēm.
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēguma savienojuma. Norāde: Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā. Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei. Pilnībā atveriet ūdens krānu. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Attēls Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 minūtes), līdz no rokas smidzināšanas pistoles izplūst burbuļus nesaturošs ūdens.
Opcionāls Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozēšanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma). Ieteicamā tīrīšanas metode Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt). Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena šļūteni. Darba pārtraukšana Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Aizsardzība pret aizsalšanu Uzmanību! Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sabojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un sargiet no sala. Lai novērstu bojājumus: Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Piederumi un rezerves daļas Spēcīgas spiediena maiņas Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu. Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja. Neblīvs aparāts Rezerves daļas Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 A EK Atbilstības deklarācija Pieslēguma jauda Aizsardzības līmenis Aizsardzības klase Tīkla drošinātājs (kūstošais) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens 0,8 MPa (maks.) Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums 9 l/min (min.) Maks. sūkšanas augstums 0,5 m Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens 11 MPa Maks.
Gerbiamas kliente. Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Komplektacija. . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prietaiso aprašymas. . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . Naudojimas . . . . .
Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus pakankamo skersmens ilginamuosius elektros laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 30 m: 2,5 mm2: Prailginimo laidą visada iki galo nuvyniokite nuo būgno. Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA). Simboliai ant prietaiso Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal paskirtį. Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar prietaiso aplinkoje nėra žmonių. Aukšto slėgio žarnos, armatūra ir movos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas žarnas, armatūrą ir movas. Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zonoje yra kitų žmonių, nebent jie vilki apsauginius drabužius. Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių, kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas, naudojimui.
Prietaiso aprašymas Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! 1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 2 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 3 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 4 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.
Paveikslas Užstumkite abi valymo priemonių žarnas ant jungčių. Uždėkite dozatorių ir pritvirtinkite 2 varžtais. Pastaba: montuodami būtinai atkreipkite dėmesį, kad dozatoriaus antdėklai užsifiksuotų tam skirtose korpuso angose. Aukšto slėgio žarną sujunkite su purškimo pistoletu. Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis elementas.
Naudojimas 몇 Pavojus Iš aukšto slėgio purškimo antgalio išpurškiama vandens srovė veikia rankinį purškimo pistoletą atatrankos jėga. Užtikrinkite stabilumą ir tvirtai laikykite rankinį purškimo pistoletą bei purškimo antgalį. 몇 Pavojus Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą.
Laikymas Darbo pabaiga 몇 Atsargiai Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio. Ištraukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n' Clean“ baką ir uždarykite dangtelį. Įstatykite į laikiklį pasukę 180 °. Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Užsukite vandentiekio čiaupą. Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaisas neveikia, variklis burzgia Pavojus Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką. Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo. Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“. Priežiūra Nesusidaro slėgis Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.
Priedai ir atsarginės dalys Techniniai duomenys Specialūs priedai Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo. Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.
Шановний користувачу! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Зміст Комплект постачання . . . . . . . Правильне застосування . . . . Захист навколишнього середовища. . . . . . . . . . . . . . . Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . Опис пристрою . . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . . . . Введення в експлуатацію. . . .
Безпека Значення вказівок Обережно! Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. 몇 Увага! Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм. Увага Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
Безпечне обслуговування Обережно! Перед кожним використанням перевіряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти, як шланг високого тиску, пістолет-розбризкувач та запобіжні пристрої. Пошкоджені компоненти слід негайно замінити. Не користуватись пристроєм з пошкодженими компонентами. Також не дозволяється скеровувати струмінь води, що перебуває під високим тиском, на інших людей чи на себе для чищення взуття чи одягу.
займистий, вибухонебезпечний і отрутний. Не використовуйте ацетон, нерозбавлені кислоти та розчинні засобі, так як ці речовини впливають на матеріали, що використовуються на пристрої. Заборонено використовувати пристрій у вибухонебезпечних зонах. При використанні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки.
18 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску від ручного пістолету-розпилювача 19 Рукав високого тиску 20 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для широкого спектру задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“. В положенні „Mix“ можливо додавати мийні засоби. Для регулювання робочого тиску слід відпустити важіль пістолета-розпилювача й повернути струминну трубку в бажане положення.
З'єднати високонапірний шланг із ручним пістолетом- розпилювачем Подавання води з відкритих водоймищ Малюнок Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет-розпилювач до клацання. Вказівка: Дотримуватись правильного розміщення з'єднувального ніпелю. Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску. Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. Залишити пристрій увімкненим (не більш, ніж на 2 хвилини), поки з ручного розпилювача не почне виходити вода без бульбашок повітря. Звільніть важіль з ручним розпилювачем Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат знову вимкнеться. Високий тиск залишається в системі. Малюнок Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилювача. Експлуатація 몇 Обережно! Струмінь води, що виходить з форсунки під високим напором, спричиняє віддачу ручного пістолету-розпилювача.
Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струминну трубку в положення „Mix“. Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води. В якості опції Залити мийний засіб в резервуар для мийного засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування на ємності для мийного засобу). Рекомендовані методи очищення Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати).
Зафіксувати струминну трубку у відповідному тримачі. Скласти мережевий кабель, шланг високого тиску та приладдя на апараті. Захист від морозів Увага Не повністю випорожнені пристрої та обладнання можуть бути пошкоджені руйнуванню при дії морозу. Повністю випорожнити пристрій та обладнання, а також забезпечити захист від морозу Щоб уникнути пошкоджень: З апарату слід цілком видалити воду.
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути пристрій без підключеного високонапірного шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та заново приєднати шланг високого тиску. Великі перепади тиску Очистити форсунку високого тиску: Голкою прибрати бруд з отвору форсунки та промити її спереду водою. Перевірте кількість подаваної води.
Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 230 V 1~50 Hz 1,8 kW IP X5 I 10 А Заява при відповідність Європейського співтовариства Загальна потужність Ступінь захисту Клас захисту Запобіжник (інерційний) Подача води Тиск, що подається (макс.) 0,8 МПа Температура струменя 40 °C (макс.) Об’єм, що подається (мін). 9 л/хв. Mакс. висота всасування 0,5 м Робочі характеристики Робочий тиск 11 МПа Макс. допустимий тиск 13 МПа Продуктивність насоса, вода 6,3 л/хв. Максимальний об’єм подачі 7,0 л/хв.
Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Мазмұны Қаптама ішіндеге бөлшектер . Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қоршаған ортаны қорғау . . . . Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . Іске қосу алдынан . . . . . . . . . . Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . Қолдану . . . . .
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH Қауіпсіздік Нұсқаудың анықтамасы Қауіп Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау. 몇 Сақтандыру Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау. 몇 Сақтық нұсқауы Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Қауіпсіз қолдану Қауіп Жоғары қысымды шлангі, қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған құрамдастарды дереу ауыстырыңыз. Құрамдастары зақымдалған бұйымды қолданбаңыз. Жоғары қысымды ағын киім немесе аяқ киімді тазалау үшін басқа адамдарға немесе өзіңізге қарсы бағыттауға болмайды. Құрамында қауіпті заттары (мысалы, таскендір) бар заттарды бүркімеңіз.
Ацетон, ерітілмеген қышқылдар мен еріткіштерді қолданбаңыз, олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады. Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады. Бұйымды қауіпті аймақтарда (мысалы, бензин құю станцияларында) қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет. Жеке қорғаныс құралдары Шашыранды немесе кірденгі қорғаулары үшін қорғайтын киімді жəне қорғайтын ұпайлар тасысу керек.
21 22 23 24 25 Қолданыстағы тазалау жұмыстарына арналған. Жұмыс қысымы "Min" жəне "Max" арасында біркелкі реттеледі. "Mix" күйінде тазалағыш затты қосуға болады. Жұмыс қысымын реттеу үшін қол бүріккішінің тұтқасын жіберіңіз жəне шашырату құбырын қалаған күйге бұраңыз. Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры Қиын кетірілетін кірленуге арналған ———————————————– Қосымша керек-жарақтар Жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды. Айналмалы жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды.
Бұйымды іске қосу Су беру жүйесі Назар аударыңыз Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керекжарақ, тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады. Байланыс мəліметтерін Түр тақтасы/ техникалық мəліметтер бөлімінде қараңыз. Су беру мекемесінің нұсқауларын орындаңыз. Құбырдан су беру жүйесі 몇 Сақтандыру Қолданылатын заңды ережелерге сəйкес, іріктеу жүйесі жоқ бұйым ешқашан ас су жүйесінде қолданылмауы тиіс.
Қолдану 몇 Қауіп Жоғары қысымды шүмекке су ағыны күшейтілгенде қол бүріккішіне қайтарым күші артады. Қауіпсіз күйді қамтамасыз ету үшін қол бүріккіші мен шашырату құбырын жақсылап ұстаңыз. 몇 Қауіп Жоғары қысыммен шығарылып шашыралатын ағымдарын лайықсыз түрде қолданғанда қауіп түсуі мүмкін. Осы ағымдардың адамдарға, жануарлар не аңдарға қарсы, істе болған электр құралдарға немесе бұйымның өзіне қарсы бағытталмауы тиіс.
Қолдануды уақытша тоқтату Ұшақтарда тасымалдау Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз. Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз. Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. Көлденең тасымалдау үшін: Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесін бекітпеден тартып шығарыңыз жəне қақпақпен жабыңыз. Құрылғыны сырғанап кетуден жəне соғылудан қорғаңыз.
Аяздан қорғаныс Назар аударыңыз Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен керек-жарақтарды толығымен босатыңыз жəне аяздан қорғаңыз. Зақымдалуға жол бермеу үшін: Бұйымды толығымен судан босатыңыз: Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз (макс. 1 минут) жəне жоғары қысымды ұяшықты су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз. Бұйымды барлық керекжарақтарымен аяз өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз жəне су көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды өшіріңіз жəне жоғары қысымды шлангіні қайта жалғаңыз. Қатты қысым іркілістері Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек каналынан кірленуді инемен кетіріңіз жəне қайтадан сумен шайыңыз. Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз. Бұйым бітеулігі жоқ Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен орын алды.
Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі 230 V 1~50 Hz 1,8 kW ЕС стандарттар сəйкестiк туралы декларация Тоққа қосу туралы мəліметтер Қорғау дəрежесі IP X5 Қорғау классы I Желілік сақтандырғыш 10 A (инерциялы) Су жеткізу жері Құю қысымы (ең жоғарғы) 0,8 бар Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C Құю мөлшері (ең азы) 9 л/мин Макс. сорғылау биіктігі 0,5 м Жұмыс параметрлері Жұмыс қысымы 11 бар Макс.
http://www.kaercher.