Operation Manual

A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
11/2006
5.961-379.0
(03/2007)
50
DE Vorbereiten
EN Preparation
FR Préparation
IT Preparazione
NL Voorbereiden
ES Preparativos
PT Preparação
DA Forberedelse
NO Forberedelser
SV Förberedelse
FI Valmistelut
EL Ðñïåôïéìáóßá
TR Ön hazirlik
RU ¥oª¨o¹o®a
HU Előkészítés
CS Příprava
SL Priprava
PL Przygotowanie
RO Pregătirea pentru lucru
SK Príprava
HR Priprema
SR Priprema
BG Ïîäãîòîâêà
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
RU
HU
CS
SL
PL
RO
SK
HR
SR
BG
Betriebsanleitung
Operating manual
Manuel d´instruction
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Kullanim kilavuzu
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
Üzemeltetési útmuta
Provozní návod
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Instruciuni de utilizare
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Óïúòâàíå çà óïîòðåáà
DE Pflege und Wartung
EN Care and Maintenance
FR Entretien et nettoyage
IT Cura e manutenzione
NL Verzorging en onderhoud
ES Cuidados y mantenimiento
PT Conservação e Manutenção
DA Pleje og vedligeholdelse
NO Service og vedlikehold
SV Underhåll
FI Hoito ja huolto
EL Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
TR Bakim ve onarim
RU xoª å ¹exo¢c溲åa¸åe
HU Ápolás és karbantartás
CS Ošetřování a údržba
SL Nega in vzdrževanje
PL Pielęgnacja i przeglądy
RO Întreinere şi reparaii
SK Ošetrovanie a údržba
HR Čišćenje i održavanje
SR Nega / Održavanje
BG Ïîääðúæêà è ðåìîíò
DE Akku aufladen
EN Charge battery
FR Chargement de la batterie
IT Caricare la batteria
NL Accu opladen
ES Cargar la batería
PT Carregar a bateria
DA Opladning af batteri
NO Lading av batteri
SV Batteriladdning
FI Akun lataaminen
GR Öüñôéóç ìðáôáñßáò
TR Akünün doldurulmasi
RU A®®º¯ºæø¹opa
HU Az akkumulátor feltöltése
CS Nabíjení akumulátoru
SL Polnjenje akumulatorja
PL Ładowanie akumulatora
RO Încărcarea acmulatorului
SK Nabitie akumulátora
HR Punjenje baterije
SR Punjenje akumulatora
BG Çàðåæäàíå íà
áàòåðèÿòà
DE Dieses Gerät dient zum Kehren von trockenem Schmutz im Haushaltsbereich in trockenen Räumen.
Gerät auspacken Stiel montieren Wandhalter befestigen
Vor der ersten Inbetriebnahme Akku aufladen. Laden des Akkus nur mit Original Ladegerät erlaubt!
EN This unit is suited for sweeping up dry dirt in dry rooms of the household.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Unpack unit Mount handle Attach wall holder
Before first use please charge battery. Charge the battery with an original battery charger only!
The model FW 4199/15.1179 power supply is only intended for charging the rechargeable battery in the Karcher
electric broom model 50, and it should not be used for any other purpose.
FR Cet appareil convient pour le balayage de poussieres / saletés sèches dans les pièces sèches des ménages.
Déballez l’appareil Montez le manche Montez la fixation murale
Avant la première mise en service, chargez la batterie. La recharge des batteries n’est permise
qu’avec un chargeur d’origine.
IT Questo apparecchio è previsto per spazzare sporcizia secca in ambienti domestici asciutti.
Disimballare l’apparecchio Montare il manico Fissare il supporto murale
Prima di mettere l’apparecchio in funzione la prima volta, caricare la batteria. Carica della batteria
consentita solo con il caricabatteria originale!
NL Dit apparaat dient voor het vegen van droog vuil in droge ruimten in de huishouding.
Pak het apparaat uit Monteer de steel Bevestig de muurhouder
Laad de accu op voor het eerste gebruik van het apparaat
.
De accu’s mogen alleen met het originele
oplaadapparaat worden opgeladen.
ES La presente escoba eléctrica ha sido diseñada para la eliminación de la suciedad acumulada sobre superficies
secas dentro del hogar.
Desembalar el aparato Montar el asa en el aparato Montar el soporte de fijación en la pared del
lugar de emplazamiento seleccionado para guardar el aparato
Antes de la poner la escoba por vez primera en funcionamiento, cargar la batería del aparato. ¡La
carga de la batería sólo está permitida con el cargador original!
PT Este aparalho serve para varrer sujidade seca na área doméstica em salas secas.
Desembalar o aparelho Montar o cabo ixar o suporte de parede
Antes da operação inicial, carregar a bateria. Só é permitido carregar o acumulador com o carregador
original!
.
DA Apparatet er beregnet til opsamling af tørt smuds i tørre rum i boligen.
Pak apparatet ud Montér skaftet Fastgør vægholderen
Batteriet skal oplades, inden apparatet tages i brug første gang. Opladning af batterier er kun tilladt
med det originale ladeaggregat!
NO Denne maskin er beregnet for opptak av tørt smuss i husholdningen i tørre rom.
Pakk ut maskinen Monter skaftet Fest veggholderen.
Lad batteriet før første igangsetting. De oppladbare batteriene er kun tillatt ladet med original
batterilader!
SV Denna maskin är avsedd för sopning av torr smuts i hushållet i torra rum.
Packa upp maskinen Montera skaftet Fäst vägghållaren
Ladda batteriet innan maskinen tas i bruk första gången. Batteriet får endast laddas med
originalladdare!
FI Tämä laite on tarkoitettu kuivan lian lakaisuun kotitalouksien kuivissa tiloissa.
Poista laite pakkauksesta Asenna varsi Kiinnitä seinäteline
Lataa akku ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Akun lataaminen on sallittu ainoastaan
alkuperäisillä latauslaitteilla!
EL Ç óõóêåõÞ áõôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óÜñùóç óôåãíþí ñýðùí óôïí ïéêéáêü ôïìÝá óå óôåãíïýò ÷þñïõò.
ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êïíôáñéïý ÓôåñÝùóç ôçò óõãêñÜôçóçò
ôïß÷ïõ
Ðñéí ôç èÝóç ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá. Ç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò
åðéôñÝðåôáé ìüíï ìå ãíÞóéï öïñôéóôÞ!
TR Bu cihaz evlerde, nemli / islak olmayan mekanlardaki kuru tozlarin / kirlerin temizlenmesinde kullanilir
cihazi ambalajndan çikartiniz. cihazin kolunu monte ediniz duvar askisini (soketi) monte ediniz
Cihazi ilk olarak çalistirmadan önce aküyü doldurunuz. Akünün sadece orijinal þarj cihazý ile þarj
edilmesine izin verilmiþtir!
RU ©a¸¸oe ºc¹po¼c¹o cæº²å¹ ªæø ÿoª¯e¹a¸åø cºxo¨o ¯ºcopa ¢¾¹o¾x ÿo¯eóe¸åøx, µaóåóe¸¸¾x
c¾poc¹å.
Pacÿa®o¾a¸åe ºc¹po¼c¹a o¸¹a² pºñ®å peÿæe¸åe ¸ac¹e¸¸o¨o ªep²a¹eæø
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a  õ®cÿæºa¹aýå÷  ÿep¾¼ paµ cæeªºe¹ µapøªå¹¿ a®®º¯ºæø¹op.
³apøª®º a®®º¯ºæø¹opa paµpeòae¹cø ÿpooªå¹¿ ¹oæ¿®o c ÿo¯oó¿÷ íåp¯e¸¸o¨o µapøª¸o¨o
ºc¹po¼c¹a!
HU Ez a készülék a háztartásban száraz helyiségekben található száraz szennyeződés összeseprésére szolgál.
A készülék kicsomagolása A nyél felszerelése A fali tartó rögzítése
Az első üzembe helyezés előtt töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor feltöltése csak eredeti
akkumulátortöltő készülékkel megengedett!
DE
Gerät einschalten Arbeiten auf Teppichböden und Hartflächen Ausschalten und Gerät abstellen
(Parkposition). Nach der Arbeit, ggfs. am Wandhalter aufhängen. Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich:
für private Einsatzzwecke, in Innenräumen, mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Gerät ist nicht geeignet für: Waschbeton, Schotter u.a., hochflorige Teppiche, nasse Bodenbeläge.
EN Switch on unit Working on carpet and hard floor Switch off and park unit (park position). After
work, store
Use this unit exclusively: for non-commercial purposes, indoor, with accessories and replacement parts
authorised by Kärcher.
The unit is not suitable for: washed concrete, macadam and similar surfaces, deep-pile carpets, wet floors
FR Enclenchez l’appareil Nettoyez les moquettes, nettoyez les sols durs Eteignez l’appareil puis
immobilisez-le (position d’arrêt). Une fois le travail terminé, suspendez l’appareil contre le mur.
Utilisez cet appareil exclusivement dans les cas suivants: Applications non professionnelles, a l’intérieur,
avec des accessoires et pièces de rechange autorisés par Kärcher.
Cet appareil ne convient pas pour nettoyer: du béton lavé, de l’empierrement et assimilés, des moquettes à
poils hauts, des surfaces mouillées.
IT Accendere l’apparecchio Lavorare su moquette, lavorare su superfici dure Spegnere e depositare
l’apparecchio (posizione di sosta).Terminato il lavoro, potete eventualmente appendere l’apparecchio al
supporto murale. Collegare il caricabatteria.
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente: per usi non professionali, per ambienti interni, con gli
accessori e ricambi autorizzati da Kärcher.
L’apparecchio non è idoneo per pulire: calcestruzzo lavato, ghiaia e simili, tappeti a pelo lungo, pavimenti
bagnati.
NL Zet het apparaat aan Werken op tapijt, werken op harde vloer Zet het apparaat uit en berg het op
(parkeerstand). Bevestig het na de werkzaamheden eventueel aan de muurhouder. Sluit het oplaadapparaat
aan
Gebruik dit apparaat uitsluitend: voor niet-bedrijfsmatige toepassingen, binnenshuis, met door Kärcher
goedgekeurde vervangingsonderdelen en toebehoren.
Het apparaat is niet geschikt voor: wasbeton, split en dergelijke, hoogpolig tapijt, natte vloeren.
ES Conectar la escoba Trabajar sobre superficies enmoquetadas, trabajar sobre superficies resistentes
Desconectar la escoba y colocarla en la posición de reposo. Tras concluir el trabajo con la escoba, colgarla
del soporte de fijación mural.
La escoba deberá utilizarse: para aplicaciones exclusivamente domésticas, quedando totalmente excluido su uso
industrial, en el interior del hogar, equipada exclusivamente con los accesorios y repuestos originales u homologados
por Kärcher
El aparato NO es apropiado para el barrido: de suelos o revestimientos de hormigón lavado, grava, gravilla o
materiales similares, de alfombras o moquetas de pelo largo, de suelos o revestimientos húmedos
PT Ligar o aparelho Limpar carpetes, limpar os pisos duros Desligar o aparelho e imobilizá-lo
(posição de parada). Após o trabalho pendure o aparelho no suporte de parede e conecte o carregador de
baterias
Use este aparelho exclusivamente: para aplicações não profissionais, em interiores, com os acessórios e
peças de reposição autorizadas por Kärcher.
O aparelho não é apropriado para: betão lavado, pavimento de macadame ou similares, carpetes de pelo
longo, soalhos molhados.
DA Tænd apparatet Arbejder på gulvtæpper, arbejder på hårde overflader Slukning og henstilling af
apparatet (parkeringsposition). Når arbejdet er afsluttet, hænges apparatet evt. op i vægholderen.
Ladeaggregatet tilsluttes.
Apparatet må kun benyttes: til ikke-erhvervsmæssige områder, indendørs, med de af Kärcher godkendte
tilbehørs- og reservedele.
Apparatet er uegnet til: vaskebeton, skærver osv., tæpper med højt luv, våd gulvbelægning.
NO Slå på maskinen Arbeid på teppegulv, arbeid på harde overflater Slå av og sett bort maskinen
(parkeringsposisjon). Etter arbeidet henges maskinen på veggholderen. Koble til batteriladeren.
Denne maskinen må kun brukes til: ikke profesjonell bruk, (husholdningsmaskin), inne, med utstyr og
reservedeler som er godkjent av Kärcher.
Maskinen er ikke beregnet til: grov stålpusset betong, grus o.a., langhårede tepper, våte gulvbelegg.
SV Koppla till maskinen Sopning på matta, sopning på hård yta Stäng av maskinen och ställ den i
parkeringsläge. Häng efter arbetet upp den i vägghållaren. Anslut laddaren
Använd denna maskin endast: för ej industriella ändamål, inomhus, med av Kärcher godkända tillbehör och
reservdelar
Maskinen är ej lämplig för: betong, makadam osv, höga mattor, våta golv.
FI Käynnistä laite Työskentely mattopinnoilla, työskentely kovilla lattiapinnoilla Kytke laite pois
päältä ja nosta varsi pystyyn (parkkiasento). Töiden jälkeen aseta laite seinätelineeseen. Liitä latauslaite.
Käytä laitetta ainoastaan: kotitalouskäytössä, sisätiloissa, Kärcherin hyväksymien varusteiden ja varaosien
kanssa
Laite ei sovellu: betonille, sorapinnoille jne., pitkänukkaisille matoille, märille lattioille.
EL ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò óå ëåéôïõñãßá Åñãáóßá óå ìïêÝôåò , eñãáóßá óå óêëçñÝò åðéöÜíåéåò
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé áðüèåóç ôçò óõóêåõÞò (èÝóç óôÜèìåõóçò). ÌåôÜ ôçí
åñãáóßá áíáñôÞóôå åíäå÷ïìÝíùò ôç óõóêåõÞ óôç óõãêñÜôçóç ôïß÷ïõ. ÓõíäÝóôå ôïí öïñôéóôÞ ìðáôáñéþí.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï: ãéá ìç åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óå åóùôåñéêïýò
÷þñïõò, ìå áðü ôïí Ïßêï Karcher åãêåêñéìÝíá åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ.
Ç óõóêåõÞ äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá: äÜðåäá ìðåôüí ìå ôñá÷éÜ åðéöÜíåéá, èñáõóôÜ óêýñá êáé ðáñüìïéá,
÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå õøçëü ðÝëïò, âñåãìÝíåò åðéóôñþóåéò äáðÝäùí.
TR Cihazin çalistirilmasi Cihazin halilar için kullanilmasi, Cihazin sert yüzeyler için kullanilmasi Cihazin
kapatilmasi ve yerine kaldirilmasi (park pozisyonu). Isiniz bittikden sonra cihazi duvara monte edilmis
olan askiya (sokete) takiniz. Akü doldurma cihazinin baglanisini saglayiniz.
Cihazi sadece asagida belirtilenler dogrultusunda kullaniniz: Sanayi tipi olmayan islerde, Kapali mekanlardaki
islerde, Sadece Kärcher tarafindan izin verilen aksesuarlar ve yedek parçalarla
Cihaz, asagida belirtilenlerin temizligi için uygun degildir.: Kaba beton, çakil vs., Kalin ve çok tüylü halilarda,
Islak zeminlerde
RU ®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹a Pa¢o¹¾ ÿo ñåc¹®e ®opo¾x ¸aÿo濸¾x ÿo®p¾¹å¼, Pa¢o¹¾ ÿo ñåc¹®e
¹epª¾x ÿoæo
¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹a å ÿepeoª e¨o  ÿoµåýå÷ ÿap®oa¸åø. ¥o o®o¸ña¸åå
pa¢o¹ ºc¹po¼c¹o cæºñae ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¯o²¸o ÿoªec广 ® ¸ac¹e¸¸o¯º ªep²a¹eæ÷.
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹o cæeªºe¹ åcÿo濵oa¹¿ ¹oæ¿®o: ªo¯aò¸e¯ xoµø¼c¹e, ªæø º¢op®å ÿo¯eóe¸å¼, c
ÿo¯oó¿÷ ªoÿºóe¸¸¾x íåp¯o¼ Kärcher ® åcÿo濵oa¸å÷ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ å µaÿac¸¾x ñac¹e¼.
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹o ¸e濵ø åcÿo濵oa¹¿: ªæø ñåc¹®å ¢e¹o¸¸¾x ÿoæo, ÿoæo co óe¢e¸oñ¸¾¯
ÿo®p¾¹åe¯ å ÿp., ®opo c ªæ常¾¯ opco¯, æa²¸¾x ¸aÿo濸¾x ÿo®p¾¹å¼.
HU Kapcsolja be a készüléket Padlószőnyegen történő munkavégzés, Kemény felületen történő munkavégzés
Kikapcsolás és a készülék leállítása (parkoló pozíció) A munka elvégzése után esetleg akassza a fali tartóra.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltő készülékre.
A készüléket kizárólag a következő feladatok végrehajtására szabad használni: nem ipari munkavégzésre, belső térben,
a Kärcher cég által engedélyezett tartozékokkal, tartalék alkatrészekkel.
A készülék nem alkalmas a következők tisztítására: mosottbeton, zúzalékos burkolat és hasonlók, hosszú szálú
szőnyegek, vizes padlóburkolatok.
DE
Gerät ausschalten Nach der Arbeit, Ladegerät anschließen und Akku nachladen*
* Bitte beachten Sie: Den K 50 nur im ausgeschalteten Zustand laden! Jetzt gibt es den K 50 auch als 2. Variante, diese hat eine Sperre,
damit sich der Ladestecker nur einstecken lässt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Drücken Sie den Ladestecker nicht gewaltsam ein.
Ladegerät kann angeschlossen bleiben, Akku ist dauerladefähig
Das Gerät nie mit leerem Akku abstellen ohne dass es ausgeschaltet ist (Tiefentladung und
Schädigung des Akkus). Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch
Originalteil ersetzen.
EN Switch off unit After work, connect charger and charge battery*
* Please note: Switch off the K 50 before charging! There is now also a 2nd model, the K 50. This model features a lockout which only allows
the charging plug to be inserted when the unit has been switched off. Do not force in the charging plug. Charger can be connected, battery is
able for continously charging
Never put the unit away with the battery empty without switching it off (risk of deep discharge and
damage to the battery). If the battery charger or charging cable has any visible signs of damage,
replace immediately with an original part.
FR Eteignez l’appareil Branchez le chargeur et chargez la batterie*
* Consigne importante : ne mettez le K 50 à la recharge que celui-ci hors tension. Le K 50 existe désormais aussi comme seconde variante ;
celle-ci présente un cran d’arrêt ne permettant d’enficher le connecteur de recharge que si l’appareil se trouve en position éteinte. Ne tentez
jamais d’enfoncer le connecteur de force. Le chargeur peut rester branché en continu, la batterie est résistante à un chargement continu.
Si la batterie est déchargée, ne laissez jamais l’appareil à l’arrêt sans l’avoir préalablement éteint
(décharge profonde et risques d’endommager la batterie). Si le chargeur ou son câble présentent des
dégâts apparents, remplacez-les sans délai par un chargeur ou un câble de rechange d’origine.
IT Spegnere l’apparecchio Dopo il lavoro collegare il caricatore e caricare la batteria*
* Attenzione: caricare il K 50 solo dopo averlo spento!Ora il K 50 è disponibile anche come seconda variante. Questa è dotata di un blocco,
che permette d’inserire la spina di carica solo quando l’apparecchio è spento. Non inserire con forza la spina di carica. Il caricabatteria può
anche restare collegato. La batteria è idonea per la carica di compensazione.
Non conservare mai l’apparecchio con la batteria scarica senza averlo prima spento (ciò provoca la
scarica profonda e danni alla batteria). In caso di danni visibili, sostituire immediatamente con un
ricambio originale il caricabatteria con cavo di carica.
NL Zet het apparaat uit Sluit na de werkzaamheden het oplaadapparaat aan en laad de accu op *.
* N.B.: Laad de K 50 alleen in uitgeschakelde toestand op. De K 50 is er nu ook als tweede variant. Deze heeft een blokkering zodat de
laadstekker alleen in het contact kan worden gestoken wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Steek de laadstekker niet geforceerd in het
contact. Het oplaadapparaat kan aangesloten blijven. De accu is geschikt voor continu opladen.
Zet het apparaat nooit weg met een lege accu zonder het apparaat uit te schakelen (de accu wordt
dan volledig ontladen en beschadigd). Vervang het oplaadapparaat en de oplaadkabel bij een
zichtbare beschadiging onmiddellijk door een origineel onderdeel.
ES Desconectar el aparato Una vez concluido el trabajo con el aparato, conectar el cargador a la red
eléctrica. Cargar la batería*.
* Téngase presente: Cargar la batería de la K 50 sólo estando la escoba desconectada. Ahora existe también una segunda variante de la
escoba eléctrica K50 que incorpora un bloqueo que sólo permite acoplar el enchufe de carga en la conexión estando el aparato
desconectado. NO TRATE DE ACOPLAR POR LA FUERZA EL ENCHUFE DE CARGA EN LA CONEXIÓN. El cargador puede quedar
conectado a la red. La batería es resistente a carga continua.
Desconectar siempre el aparato antes de guardarlo! De lo contrario existe peligro de descarga en
profundidad de la batería, pudiendo resultar ésta seriamente dañada. El cargador y el cable de carga
deberán sustituirse inmediatamente en caso de presentar huellas visibles de daños.
PT Desligar o aparelho Após o trabalho conecte o carregador de baterias e recarregue a bateria*.
* Atenção: Carregar o K50 apenas quando desligado. Agora o K50 está disponível como 2.ª variante, esta tem um dispositivo de bloqueio,
para que a ficha do carregador só possa ser ligada, se o aparelho estiver desligado. Não pressionar a ficha de carregador de forma violenta.
O carregador de baterias pode ficar conectado, a bateria é apta para carga contínua.
Nunca deixar parado o aparelho com a bateria descarregada sem desligá-lo (risco de descarga total e
de danificação da bateria). No caso de danos visuais no carregador com cabo de carga substituir
imediatamente por peças originais.
DA Sluk apparatet Slut ladeaggregatet til efter arbejdets afslutning og efteroplad batteriet*.
* OBS. K 50 skal altid slukkes før opladning. Nu fås K 50 også i en anden variant. Den har en lås, hvorefter ladestikket kun kan stikkes i, når
maskinen er slukket. Tryk ikke ladestikket i ved at anvende kraft. Ladeaggregatet kan forblive tilsluttet, da batteriet tåler permanent
opladning.
Frastil aldrig apparatet, hvis batteriet er tomt uden at slukke apparatet (dybafladning og beskadigelse
af batteriet). Erstat ladeaggregatet med ladekablet omgående med en ny originaldel i tilfælde af synlig
skade.
NO Slå av maskinen Koble til batteriladeren etter at arbeidet er avsluttet og lad batteriet*.
* Vennligst bemerk: K 50 må kun lades i utkoblet tilstand! Det finnes også en annen variant av K 50. Denne har en sperre, som gjør at
ladestøpselet kun kan stikkes inn når maskinen er utkoblet. Ikke bruk makt når du stikker inn ladestøpselet. Batteriladeren kan forbli tilkoblet.
da batteriet er beregnet for kontinuerlig lading.
Sett aldri bort maskinen med utladet batteri uten at det er frakoblet. Dette kan føre til fullstendig
utlading og skade på det oppladbare batteriet. Ved batterilader med ladekabel med synlig skade, må
kabelen umiddelbart skiftes ut med original del.
SV Stäng av maskinen Anslut laddaren och ladda batteriet efter arbetet*.
* OBS! K50 får endast laddas i frånkopplat tillstånd! Nu finns en variant av K50, som har en spärr som gör att laddarkontakten endast kan
stickas in när maskinen är frånkopplad. Tryck därför aldrig in laddarkontakten med våld. Laddaren kan alltid vara ansluten. Batteriet tål
kontinuerlig laddning.
Förvara aldrig maskinen med tomt batteri utan att den är frånslagen (batteriet urladdas och tar
skada). Byt omgående ut defekt del på laddare och laddarkabel.
FI Kytke laite pois päältä Töiden jälkeen liitä latauslaite ja lataa akku*.
* Ota huomioon: Lataa K 50 -laite vain sen ollessa kytkettynä pois päältä! K50 -laitteesta on nyt myös 2. versio. Tässä mallissa on erityinen
lukitus, jotta latauspistokkeen pystyy työntämään paikoilleen vain, kun laite on kytkettynä pois päältä. Älä yritä työntää latauspistoketta
paikoilleen väkisin. Latauslaite voi jäädä laitteeseen, akku kestää jatkuvaa latausta.
Älä säilytä laitetta tyhjän akun kanssa tai kytkemättä laitetta pois päältä (akku voi syväpurkautua ja
vaurioitua). Jos latauslaitteessa ja latauskaapelissa näkyy vaurioita, on tilalle vaihdettava välittömästi
alkuperäisosa.
EL ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÌåôÜ ôçí åñãáóßá óõíäÝåôå ôïí öïñôéóôÞ ìðáôáñéþí êáé
åðáíáöïñôßæåôå ôçí ìðáôáñßá*.
* Ðñïóï÷Þ: Öüñôéóç ôçò Ê 50 ìüíïí åíþ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ôþñá õðÜñ÷åé ç Ê 50 êáé óáí 2ç ðáñáëëáãÞ, ðïõ Ý÷åé ìéá öñáãÞ
êáé åðéôñÝðåé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ öéò öüñôéóçò ìüíïí üôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ìçí ðéÝæåôå ðñïò ôá ìÝóá ìå âßá
ôï öéò öüñôéóçò. Ï öïñôéóôÞò ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíäåìÝíïò, ç ìðáôáñßá äåí õößóôáôáé âëÜâç áðü ôç óõíå÷Þ öüñôéóç.
Ìçí áðïèÝôåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ìå Üäåéá ìðáôáñßá, ÷ùñßò íá Ý÷åé ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò
(åîÜíôëçóç öïñôßïõ êáé âëÜâç ôçò ìðáôáñßáò). ÖïñôéóôÞò ìå êáëþäéï öüñôéóçò ðïõ öÝñåé ïñáôÝò
âëÜâåò, íá áíôéêáôáóôáèåß ìå ãíÞóéï ÷ùñßò êáèõóôÝñçóç.
TR Cihazi kapatin Isiniz bittikden sonra akü doldurma cihazinin baglantisini saglayiniz ve aküyü
doldurunuz*.
* K50 modelinin aküsünü doldururken cihazýn kapalý olmasýna dikkat ediniz! K50 modelinin yeni bir tipi satýþa sunulmuþ olup, yeni model
emniyet blokaj sistemi ile donatýlmýþtýr. Bu sistemde, akü dolum fiþi sadece cihazýn kapalý olduðu durumlarda yerine yerleþtirilebilmektedir.
Yerine yerleþmediði durumlarda fiþi yerine kesinlikle zorlayarak oturtmaya çalýþmayýnýz. Akü sürekli doldurululabilme özelligine sahip
oldugu için akü doldurma cihazi sürekli olarak takili kalabilir.
Cihazi asla aküsü bosalmis olarak ve kapatmadan saklamayiniz (akü tamamen bosalir ve hasar
görür).
RU ¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹a ¥ocæe pa¢o¹¾ ÿoª®æ÷ñå¹e a®®º¯ºæø¹op ªæø ÿoªµapøª®å ® µapøª¸o¯º
ºc¹po¼c¹º*.
* ¥poc¿¢a o¢pa¹å¹¿ ¸å¯a¸åe: K 50 ®æ÷ña¹¿ ¸a µapøª®º ¹oæ¿®o  ¾®æ÷ñe¸¸o¯ coc¹oø¸åå ÿpå¢opa! eÿep¿ å¯ee¹cø K 50 ¹a®²e
®a® 2-¼ apåa¸¹ c ¢æo®åpº÷óå¯ ºc¹po¼c¹o¯, ¢æa¨oªapø ®o¹opo¯º ò¹e®ep µapøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a ¯o²¸o c¹aæø¹¿ ¹oæ¿®o ÿpå
¾®æ÷ñe¸¸o¯ ÿpå¢ope.  õ¹o¯ cæºñae ¸e ÿ¾¹a¼¹ec¿ ÿpå¯e¸ø¹¿ ºcåæåe ªæø c¹a®å ò¹e®epa. ³apøª¸oe ºc¹po¼c¹o ¯o²e¹
oc¹aa¹¿cø ÿoc¹oø¸¸o ÿoª®æ÷ñe¸¸¾¯, ¹a® ®a® a®®º¯ºæø¹op ¯o²e¹ ÿoªµapø²a¹¿cø ¸eÿpep¾¸o.
c¹po¼c¹o ¸å  ®oe¯ cæºñae ¸e濵ø xpa¸å¹¿ c ¸eµapø²e¸¸¾¯ a®®º¯ºæø¹opo¯ åæå 
¸e¾®æ÷ñe¸¸o¯ coc¹oø¸åå (cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¨æº¢o®o¼ paµpøª®å å ÿope²ªe¸åø
a®®º¯ºæø¹opa). ¥på o¢¸apº²e¸åå ÿope²ªe¸åø µapøª¸o¨o ºc¹po¼c¹a c µapøª¸¾¯ ®a¢eæe¯
e¨o cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿ ¸a ¸ooe íåp¯e¸¸oe ºc¹po¼c¹o.
HU A készülék kikapcsolása A munka elvégzése után csatlakoztassa az akkumulátortöltő készüléket, és
töltse fel az akkumulátort*.
* Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra: A K 50-t csak kikapcsolt állapotban szabad feltölteni! Most már létezik a K 50-nek egy második
változata, ezen található egy zár, hogy a töltő dugaszolóját csak akkor lehessen bedugni, ha a készülék ki van kapcsolva. Ne nyomja be a
töltő dugaszolóját erőszakosan. Az akkumulátortöltő készüléket nem kell leválasztani, az akkumulátor alkalmas a tartós töltésre.
A készüléket soha ne tárolja üres akkumulátorral anélkül, hogy kikapcsolná (mélykisülés és az
akkumulátor sérülése lehet a következmény). A töltőkábellel rendelkező akkumulátortöltő készüléket
látható sérülés esetén haladéktalanul cserélje ki eredeti alkatrészre.
DE Gerät ausschalten Schmutzbehälter entriegeln und herausnehmen Schmutzbehälter entleeren
und wieder einsetzen
Eingewickelte Fäden mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Achtung: Drehende Bürste
Gerät in Wandhalter einhängen
Gerät enthält eingebauten Akku, diesen vor der Verschrottung entfernen und entsorgen (Sammelstellen
oder Kärcher-Händler, nicht in den Hausmüll geben.
EN Switch off unit Unlock waste container and take out Empty waste container and insert
Remove wraped cord. Caution: Rotating brush
Store unit at the wall holder
The unit has a rechargeable battery mounted. Remove this before scrapping the unit and dispose of it (at
a special collection point or Kärcher dealer). Do not put it into the household rubbish.
FR Eteignez l’appareil Déverrouillez le bac à poussières puis enlevez-le Videz le bac à poussières puis
remettez-le en place
Enlevez les bouts de ficelle enroulés. Attention! brosse rotative
Suspendez l’appareil contre le mur
Cet appareil contient une batterie incorporée. Avant de la mettre à la ferraille, retirez-la de l’appareil et
éliminez-la (déposez-la à un point de collecte approprié ou chez votre revendeur Kärcher; ne la jetez pas
avec les déchets ménagers).
IT Spegnere l’apparecchio Sbloccare ed estrarre il serbatoio sporcizia Vuotare il serbatoio sporcizia
ed inserirlo di nuovo
Staccare i fili avvolti. Attenzione: rotazione della spazzola
Appendere l’apparecchio al supporto murale
Nell’apparecchio è integrata una batteria. Prima della rottamazione dell’apparecchio la batteria deve
essere rimossa e smaltita (centro di raccolta o rivenditore Kärcher, non gettare nei rifiuti solidi domestici).
NL Zet het apparaat uit Ontgrendel de vuilcontainer en verwijder deze Maak de vuilcontainer leeg en
breng deze weer aan
Verwijder opgerolde draden. Let op: draaiende borstel
Bevestig het apparaat aan de muurhouder
Het apparaat heeft een ingebouwde accu. Verwijder de accu en geef deze af (bij een inzamelplaats of
Kärcher-leverancier) voordat u het apparaat wegdoet. Gooi de accu niet bij het huisvuil.
ES Desconectar el aparato Desbloquear el recipiente para la suciedad. Extraerlo de su alojamiento.
Vaciar el recipiente para la suciedad. Volverlo a colocar en su sitio.
Verificar si en el cepillo de barrido se encuentran atrapadas o enrolladas cintas, cuerdas o restos de las
mismas. Eliminarlas. ¡Prestar atención al cepillo giratorio!
Colgar el aparato del soporte de fijación
El aparato incorpora una batería integrada. Antes de proceder a su desguace, retirarla del mismo y
entregarla en uno de los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. ¡No tirarla
al cubo de basura!
PT Desligar o aparelho Destravar e retirar o depósito de sujidade Limpar e recolocar o depósito de sujidade
Retirar os fios enrolados, atenção: escovas rotativas
Pendurar o aparelho no suporte de parede
O aparelho tem uma bateria incorporada. Retire a mesma antes de pôr na sucata o aparelho e elimine-a
(entregando a mesma a um posto de recolha apropriado ou ao revendedor Kärcher), não deitá-la no lixo
doméstico.
DA Sluk apparatet Få beholderen til smuds til at gå ud af indgreb og tag den ud Tøm beholderen til smuds
og sæt den på plads igen
Fjern omviklede tråde. OBS. Børsten roterer
Hæng apparatet op i vægholderen
Apparatet indeholder et batteri, der skal fjernes og bortskaffes, inden apparatet kasseres. Batteriet skal
afleveres på et dertil indrettet samlested eller hos Kärcher-forhandleren. Det må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
NO Slå av maskinen Løsne smussbeholderen og ta den ut Tøm smussbeholderen og sett den på plass igjen
Fjern påviklede tråder. Advarsel: Roterende børste Heng maskinen på veggholderen.
Maskinen har innebygget oppladbart batteri. Dette må fjernes når maskinen skal skrotes og leveres på er
dertil egnet oppsamlingssted eller til en Kärcher-forhandler, og ikke kastes i husholdningsavfallet.
SV Stäng av maskinen Ta ut smutsbehållaren Töm smutsbehållare och sätt därefter in den igen
Avlägsna upplindade trådar. OBS! Roterande borste.
Häng maskinen i vägghållaren.
Maskinen har ett inbyggt batteri, som vid skrotning ska demonteras och hanteras enligt gällande
avfallsföreskrifter. Batteriet får ej kastas i hushållssoporna.
FI Kytke laite pois päältä. Avaa likasäiliön lukko ja ota säiliö pois Tyhjennä likasäiliö ja kiinnitä paikoilleen
Poista harjatelan ympärille kietoutuneet langat ja narut. Huom.: Harjat pyörivät
Aseta laite seinätelineeseen.
Laitteessa on sisäänrakennettu akku. Ennen laitteen romuttamista poista akku ja toimita se hävitettäväksi
(keräyspisteeseen tai Kärcher-myyjälle, älä heitä akkua kotitalousjätteisiin.
EL ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò. Áðáóöáëßæåôå êáé áöáéñåßôå ôï äï÷åßï ñýðùí.
ÁäåéÜæåôå êáé åðáíáôïðïèåôåßôå ôï äï÷åßï ñýðùí. Áöáéñåßôå ôéò ôõ÷üí ðåñéôõëéãìÝíåò êëùóôÝò,
ðñïóï÷Þ: ðåñéóôñåöüìåíç âïýñôóá.
ÊñåìÜôå ôç óõóêåõÞ óôç óõãêñÜôçóç ôïß÷ïõ.
Ç óõóêåõÞ ðåñéÝ÷åé ìðáôáñßá, ç ïðïßá ðñÝðåé ðñéí ôçí áðüóõñóç ôçò óõóêåõÞò íá áöáéñåèåß êáé íá
áðïóõñèåß îå÷ùñéóôÜ (ÊÝíôñá ÓõëëïãÞò ìðáôáñéþí Þ êáôÜóôçìá Karcher, íá ìçí áðïóõñèåß ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá).
TR Cihazi kapatiniz Toz kabinin kilidini açip kabi disari aliniz Toz kabini bosaltiniz ve tekrar yerine
yerlestiriniz.
Dolanmis olan iplikleri ve tüyleri temizleyiniz, Dikkat: Döner firçadaki Cihazi duvardaki
akisina (sokete) takiniz
Cihazin içinde monte edilmis bir akü bulunmaktadir. Ömrü tükenmis cihazinizi atmadan önce mutlaka bu
aküyü sökünüz ve cihazinizi bu sekilde çöpe atiniz ( Özel çöp toplama depolarina yada Kärcher bayilerine
verebilirsiniz. Cihazi kesinlikle ev (normal) çöpüne atmayiniz.)
RU ¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹a ©e¢æo®åpo®a å åµæeñe¸åe e¯®oc¹å ªæø c¢opa ¯ºcopa
Oÿºc¹oòe¸åe å ºc¹a¸o®a e¯®oc¹å ¸a ¯ec¹o ªaæe¸åe ¸a¯o¹aòåxcø ¸å¹o®
¸å¯a¸åe: óe¹®a paóae¹cø.
¥oªeòåa¸åe ºc¹po¼c¹a ® ¸ac¹e¸¸o¯º ªep²a¹eæ÷
a® ®a®  ºc¹po¼c¹o ¯o¸¹åpoa¸ a®®º¯ºæø¹op, ¹o ÿepeª cªañe¼ ºc¹po¼c¹a ¸a ¯e¹aææoæo¯
a®®º¯ºæø¹op cæeªºe¹ ¾¹aó广 å º¹åæåµåpoa¹¿ o¹ªe濸o. (©æø õ¹o¨o ÿpeª¸aµ¸añe¸¾ cÿeýåa濸¾e
ÿpåe¯¸¾e ÿº¸®¹¾ åæå ¹op¨o¾e op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º ÿpoªº®ýåå íåp¯¾ Kärcher. å  ®oe¯ cæºñae
¸e ¾¢pac¾a¼¹e a®®º¯ºæø¹op ¯ec¹e c xoµø¼c¹e¸¸¾¯å o¹xoªa¯å).
HU A készülék kikapcsolása A szennyeződés tároló oldása és kivétele A szennyeződés tároló kiürítése és
visszarakása
A felcsavarodott szálak eltávolítása. Figyelem: forgó kefe A készülék beakasztása a fali tartóba
A készülék beépített akkumulátort tartalmaz, leselejtezés előtt ezt ki kell venni és ártalmatlanítani kell
(begyűjtőhely vagy Kärcher-kereskedő), ne tegye bele a háztartási hulladékba.
DE Arbeiten mit dem Gerät
EN Working with the unit
FR Travail avec l’appareil
IT Lavorare con l’apparecchio
NL Werken met het apparaat
ES Trabajar con el aparato
PT Trabalhar com o aparelho
DA Drift af apparatet
NO Arbeid med maskinen
SV Handhavande
FI Työskentely laitteella
EL Åñãáóßá ìå ôç óõóêåõÞ
TR Cihazin kullanilmasi
RU ¾ÿoæ¸e¸åe pa¢o¹ c ÿo¯oó¿÷ ºc¹po¼c¹a
HU A készülékkel történő
munkavégzés
CS Práce se zametačem
SL Delo z napravo
PL Praca urządzeniem
RO Lucrul cu aparatul
SK Práca so zametačom
HR Čišćenje i održavanje
SR Rad sa uređajem
BG Ðàáîòà ñ óðåäà

Summary of content (2 pages)