K5 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 15 24 35 45 55 66 76 85 94 103 112 123 133 145 155 164 173 184 194 204 213 223 234 243 253 263 274 he rc ae k w. w w st gi /re om r.
"CLICK" 4
Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .
Sicherheit Bedeutung der Hinweise Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. 몇 Vorsicht Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. Achtung Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! 몇 Warnung Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Sicherheitseinrichtungen 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes. 13 14 15 16 17 18 19 20 Verriegelung Handspritzpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
le stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Vor Inbetriebnahme Zubehör montieren Abbildungen siehe Ausklappseite! Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Räder montieren Abbildung Räder in Aufnahme drücken, mit Blende sichern. Dabei Ausrichtung des Stopfens beachten.
Inbetriebnahme Betrieb Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung Hochdruckschlauch in Schnellkupplung stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung. Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmittel können für diese Geräte bereits gebrauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige Umbzw. Einfüllen.
Lagerung Pflege und Wartung 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen.
Gerät kommt nicht auf Druck Zubehör und Ersatzteile Einstellung am Strahlrohr prüfen. Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Anschlussleistung Schutzgrad Schutzklasse Netzabsicherung (träge) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 10 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m Leistungsdaten Arbeitsdruck 12,5 MPa Max.
Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Scope of delivery . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of the Appliance. . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . .
been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2: Always fully unreel the extension cable from the cable drum. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a residual current device (max. 30 mA). Symbols on the machine The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance. High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Description of the Appliance These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Connect the high pressure hose to the trigger gun Start up Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Water supply Caution Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Caution Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. Caution Risk of damage to the paintwork When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles. Illustration Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°. Unlock the lever on the trigger gun.
the lid. To store, place into the intake rotated by 180°. Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap. Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system. Lock the lever on the trigger gun. Disconnect the mains plug from the socket. Detach the appliance from the water supply. Transport 몇 Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance during transport (see technical data).
Troubleshooting Strong pressure fluctuations Danger Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Technical specifications Electrical connection Voltage 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A EC Declaration of Conformity Connected load Protection class Protective class Mains fuse (slow-blow) Water connection Max. feed pressure 0,8 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 I/min Max. Suction height 0,5 m Performance data Working pressure 12,5 MPa Max. permissible pressure 14,5 MPa Water flow rate 7,5 I/min Max.
Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Contenu de livraison . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . Protection de l’environnement . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil. . . . . . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . .
Sécurité Signification des remarques Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 Attention Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
몇 26 Ne pas mettre en service un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante). Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu.
Description de l’appareil Équipements de protection personnels Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. Stabilité 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil. La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
22 23 24 25 ———————————————– Accessoire en option Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du détergent. Brosse de lavage rotative Approprié pour le travail avec du détergent. Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage. Buse de mousse avec récipient de détergent Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement. ———————————————– Pas comprise dans l'étendue de livraison Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard.
proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. Attention Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Illustration Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
Attention Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules. Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Déverrouiller la manette de la poignéepistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Travail avec le détergent Danger L’utilisation de mauvais détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Fin de l'utilisation Ranger l’appareil 몇 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon. Pour le rangement, la placer avec une rotation de 180 ° dans la fixation. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau.
Entretien Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Maintenance L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Assistance en cas de panne Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Accessoires et pièces de rechange Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension Accessoires en option Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®. Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso conforme a destinazione. . Protezione dell’ambiente . . . . . Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrizione dell’apparecchio . . Prima della messa in funzione . Messa in funzione . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . Trasporto . .
Sicurezza Significato delle avvertenze Pericolo Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature. Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esempio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici possono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi e causare la morte.
5 Stabilità dell'apparecchio 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana. 6 7 8 9 10 11 Dispositivi di sicurezza 몇 Attenzione 12 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.
———————————————– Non rientra nella dotazione 25 Tubo di alimentazione acqua Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con un giunto commerciale. Diametro minimo 13 mm (1/2 pollice); Lunghezza minima 7,5 m. Prima della messa in funzione Montaggio degli accessori Figure riportate sulla pagina pieghevole! Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici). Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es.
Pericolo L'uso sbagliato di detergenti può causare lesioni gravi o avvelenamenti. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale. Avvertenze sul detergente: I detergenti KÄRCHER comunemente in commercio possono essere acquistati già pronti all'uso nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di chiusura.
Posizione in veicoli Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi. Cura e manutenzione Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio Il detergente non viene aspirato Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga. All'attivazione tirare prima la leva della pistola a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“. L'apparecchio non raggiunge pressione Verificare la regolazione della lancia. Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 230 V 1~50 Hz Potenza allacciata 2,1 kW Grado di protezione IP X5 Classe di protezione I Protezione rete (fusibile ritar10 A dato) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) 10 l/min Max. altezza di aspirazione 0,5 m Prestazioni Pressione di esercizio 12,5 MPa Pressione max.
Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . . . . NL Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL Werking . . . . . . . . . . .
Veiligheid Betekenis van de instructies Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden. 몇 Voorzichtig Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. Opgelet Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Voertuigbanden / bandventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd worden en springen. Een eerste teken daarvan is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / bandventielen zijn levensgevaarlijk. Respecteer bij de reiniging een minimumstraalafstand van 30 cm! Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar! 몇 Waarschuwing Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Stabiliteit 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden. De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst. Veiligheidsinrichtingen 몇 Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
———————————————– Niet in leveringspakket 25 Watertoevoerslang Een versterkte waterslang met een courante koppeling gebruiken. Diameter minstens 13 mm (1/2 inch); lengte minstens 7,5 m. Voor de inbedrijfstelling Toebehoren monteren Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Wielen monteren Afbeelding Wielen in bevestigingspunt drukken, met klep met stop zekeren. Rekening houden met uitlijning van stop.
Water aanzuigen uit open reservoirs Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens). Zuigslang met water vullen. Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld regenton) hangen.
Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen. Gevaar Het verkeerd gebruik van reinigingsmiddelen kan ernstige verwondingen of vergiftiging veroorzaken.
Vervoer Vorstbescherming 몇 Voorzichtig Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulopening trekken en met dop afsluiten. Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen. Opgelet Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. Apparaat draait niet Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Stroomleiding op beschadiging controleren. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Aansluitvermogen Veiligheidsklasse Beschermingsklasse Netzekering (traag) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Max.
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Volumen del suministro . . . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . ES Descripción del aparato . . . . . . ES Antes de la puesta en marcha . ES Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES Funcionamiento . . . . . . . .
Seguridad Significado de los avisos Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia uno mismo o hacia otros para limpiar ropa o calzado. No rociar objetos que contengan sustancias nocivas para la salud (p.ej. asbesto). Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos pueden sufrir daños por el chorro de alta presión y reventar. Una primera señal de ello es una coloración del neumático. Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos dañados son peligrosos. Durante la limpieza, mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro.
4 Estabilidad 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. La posición segura del aparato se garantiza si se coloca sobre una superficie lisa. 5 6 7 8 9 Dispositivos de seguridad 몇 Precaución 10 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear. 11 Interruptor del equipo 12 El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
23 Cepillo para lavar giratorio Apto para trabajar con detergentes. Especialmente apto para la limpieza de automóviles. 24 Boquilla de espuma con depósito de detergente El detergente se aspira del depósito y se genera una potente espuma de detergente. ———————————————– No incluido en el volumen de suministro 25 Manguera de alimentación de agua Utilice una manguera de agua de tejido resistente con un acoplamiento de los habituales en el mercado. Diámetro mínimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud mínima 7,5 m.
El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo. Figura Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Aspiración del agua de depósitos abiertos Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p.
Figura Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Trabajo con detergentes Peligro El uso de detergentes o productos químicos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo. Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su aparato.
Finalización del funcionamiento Almacenamiento del aparato 몇 Precaución La manguera de alta presión solo se puede separar de la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en el sistema. Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y cerrar con la tapa. Para su almacenamiento, colocarlo en el alojamiento con un giro de 180º. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua.
Cuidado del aparato Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento. Ayuda en caso de avería Peligro Riesgo de descarga eléctrica.
Accesorios y piezas de repuesto Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Accesorios especiales Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.
Estimado cliente Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Volume do fornecimento . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . . Proteção do meio-ambiente . . . Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição da máquina . . . . . . . Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos no aparelho O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento. O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública. Componentes elétricos Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos.
몇 68 des físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho. Válvula de descarga com interruptor de pressão A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar. Descrição da máquina Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo.
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta pressão à pistola pulverizadora manual Antes de colocar em funcionamento Montar os acessórios Ver figuras na página desdobrável! Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento. Montar as rodas Figura Pressionar as rodas contra os encaixes e fixar com anteparo e tampão. Ter atenção ao alinhamento do tampão.
silhas de água pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos). Encher a mangueira de aspiração com água. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da água do aparelho e posicionar na fonte de água (p. ex. bidão com águas pluviais). Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema. Figura Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
ro e a anulação da garantia. P. f. informese no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER. Perigo A utilização de detergentes errados pode provocar ferimentos ou intoxicações graves. Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção pessoal.
Transporte Protecção contra o congelamento 몇 Atenção Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa. Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos. Atenção Aparelhos ou acessórios que não tenham sido completamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e proteger contra geada.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. A máquina não funciona Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual, o aparelho entra em funcionamento. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de alimentação. Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão Declaração de conformidade CE 230 V 1~50 Hz Potência da ligação 2,1 kW Grau de protecção IP X5 Classe de protecção I Protecção de rede (de acção 10 A lenta) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) 0,8 MPa Temperatura de admissão 40 °C (máx.) Quantidade de admissão 10 l/mín (mín.) Máx.
Kære kunde. Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Leveringsomfang . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelse af apparatet. . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . Drift. . . . . . . . . . .
Træk altid forlængerledningen helt af kabeltromlen. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA). Symboler på maskinen Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod frost. Sikker brug Risiko Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet. Elektriske Komponenter Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter. Maskinen er udviklet til brug af de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke maskinens sikkerhed negativt.
10 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 11 Opbevaring til højtryksslangen 12 Opbevaringskrog til strømledningen 13 Opbevaring til strålerøret 14 Strømledning med netstik 15 Transporthjul med hjulkapsel 16 Håndsprøjtepistol 17 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 18 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. 19 Højtryksslange 20 Strålerør med trykregulering (Vario Power) Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max".
Vandforsyning OBS Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHERvandfilter (specialtilbehør, bestillingsnummer 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Vandforsyning fra vandledning 몇 Advarsel Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator.
Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Arbejde med rensemidler Risiko Brug af forkerte rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke maskinens sikkerhed. Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine.
Transport 몇 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt til transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Manuel transport Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum. Træk maskinen i transportgrebet.
Tilbehør og reservedele Maskinen starter ikke, motoren brummer Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller hvis der bruges en forlængerledning. Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt så afbryderen til "I/ON". Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk Kontroller indstillingerne på strålerøret. Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig transportkapacitet. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.
Tekniske data El-tilslutning Spænding 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Tilslutningseffekt Beskyttelsesniveau Beskyttelsesklasse Netsikring (træg) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. 0,8 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 10 l/min. Max. indsugningshøjde 0,5 m Ydelsesdata Arbejdstryk 12,5 MPa Maks. tilladt tryk 14,5 MPa Kapacitet, vand 7,5 l/min. Transportmængde max. 8,3 l/min. Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Kjære kunde. Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Leveringsomfang . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelse av apparatet . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift. . . . . . . . . . . . . . . .
Skjøteledninger må alltid vikles helt av kabeltrommelen. Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks 30mA). Symboler på maskinen Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Sikker håndtering Fare Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Ikke bruk maskinen hvis andre personer er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær. Denne maskinen er konstruert for bruk sammen med rengjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
10 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk. 11 Oppbevaring for høytrykkslange 12 Oppbevaringskroker for strømkabel 13 Oppbevaring for strålerør 14 Strømledning med støpsel 15 Transporthjul med hjulkappe 16 Høytrykkspistol 17 Låsin høytrykkspistol 18 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspistolen 19 Høytrykksslange 20 Strålerør med trykkregulering (Vario Power) For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
Vanntilførsel Forsiktig Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Følg vannverkets forskrifter. Vanntilførsel fra vannledning 몇 Advarsel I henhold til gjeldende forskrifter skal maskinen aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter. Arbeide med rengjøringsmiddel Fare Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på maskinens sikkerhet. For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet.
vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom. Transport 몇 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Pleie og vedlikehold Fare Transport for hånd Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før alt stell og vedlikehold. Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Tilbehør og reservedeler Apparatet starter ikke, motoren brummer Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning. Ved innkobling trekk først i hendelen på høytrykkspistolen, og sett så apparatbryteren til "I/ON". Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Kontroller innstilling på strålerøret. Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig matevolum. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.
Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Kapasitet Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse Strømsikring (trege) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) 0,8 MPa Vanntilførsels-temperatur 40 °C (max) Tilførselsmengde (min) 10 l/min Maks. sugehøyde 0,5 m Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk 12,5 MPa Maks.
Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Leveransens innehåll . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning . . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Beskrivning av aggregatet . . . . SV Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV Drift. . . . . . . . . . .
tillräckligt tvärsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Rulla alltid ut förlängningskablar helt från kabeltrumman. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA). Symboler på aggregatet Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Säker hantering Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.
Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" Doseringsreglage för rengöringsmedel Förvaring för spolhandtaget Transporthandtag Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med anslutning för rengöringsmedel Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslutningslock Förvaring för högtrycksslang Förvaringskrok för nätkabel Förvaring för stålrör Nätkabel med nätkontakt Transporthjul med navkapsel Spolhandtag Spärr spolhandtag.
Koppla ihop högtrycksslangen med spolhandtaget Idrifttagning Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“. Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt placerad. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen. Vattenförsörjning Observera Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använder KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-059).
Observera Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador. Observera Risk för lackskador. Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från smuts eller andra partiklar. Bild Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det genom att vrida det 90°. Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. Arbeten med rengöringsmedel Fara Bild Ställ in mängden rengöringsmedelslösning som sugs in med doseringregleraren för rengöringsmedel.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Stäng av vattenkranen. Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen. Transport 몇 Varning Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport maskinens vikt (se teknisk data). Transport för hand Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
Apparaten arbetar inte Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Kontrollera om nätkabeln är skadad. Aggregatet startar inte, motorn går Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel. Aktivera vid start först i avtryckaren på spolröret och ställ sedan strömbrytaren på "I/ON". Aggregatet ger inget tryck Kontrollera inställningen på strålrör.
Tekniska data Elanslutning Spänning 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Försäkran om EUöverensstämmelse Anslutningseffekt Skyddsgrad Skyddsklass Nätsäkring (trög) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) 0,8 MPa Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 10 l/min Max. uppsugningshöjd 0,5 m Prestanda Arbetstryck 12,5 MPa Max.
Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Ympäristönsuojelu Sisällysluettelo Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta. Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta. Laitteessa olevat symbolit Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, armatuureja ja kytkimiä. Älä käytä laitetta, jos suihkun kantomatkan sisällä on muita henkilöitä, jollei heidän päällään ole suojavarustusta.
Laitekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin. Aseta annostelusäädin paikalleen ja kiinnitä 2 ruuvilla. Huomautus: Huomioi ehdottomasti kiinnitettäessä, että annostelusäätimen ulokkeet osuvat kotelossa oleviin, niille tarkoitettuihin reikiin. Korkeapaineletkun liittäminen suihkupistooliin Kuva Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen. Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
Kuva Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Käyttö 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento, pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni. 몇 Vaara Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Käytön keskeytys Laitteen säilytys Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pistä suihkupistooli pitimeensä. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. Käytön lopetus 몇 Varo Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pidikkeestä ja sulje tulpalla. Aseta pullo pidikkeeseen säilytettäväksi 180 ° käännettynä.
Häiriöapu Laite ei ole tiivis Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Laite ei toimi Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A EU-standardinmukaisuustodistus Liitosjohto Suojausluokka Kotelointiluokka Verkkosulake (hidas) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) 0,8 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 10 l/min Maks. alkuimukorkeus 0,5 m Suoritustiedot Työpaine 12,5 MPa Maks. sallittu paine 14,5 MPa Syöttömäärä, vesi 7,5 l/min Pumppausmäärä maks.
Αξιότιμε πελάτη. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος . . . . EL Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . EL Πριν τη θέση σε λειτουργία. . . .
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH Ασφάλεια Σημασία των υποδείξεων Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. 몇 Προειδοποίηση Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Ασφαλής χρήση Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα, όπως ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης, το πιστόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Μην θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει χαλασμένα εξαρτήματα. Μην στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης σε άλλα άτομα ή στον εαυτό σας για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
θέρμανσης. Το εκνέφωμα ψεκασμού είναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό. Μην χρησιμοποιείτε ακετόνη, μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες, επειδή μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής. Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) να εφαρμόζονται οι προδιαγραφές ασφαλείας.
21 22 23 24 25 Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στην επιθυμητή θέση. Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων Για επίμονους ρύπους ———————————————– Προαιρετικός εξοπλισμός Βούρτσα πλυσίματος Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αυτοκινήτων.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης. Παροχή νερού από τον αγωγό νερού 몇 Προειδοποίηση Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχωριστής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος BA.
Λειτουργία 몇 Κίνδυνος Η ριπή νερού που εξέρχεται από το μπεκ υψηλής πίεσης προκαλεί δύναμη οπισθοδρόμησης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξή σας και κρατάτε καλά το πιστόλι ψεκασμού χειρός και το σωλήνα ψεκασμού. 몇 Κίνδυνος Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να αποδειχτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Ακροφύσιο αφρού Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσίου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού). Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορρυπαντικού. Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά 90°. Διακοπή λειτουργίας Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιπαγετική προστασία Προσοχή Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση παγετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκόμενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Έντονες διακυμάνσεις πίεσης Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 230 V 1~50 Hz Ισχύς σύνδεσης 2,1 kW Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας I Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A τήξης) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,8 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής 40 °C (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας 12,5 MPa Μέγ.
Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uygun olmayan elektrikli uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektrikli uzatma kablolarını kullanın. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Uzatma kablosunu her zaman tamamen kablo tamburundan açın. Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
몇 si az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Yüksek basınç hortumları, armatürler ve kavramalar cihazın güvenliği için önemlidir.
Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz.
Şekil Taşıma kolunu kılavuzun içine itin ve 2 cıvatayla emniyete alın. Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısının takılması Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tornavidaya ihtiyaç duyulur. Şekil Her iki temizlik maddesi hortumunu bağlantılara takın. Dozaj ayarlayıcısını oturtun ve 2 cıvatayla emniyete alın. Uyarı: Montaj sırasında, dozaj ayarlayıcının kulaklarının gövdede ön görülen girintilere sabitlenmesine mutlaka dikkat edin.
Kolu çekin, cihaz çalışır. Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasından çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 2 dakika). El tabancasının kolunu bırakın. Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır. Şekil El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Çalıştırma 몇 Tehlike Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonucunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti etkisi oluşur. Güvenli duruş sağlayın, el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Köpük memesi Araçlarda taşıma Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin). Köpük memesini temizlik maddesi haznesine bağlayın. Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın ve 90° döndürerek sabitleyin. Çalışmaya ara verme El tabancasının kolunu bırakın. El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancasının saklama parçasına takın.
Koruma ve Bakım Cihaz basınca gelmiyor Tehlike Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin. Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadığını kontrol edin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Teknik Bilgiler Yedek parçalar Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.
Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Комплект поставки . . . . . . . . . RU Использование по назначению RU Защита окружающей среды. . RU Безопасность . . . . . . . . . . . . . RU Описание прибора . . . . . . . . . RU Перед началом работы . . . . . RU Начало работы . . . . . . . . . . . . RU Эксплуатация . .
Безопасность Значение указаний: Опасность Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Внимание! Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм. Внимание Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА). Безопасное обслуживание Опасность Перед каждым применением проверять на наличие повреждений такие важные компоненты, как шланг высокого давления, пистолет-разбрызгиватель и предохранительные устройства. Поврежденные компоненты подлежат незамедлительной замене. Не эксплуатировать устройство с поврежденными компонентами.
Запрещается оставлять работающее устройство без присмотра. Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Прочие опасности Опасность Не распылять горючие жидкости. Всасывание устройством жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легко воспламеняется, взрывоопасен и ядовит.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Регулятор дозировки моющего средства Хранение ручного пистолета-распылителя Pукоятка Хранение бутылки с моющим средством Plug 'n' Clean с элементом подключения для моющего средства Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с запорной крышкой Хранение шланга высокого давления Крючки для хранения сетевого шнура Хранение струйной трубки Сетевой кабель со штепсельной вилкой Транспортировочное колесо с колпаком Ручной пистолет-распылитель Блокировка ручного
Установка регулятора дозировки моющего средства Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая отвертка PH 2. Рисунок Установить в элементы подключения оба шланга для моющего средства. Установить регулятор дозировки и закрепить его при помощи 2 винтов. Указание: Во время установки непременно следует проверить наличие фиксации планок регулятора дозировки в предусмотренных для них выемках на устройстве.
Рисунок Вставить высоконапорный шланг в быстроразъемное соединение до щелчка. Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления. Вставить шланг подачи воды в соответствующее соединение. Указание: Питающий шланг не входит в объем поставки. Подсоединить водяной шланг к водопроводу. Полностью откройте водопроводный кран. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность Неправильное применение чистящих средств может стать причиной серьезных травм или отравлений. При применении чистящих средств следует соблюдать требования сертификата безопасности производителя, особенно указания относительно применения средств индивидуальной защиты. Указания по моющим средствам: Наиболее употребляемое моющее средство марки KÄRCHER для этого устройства можно приобрести в готовом к применению виде в бутылке для моющего средства Plug 'n' Clean, оснащенной запорной крышкой.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распылителя. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Отделить аппарат от водоснабжения. Транспортировка 몇 Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства (см. раздел "Технические данные"). Транспортировка вручную Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Уход Перед длительным хранением, например, зимой: Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой, Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой. Прибор не включается, двигатель гудит Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя. При выключении прежде всего вынуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем установить выключатель аппарата в положение „I/ON“ (I/ ВКЛ).
Чистящее средство не всасывается Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. Проверить регулятор дозировки моющего средства. Проверить, вставлена ли открытая бутылка для моющего средства Plug 'n' Clean вниз в соединительный элемент для моющего средства. Принадлежности и запасные детали Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде.
Технические данные Электрические параметры Напряжение 230 V 1~50 Hz Потребляемая мощность 2,1 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты I Сетевой предохранитель 10 А (инертный) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) 0,8 МПа Температура подаваемой 40 °C воды (макс.) Количество подаваемой 10 л/мин. воды (мин.) Макс. высота всасывания 0,5 м Данные о производительности Рабочее давление 12,5 МПа Макс. допустимое давление 14,5 МПа Подача, вода 7,5 л/мин. Максимальная подача 8,3 л/мин.
Tisztelt Ügyfelünk! A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat. . . Környezetvédelem . . . . . . . . . . Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . Készülék leírása. . . . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . .
Figyelem Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet. Szimbólumok a készüléken A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje. A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. Elektromos komponensek Balesetveszély A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem szabad nedves kézzel nyúlni.
A csomagoló fóliákat gyermekektől távol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn! 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
Kézi szórópisztoly zárja A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását. Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. Készülék leírása 22 23 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva.
A szállítófogantyú felszerelése Vízellátás a vízvezetékből Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méretű csillag csavarhúzó. Ábra A szállítófogantyút a sínbe betolni és két csavarral rögzíteni. 몇 Figyelem! Tisztítószer adagolás szabályozójának felszerelése Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méretű csillag csavarhúzó. Ábra Mindkét tisztítószer tömlőt a csatlakozókra helyezni. Az adagolás szabályozóját felhelyezni és a 2 csavarral rögzíteni.
zásra helyezni. Megjegyzés: Az összekötő tömlő nem része a szállítási tételnek. Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz. Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. Ábra Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztolyból. Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Javasolt tisztítási módszer Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést magasnyomású sugárral mossa le. Opcionális Szállítás 몇 Vigyázat A készülék szállítása közbeni balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében figyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
Fagyás elleni védelem A készülék nem megy Figyelem A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól. Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készüléket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni.
Műszaki adatok Nem szívja fel a tisztítószert Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba. Ellenőrizze a tisztítószer adagolás szabályozójának beállítását. Ellenőrizze, hogy a Plug 'n' Clean tisztítószer flakon nyílással lefelé van-e a tisztítószer csatlakozón. Tartozékok és alkatrészek Különleges tartozékok Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.
Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí. . . Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu . . . Uvedení do provozu . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . .
Nevhodná elektrická prodlužovací vedení mohou být nebezpečná. V otevřených prostorách používejte jen taková elektrická prodlužovací vedení, která jsou k tomuto účelu schválena a odpovídajícím způsobem označena a mají dostatečný průřez: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Prodlužovací vedení vždy kompletně odmotejte z kabelového bubnu. Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA).
몇 né zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí. Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Uživatel musí přístroj používat dle určení. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních podmínek a brát ohled na osoby nacházející se okolí.
Popis zařízení V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Upozornění: Při montáži je nezbytné, abyste dbali na upevnění spony regulátoru dávkování do příslušných drážek na tělese zařízení. Vysokotlakou hadici připojte k ruční stříkací pistoli ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila. Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Přívod vody Pozor Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství.
몇 Nebezpečí! Paprsek vysokého tlaku může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Pozor Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození. Pozor Nebezpečí poškození laku. Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven nečistot nebo jiných částic.
Ukončení provozu 몇 Pozor Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak. Vysuňte Plug 'n' Clean nádobu na čisticí prostředek z úchytu a uzavřete víkem. Chcete-li nádrž uskladnit, otočte ji o 180 ° a umístěte do úchytu. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Zařízení vypněte „0/OFF“. Zavřete vodovodní kohoutek. Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem odstranění zbylého tlaku ze systému. Zajistěte páčku stříkací pistole.
Pomoc při poruchách Silné kolísání tlaku Nebezpečí! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických komponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje Elektrické připojení Napětí 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Příkon Stupeň krytí Třída krytí Síťová pojistka (pomalá) Přívod vody Přívodní tlak (max.) 0,8 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 10 l/min Max. sací výška 0,5 m Výkonnostní parametry Pracovní tlak 12,5 MPa Max.
Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obratovanje . .
bljajte le atestirane in ustrezno označene električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Podaljševalni kabel vedno popolnoma odvijte z bobna za kabel. Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da napravo uporabljate preko zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA). Simboli na napravi Visokotlačnega curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Uporabnik mora napravo uporabljati namensko. Upoštevati mora lokalne danosti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotlačne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost naprave. Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi, armature in spojke, ki jih priporoča proizvajalec. Ne uporabljajte naprave, če se v dosegu naprave nahajajo druge osebe, razen če le-te nosijo zaščitno obleko.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Dozirnik za čistilno sredstvo Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Transportni ročaj Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo s priključkom za čistilno sredstvo Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo z zapornim pokrovom Shranjevalo za visokotlačno gibko cev Shranjevalna kljuka za omrežni priključni kabel Shranjevalo za brizgalno cev Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Transportno kolo s kolesnim pokrovom Ročna
Oskrba z vodo Zagon Pozor Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška številka 4.730-059). Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Pozor Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke.
Pozor Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe. Pozor Nevarnost poškodb laka Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije ali drugih delcev. Slika Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Potegnite ročico, naprava se vklopi. Slika Sesalno količino raztopine čistilnega sredstva nastavite z dozirnikom za čistilno sredstvo.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Izklopite napravo "0/OFF". Zaprite pipo. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz sistema izpustite še obstoječi tlak. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napravo ločite z oskrbe z vodo. Transport 몇 Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke).
Naprava ne deluje Čistilno sredstvo se ne vsesava Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi. Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električnega toka. Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb. Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Preverite nastavitev na dozirniku za čistilno sredstvo.
Tehnični podatki Električni priključek Napetost 230 V 1~50 Hz Priključna moč 2,1 kW Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite I Omrežna varovalka (inertna) 10 A Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 10 l/min Max. sesalna višina 0,5 m Podatki o zmogljivosti Delovni tlak 12,5 MPa Maks.
Szanowni Klienci! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Spis treści Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . . . . Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczeństwo Znaczenie wskazówek Niebezpieczeństwo Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 Ostrzeżenie Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 Uwaga Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. Uwaga Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzieży lub butów. Nie spryskiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumień pod wysokim ciśnieniem może uszkodzić opony samochodowe wzgl. zawory opon. Pierwszą oznaką jest wtedy przebarwienie opony. Uszkodzone opony samochodowe i zawory opon stanowią zagrożenie dla życia.
Osobiste wyposażenia ochronne Opis urządzenia W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne. W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
22 23 24 25 ———————————————– Osprzęt opcjonalny Szczotka do mycia Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Obrotowa szczotka do mycia Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Nadaje się szczególnie do czyszczenia samochodów. Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czyszczącego Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i powstają mocna piana na bazie środka czyszczącego.
Dopływ wody z instalacji wodnej 몇 Ostrzeżenie Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się już do picia. Uwaga Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpośrednio przy urządzeniu.
Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząsteczek. Rysunek Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować, obracając o 90°. Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza. Praca ze środkiem czyszczącym Niebezpieczeństwo Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących lub chemicznych może mieć ujemny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
Zakończenie pracy Przechowywanie urządzenia 몇 Uwaga Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natryskowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnienia. Wyjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący z zamocowania i założyć korek. Do przechowywania przekręcić w zamocowaniu o 180°. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Zakręcić kran. Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Konserwacja Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie: Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą. Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą. Sprawdzić ustawienie lancy. Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej przepustowości. Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie Wyposażenie specjalne Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastosowania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER. Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.
Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Articolele livrate . . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . Protecţia mediului înconjurător. Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrierea aparatului . . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . . . .
Siguranţa Semnificaţia indicaţiilor Pericol Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Atenţie Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. Atenţie Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
Nu stropiţi obiecte care conţin materiale periculoase (de ex. azbest). Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fisura. Primul semn este o decolorare a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.
Dispozitive de siguranţă 몇 Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora. Comutator principal Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului. Zăvor pistol de pulverizat Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. Supapă de preaplin cu întrerupător manometric Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru admise.
Conectarea furtunului de înaltă presiune la pistolul manual de stropit Înainte de punerea în funcţiune Montarea accesoriilor Pentru imagini vezi pagina interioară! Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul. Montarea roţilor Figura Introduceţi roţile în locaşurile lor şi fixaţi-le cu blende cu dopuri. Atenţie la orientarea dopurilor.
faţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Umpleţi cu apă furtunul de aspirare. Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă al aparatului şi atârnaţi-l întrun recipient cu apă (de ex. rezervorul de apă de ploaie). Punerea în funcţiune Atenţie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune.
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indicaţiile referitoare la echipamentul de protecţie personală. Indicaţii referitoare la soluţia de curăţat: Soluţiile de curăţat KÄRCHER cele mai des utilizate pot fi procurate pentru aceste aparate deja în stare preparată în flacoane de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu capac de închidere. Astfel nu mai este nevoie de umplerea şi golirea flaconului.
Depozitarea Îngrijirea şi întreţinerea 몇 Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale, la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Depozitarea aparatului În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Piese de schimb Verificaţi reglajul la lance. Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de alimentare suficiente. Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă şi se spală sub jet de apă. Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Date tehnice Racordul electric Tensiune 230 V 1~50 Hz Puterea absorbită 2,1 kW Grad de protecţie IP X5 Clasa de protecţie I Siguranţă pentru reţea (tem10 A porizată) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) 0,8 MPa Temperatura de circulare 40 °C (max.) Debitul de circulare (min.
Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia . Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . . Prevádzka . . . . .
Pozor pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám. Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom. Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou. Elektrické súčiastky Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
몇 Pozor Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Zasitenie ručnej striekacej pištole Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia. Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku. Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo. 21 22 23 Popis prístroja V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava.
Nasaďte horný držiak a zatlačte ho smerom dole až po doraz. Napájanie vodou z vodovodu 몇 Pozor Montáž prenosnej rukoväte Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkovač PH 2. Obrázok Prepravnú rukoväť zasuňte do vedenia a zaistite pomocou 2 skrutiek. Montáž dávkovacieho regulátora pre čistiaci prostriedok Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkovač PH 2. Obrázok Na prípojky nasuňte obidve hadice na čistiaci prostriedok. Nasaďte dávkovací regulátor a upevnite pomocou dvoch skrutiek.
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípojke vody. Upozornenie: Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky. Pripojte hadicu k napájaniu vodou. Úplne otvorte vodovodný kohút. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Zapnite zariadenie „I/ZAP“. Obrázok Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole. Potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Nechajte bežať prístroj (max. 2 minúty), kým nezačne unikať voda bez bubliniek z ručnej pištole. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dýzou naplňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim prostriedkom). Odporúčaný spôsob čistenia Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého tlaku vody.
Ochrana proti zamrznutiu Spotrebič sa nezapína Pozor Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom. Aby ste zabránili vzniku škôd: Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vypnite.
Technické údaje Čistiaci prostriedok sa nenasáva Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku otočte do polohy „Mix“. Skontrolujte nastavenie dávkovacieho regulátora čistiaceho prostriedku. Skontrolujte, či fľaša Plug 'n' Clean na čistiaci prostriedok správne dosadá snerom dole v prípojke na čistiaci prostriedok. Príslušenstvo a náhradné diely Špeciálne príslušenstvo Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.
Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte s bubnja. Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA). Simboli na uređaju Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Zaštiti uređaj od mraza. Siguran rad Opasnost Uređaj se ne smije neposredno priključiti na javnu vodovodnu mrežu. Električne komponente Opasnost Strujni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost uređaja. Koristite samo visokotlačna crijeva, armature i spojke koje preporučuje proizvođač. Nemojte raditi uređajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odjeću. Ovaj je uređaj razvijen za uporabu sredstava za pranje koje isporučuje ili preporučuje proizvođač. Uporaba drugih sredstava za pranje ili kemikalija može smanjiti sigurnost uređaja.
10 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s poklopcem 11 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva 12 Kuka za kvačenje priključnog strujnog kabela 13 Prihvatni držač cijevi za prskanje 14 Strujni priključni kabel s utikačem 15 Transportni kotač s naplatkom 16 Ručna prskalica 17 Zapor ručne prskalice 18 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s ručne prskalice 19 Visokotlačno crijevo 20 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Za uobičajeno čišćenje.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost priključne nazuvice. Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Dovod vode Pozor Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059). Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
Pozor Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja. Pozor Opasnost od oštećenja laka. Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na njoj nema prljavštine niti sličnih čestica. Slika Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Kraj rada 몇 Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °. Pustite polugu ručne prskalice. Isključite uređaj s "0/OFF". Zatvorite pipu za vodu. Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastlačili sustav. Zakočite polugu ručne prskalice. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Otklanjanje smetnji Uređaj ne brtvi Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Stroj ne radi Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti.
Tehnički podaci Električni priključak Napon 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Priključna snaga Stupanj zaštite Klasa zaštite Strujna zaštita (inertna) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) 0,8 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 10 l/min Maks. usisna visina 0,5 m Podaci o snazi Radni tlak 12,5 MPa Maks.
Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje. . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . . Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uređaj sme da se priključi samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364. Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene električne produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Produžni kabl uvek u potpunosti odmotajte sa bubnja.
몇 njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem. Deca ne smeju da se igraju uređajem. Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa uređajem. Korisnik mora da koristi uređaj u skladu sa njegovom namenom. Mora uzeti u obzir lokalne uslove i pri radu sa uređajem paziti na ljude u okruženju. Visokopritisna creva, armature i spojnice od značaja su za sigurnost uređaja. Koristite samo visokopritisna creva, armature i spojnice koje preporučuje proizvođač.
Opis uređaja U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Pažnja Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. Slika Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu uređaja. Montaža regulatora doziranja deterdženta Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvijač PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priključke. Postavite regulator doziranja i pričvrstite uz pomoć 2 zavrtnja.
Slika Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Pustite uređaj da radi (najviše 2 minuta), sve dok voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Pustite polugu ručne prskalice. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu. Slika Zakočite polugu ručne prskalice. Rad 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izbija iz visokopritisne mlaznice na ručnu prskalicu deluje povratna udarna sila.
Opcionalno Mlaznica za penu Transport u vozilima Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta). Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za deterdžent. Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Nega i održavanje U uređaju se ne uspostavlja pritisak Opasnost Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom. Proverite podešenost cevi za prskanje. Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom.
Pribor i rezervni delovi Tehnički podaci Električni priključak Napon Poseban pribor Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER. Rezervni delovi Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad. Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: 1.
Уважаеми клиенти. Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Обем на доставката . . . . . . . . BG Употреба по предназначение BG Опазване на околната среда . BG Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . BG Описание на уреда . . . . . . . . . BG Преди пускане в експлоатация BG Пускане в експлоатация. . . . . BG Експлоатация . . . . . . . . . . . . .
Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH Сигурност Значение на указанията Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт. 몇 Предупреждение Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт. 몇 Внимание Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания.
Сигурно боравене Опасност Преди всяка експлоатация проверявайте за щети важните компоненти, като маркучите за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане и предпазните приспособления. Сменяйте незабавно повредените компоненти. Не пускайте в експлоатация уреда с повредени компоненти. Не насочвайте струята под високо налягане към други хора или към самите себе си, за да почиствате облекло или обувки. Не пръскайте върху предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест).
те разяждат използваните на уреда материали. Забранена е експлоатация в зони, в които има опасност от експлозии. При използване на уреда в опасни зони (напр. бензиностанции) трябва да се вземат под внимание съответните разпоредби за безопасност. Лично защитно оборудване За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо предпазно облекло и предпазни очила/маска.
21 22 23 24 25 За регулиране на работното налягане пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане и завъртете разпръскващата тръба на желаното положение. Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията За упорите замърсявания ———————————————– Опционални принадлежности Четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство. Въртяща се четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство. Много подходяща за почистване на автомобили.
Захранване с вода Внимание Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита се препоръчва използването на воден филтър на фирма KÄRCHER (специална принадлежност, каталожен номер 4.730-059). За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отново се изключва. Високото налягане се запазва в системата. Фигура Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Експлоатация 몇 Опасност Поради излизащата водна струя от дюзата под високо налягане, на пистолета за ръчно пръскане действа реактивна сила. Погрижете се за сигурен стоеж, дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване. 몇 Опасност Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни.
Препоръчителен метод на почистване Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва). Разтворената мръсотия да се изплакне със струя под високо налягане. Опционално Притиснете лоста на пистолета за пръскане на ръка, за да освободите системата от остатъчното налягане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Извадете щепсела от контакта. Отделете уреда от захранването с вода.
Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане. Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане. Фиксирайте тръбата за разпръскване в мястото й за съхранение. Приберете захранващия кабел, маркуча за работа под налягане и принадлежностите в уреда. Защита от замръзване Внимание Не напълно изпразнените уреди и принадлежности могат да доведат до замръзване.
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда без маркуч за работа под налягане и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане. Изключете уреда и отново подвържете маркуча за работа под налягане. Силни колебания в налягането Почистване на дюза високо налягане: Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред. Проверете дебита на водата.
Технически данни Електрическо захранване Напрежение 230 V 1~50 Hz Присъединителна мощ2,1 kW ност Градус на защита IP X5 Клас защита I Предпазител (инертен) 10 А Захранване с вода Налягане на постъпващата 0,8 MPa вода (макс.) Температура на постъпва40 °C щата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода 10 л/мин (мин.) Макс.
Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine. . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . .
Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid: 1 – 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2: Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täielikult maha kerida. Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad seadmega ei mängiks. Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühendusdetailid on seadme ohutuse seisukohalt olulised. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile.
Seadme osad Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Märkus: Paigaldamisel jälgige kindlasti, et doseerimisregulaatori 'keeled' satuksid korpuses selleks ettenähtud õnarustesse. Kõrgsurvevooliku ühendamine pesupüstoliga Täitke sissevõtuvoolik veega. Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku külge ja riputage veeallikasse (nt vihmaveetünni). Kasutuselevõtt Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.
Käitamine 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõjub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. 몇 Oht Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavale elektrilisele aparatuurile ega seadmele endale. Tähelepanu Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Töö lõpetamine Seadme ladustamine 몇 Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel pesast välja ja pange kaas peale. Säilitamiseks keerake 180 ° ja asetage pessa. Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Veekraan sulgeda. Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süsteemist jääkrõhk. Blokeerige pesupüstoli hoob. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Tehnohooldus Surve tugev kõikumine Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest veega üle. Kontrollige pealevoolava vee kogust. Seade on hooldusvaba. Abi häirete korral Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda.
Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 A Tarbitav võimsus Kaitseaste Elektriohutusklass Võrgukaitse (inertne) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) 0,8 MPa Juurdevoolava vee tempera40 °C tuur (max) Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min Maks.
Godājamais klient! Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Piegādes komplekts . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . .
Drošība Norāžu nozīme Bīstami Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas traumas vai nāvi. 몇 Brīdinājums Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt smagas traumas vai nāvi. 몇 Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus. Uzmanību! Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus.
Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā, pastāv nosmakšanas risks! 몇 Brīdinājums Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas personas. Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena pārsniegšanu. Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. Aparāta apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Ievietojiet augšējo turētāju un nospiediet līdz galam uz leju. Transportēšanas roktura montāža Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās skrūves un krustiņa skrūvgriezis PH 2. Attēls Iebīdiet transportēšanas rokturi vadotnē un nofiksējiet ar 2 skrūvēm. Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora montāža Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās skrūves un krustiņa skrūvgriezis PH 2. Attēls Uzlieciet abas tīrīšanas līdzekļa šļūtenes uz savienojumiem.
Pilnībā atveriet ūdens krānu. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Attēls Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 minūtes), līdz no rokas smidzināšanas pistoles izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. Attēls Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Ieteicamā tīrīšanas metode Transportēšana Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt). Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena šļūteni. Opcionāls 몇 Uzmanību Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ierīces pārvietošanas laikā, ņemiet vērā ierīces svaru (skatiet tehniskos datus). Putu sprausla Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Aizsardzība pret aizsalšanu Aparāts nestrādā Uzmanību! Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sabojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un sargiet no sala. Lai novērstu bojājumus: Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Tehniskie dati Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu (Vario Power). Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“. Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora iestatījumu. Pārbaudiet, vai Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā ir ievietota ar atveri uz leju. Piederumi un rezerves daļas Speciālie piederumi Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Tips: 1.
Gerbiamas kliente. Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Komplektacija. . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prietaiso aprašymas. . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . Naudojimas . . . . .
pakankamo skersmens ilginamuosius elektros laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 30 m: 2,5 mm2: Prailginimo laidą visada iki galo nuvyniokite nuo būgno. Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA). Simboliai ant prietaiso Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal paskirtį. Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar prietaiso aplinkoje nėra žmonių. Aukšto slėgio žarnos, armatūra ir movos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas žarnas, armatūrą ir movas. Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zonoje yra kitų žmonių, nebent jie vilki apsauginius drabužius. Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių, kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas, naudojimui.
Prietaiso aprašymas Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! 1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 2 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 3 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 4 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.
Valymo priemonių dozatoriaus montavimas Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemonių žarnas ant jungčių. Uždėkite dozatorių ir pritvirtinkite 2 varžtais. Pastaba: montuodami būtinai atkreipkite dėmesį, kad dozatoriaus antdėklai užsifiksuotų tam skirtose korpuso angose. Aukšto slėgio žarną sujunkite su purškimo pistoletu. Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Paveikslas Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Naudojimas 몇 Pavojus Iš aukšto slėgio purškimo antgalio išpurškiama vandens srovė veikia rankinį purškimo pistoletą atatrankos jėga. Užtikrinkite stabilumą ir tvirtai laikykite rankinį purškimo pistoletą bei purškimo antgalį. 몇 Pavojus Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų.
Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Darbo nutraukimas Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaisas neveikia, variklis burzgia Pavojus Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką. Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo. Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“. Priežiūra Nesusidaro slėgis Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.
Priedai ir atsarginės dalys Techniniai duomenys Specialūs priedai Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo. Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.
Шановний користувачу! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Зміст Комплект постачання . . . . . . . Правильне застосування . . . . Захист навколишнього середовища. . . . . . . . . . . . . . . Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . Опис пристрою . . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . . . . Введення в експлуатацію. . . .
Безпека Значення вказівок Обережно! Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. 몇 Увага! Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм. Увага Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
Безпечне обслуговування Обережно! Перед кожним використанням перевіряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти, як шланг високого тиску, пістолет-розбризкувач та запобіжні пристрої. Пошкоджені компоненти слід негайно замінити. Не користуватись пристроєм з пошкодженими компонентами. Також не дозволяється скеровувати струмінь води, що перебуває під високим тиском, на інших людей чи на себе для чищення взуття чи одягу.
займистий, вибухонебезпечний і отрутний. Не використовуйте ацетон, нерозбавлені кислоти та розчинні засобі, так як ці речовини впливають на матеріали, що використовуються на пристрої. Заборонено використовувати пристрій у вибухонебезпечних зонах. При використанні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки.
18 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску від ручного пістолету-розпилювача 19 Рукав високого тиску 20 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для широкого спектру задач з чищення. Робочий тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“. В положенні „Mix“ можливо додавати мийні засоби. Для регулювання робочого тиску слід відпустити важіль пістолета-розпилювача й повернути струминну трубку в бажане положення.
З'єднати високонапірний шланг із ручним пістолетом- розпилювачем Подавання води з відкритих водоймищ Малюнок Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет-розпилювач до клацання. Вказівка: Дотримуватись правильного розміщення з'єднувального ніпелю. Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску. Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. Залишити пристрій увімкненим (не більш, ніж на 2 хвилини), поки з ручного розпилювача не почне виходити вода без бульбашок повітря. Звільніть важіль з ручним розпилювачем Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат знову вимкнеться. Високий тиск залишається в системі. Малюнок Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилювача. Експлуатація 몇 Обережно! Струмінь води, що виходить з форсунки під високим напором, спричиняє віддачу ручного пістолету-розпилювача.
Повернути струминну трубку в положення „Mix“. Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води. Залити мийний засіб в резервуар для мийного засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування на ємності для мийного засобу). Рекомендовані методи очищення Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати). Змийте розчинений бруд струменем високого тиску.
Зберігання 몇 Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Технічні дані"). Зберігати пристрій Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд". Встановити пристрій на рівній поверхні. Нажати на корпус швидкороз'ємного з'єднання для високонапірного шланга в напрямку, зазначеному стрілкою, та вийняти високонапірний шланг.
Перевірте відповідність напруги, вказаної у заводській табличці, напрузі джерела електроенергії. Перевірити мережевий кабель на пошкодження. Апарат не вмикається, двигун гудить Падіння напруги через слабку електромережу або при використанні подовжувача. При вимкненні насамперед витягти важіль ручного пістолету-розпилювача, потім установіть вимикач апарату в положення „I/ON“ (I/УВІМК.).
Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 230 V 1~50 Hz 2,1 kW IP X5 I 10 А Загальна потужність Ступінь захисту Клас захисту Запобіжник (інерційний) Подача води Тиск, що подається (макс.) 0,8 МПа Температура струменя 40 °C (макс.) Об’єм, що подається (мін). 10 л/хв. Mакс. висота всасування 0,5 м Робочі характеристики Робочий тиск 12,5 МПа Макс. допустимий тиск 14,5 МПа Продуктивність насоса, вода 7,5 л/хв. Максимальний об’єм подачі 8,3 л/хв. Об’єм подачі, засоби для 0,3 л/хв.
Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Мазмұны Қаптама ішіндеге бөлшектер . Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қоршаған ортаны қорғау . . . . Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . Іске қосу алдынан . . . . . . . . . . Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . Қолдану . . . . .
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH Қауіпсіздік Нұсқаудың анықтамасы Қауіп Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау. 몇 Сақтандыру Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау. 몇 Сақтық нұсқауы Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Қауіпсіз қолдану Қауіп Жоғары қысымды шлангі, қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған құрамдастарды дереу ауыстырыңыз. Құрамдастары зақымдалған бұйымды қолданбаңыз. Жоғары қысымды ағын киім немесе аяқ киімді тазалау үшін басқа адамдарға немесе өзіңізге қарсы бағыттауға болмайды. Құрамында қауіпті заттары (мысалы, таскендір) бар заттарды бүркімеңіз.
қолданбаңыз, олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады. Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады. Бұйымды қауіпті аймақтарда (мысалы, бензин құю станцияларында) қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет. Жеке қорғаныс құралдары Шашыранды немесе кірденгі қорғаулары үшін қорғайтын киімді жəне қорғайтын ұпайлар тасысу керек.
21 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры Қиын кетірілетін кірленуге арналған ———————————————– Қосымша керек-жарақтар 22 Жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды. 23 Айналмалы жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды. Əсіресе автоматты тазалау үшін жарамды. 24 Тазалағыш зат сауыты бар көбік шүмегі Тазалағыш зат сауыттан сорылады жəне қуатты тазалағыш зат көбігі болып табылады.
Құбырдан су беру жүйесі 몇 Сақтандыру Қолданылатын заңды ережелерге сəйкес, іріктеу жүйесі жоқ бұйым ешқашан ас су жүйесінде қолданылмауы тиіс. Міндетті түрде KÄRCHER компаниясы мақұлдаған іріктеу жүйесі немесе EN 12729, BA түрі талаптарына сай келетін іріктеу жүйесі қолданылуы тиіс. Іріктеу жүйесі арқылы алынған су ауыз су ретінде қарастырылмайды. Назар аударыңыз Іріктеу жүйесін əрқашан су беру жүйелеріне, ешқашан бұйымға тікелей қоспаңыз. Сурет Бұйымның муфтасы мен су жеткізу жерін бекітіңіз.
Назар аударыңыз Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі зақымдалу қаупі бар. Назар аударыңыз Бояуға зақым келтіру қаупі Жуғыш қылшақты пайдаланған кезде оны кір не басқа бөлшектерден бос ұстау керек. Сурет Шашырату құбырын қол бүріккішіне енгізіңіз жəне 90° айналымда бекітіңіз. Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан босатыңыз. Иінтіректі тартыңыз да, бұйым қосылады.
Қолдануды уақытша тоқтату Ұшақтарда тасымалдау Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз. Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз. Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. Көлденең тасымалдау үшін: Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесін бекітпеден тартып шығарыңыз жəне қақпақпен жабыңыз. Құрылғыны сырғанап кетуден жəне соғылудан қорғаңыз.
беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз (макс. 1 минут) жəне жоғары қысымды ұяшықты су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз. Бұйымды барлық керекжарақтарымен аяз өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз. Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Электрлік токтың соғу қаупі. Құрылғыға қызмет көрсету алдында құрылғыны өшіріп, электр ашасын розеткадан шығарыңыз. Күту Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін: Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту шлангісінен ажыратыңыз жəне ағынды су астында тазалаңыз.
Тазалағыш зат сорғытылмайды Қысым реттегіші бар шашырату құбырын (Vario Power) пайдаланыңыз. Шашырату құбырын "Mix" күйіне бұрыңыз. Тазалағыш затқа арналған мөлшер реттегішіндегі параметрлі қайта тексеріңіз. Plug 'n' Clean тазалағыш зат бөтелкесін саңылауын төмен түсіріп ішінде тазалағыш заттың қалғанын тексеріңіз. Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы бөлшектері Өндірілген күні көрсетілген түр кестесінде шифрланған.
Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі 230 V 1~50 Hz 2,1 kW ЕС стандарттар сəйкестiк туралы декларация Тоққа қосу туралы мəліметтер Қорғау дəрежесі IP X5 Қорғау классы I Желілік сақтандырғыш 10 A (инерциялы) Су жеткізу жері Құю қысымы (ең жоғарғы) 0,8 бар Құю температурасы (ең 40 °C жоғарғы) Құю мөлшері (ең азы) 10 л/мин Макс. сорғылау биіктігі 0,5 м Жұмыс параметрлері Жұмыс қысымы 12,5 бар Макс.
http://www.kaercher.