K 7.20 MX K 7.21 MX R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Inhaltsverzeichnis Geräteabbildung 2 Allgemeine Hinweise DE - 5 Sicherheitshinweise DE - 6 Bedienung DE - 8 Transport DE - 10 Lagerung DE - 11 Pflege und Wartung DE - 11 Hilfe bei Störungen DE - 12 Technische Daten DE - 13 CE-Erklärung DE - 13 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Sicherheitshinweise Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.
Bedienung Vor Inbetriebnahme Lieferumfang Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 4 Î Abbildung Transportgriff aufstecken und verschrauben. Î Abbildung Aufbewahrung für Zubehör montieren. Î Abbildung Aufbewahrung für Handspritzpistole aufstecken. Î Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Î Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/ 2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben. Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden. Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. Î Reinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten). Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung mit Dosierregler für Reinigungsmittel einstellen.
Pflege und Wartung Transport von Hand Gefahr Î Gerät am Transportgriff ziehen. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Transport in Fahrzeugen Î Reinigungsmitteltank leeren. Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern. Pflege Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Vor längerer Lagerung, z. B.
Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Gerät undicht Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt.
Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A 0,378 Ohm + j0,237 Ohm CE-Erklärung Anschlussleistung Schutzgrad Schutzklasse Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 60 °C Zulaufmenge (min.) 12 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m Leistungsdaten Arbeitsdruck 14 MPa Max.
Contents Illustration of appliance 2 Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm General information EN - 5 Safety instructions EN - 6 Operation EN - 8 Warranty Transport EN - 10 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country.
몇 Warning Safety instructions Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use.
Caution In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation. Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Operation Before Startup Scope of delivery Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Illustrations on Page 4 Î Illustration Insert the transport handle and screw in. Î Illustration Attach the accessories holder. Î Illustration Insert holder for trigger gun. Î Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Î Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.
Î Screw the coupling element (supplied) to the water connection on the appliance. Î Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply. Drawing in water from open reservoirs This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
Working with detergent Finish operation Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER. Î Use spray lance with pressure regulation (Vario Power). Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Storage Care Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Î Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water. Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.
Pressure does not build up in the appliance Î Check setting at the spray lance. Î Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose. Î Check the water supply. Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.
CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.
Table des matières Illustration de l'appareil 2 Consignes générales FR - 5 Consignes de sécurité FR - 6 Utilisation FR - 8 Transport FR - 10 Entreposage FR - 11 Entretien et maintenance FR - 11 Assistance en cas de panne FR - 12 Caractéristiques techniques FR - 13 Déclaration CE FR - 13 Consignes générales Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
Consignes de sécurité Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés. Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Utilisation Avant la mise en service Contenu de livraison Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations voir page 4 Î Illustration Enficher la poignée de transport et la visser. Î Illustration Monter le support pour les accessoires. Î Illustration Enficher le support pour la poignée-pistolet. Î Illustration Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m). Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'appareil. Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.
KÄRCHER Twin Jet Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du détergent. Î Tourner la lance sur la position souhaitée. Î Serrer la douille de sécurité. Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du détergent. Travail avec le détergent Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil.
Entretien et maintenance Transport manuel Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport. Transport dans des véhicules Î Vider le réservoir de détergent. Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Assistance en cas de panne Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension Puissance de raccordement Degré de protection Classe de protection Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives europée
Indice Illustrazione dell'apparecchio 2 Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Avvertenze generali IT - 5 Norme di sicurezza IT - 6 Uso IT - 8 Garanzia Trasporto IT - 11 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente.
Norme di sicurezza Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Uso Fornitura La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Descrizione dell’apparecchio In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Alimentazione da rete idrica Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.
Operare con detergente Terminare il lavoro Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER. Î Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).
Trasporto Antigelo Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Posizione manuale Î Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto. Posizione in veicoli Î Svuotare il serbatoio detergente. Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.
Guida alla risoluzione dei guasti Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione Dichiarazione CE 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A Potenza allacciata Grado di protezione Grado di protezione Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di 0,378 Ohm rete consentita + j0,237 Ohm Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa Temperatura in entrata (max.) 60 °C Portata (min.) 12 l/min Max. altezza di aspirazione 0,5 m Prestazioni Pressione di esercizio 14 MPa Pressione max.
Inhoud Afbeelding van het apparaat 2 Algemene instructies NL - 5 Veiligheidsinstructies NL - 6 Bediening NL - 8 Vervoer NL - 11 Opslag NL - 11 Onderhoud NL - 11 Hulp bij storingen NL - 12 Technische gegevens NL - 13 CE-verklaring NL - 13 Algemene instructies Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
delen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn verwerkt. Veiligheidsinstructies Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.
Bediening Voor de inbedrijfstelling Leveringsomvang Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Afbeeldingen: zie pagina 4 Î Afbeelding Transportgreep aanbrengen en vastschroeven. Î Afbeelding Houder voor accessoires monteren. Î Afbeelding Houder voor handspuitpistool aanbrengen. Î Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
Watertoevoer vanuit de waterleiding Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (diameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m). Î De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven. Î De waterslang op het koppelingsdeel van het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten.
Werken met reinigingsmiddelen Werking stopzetten Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat. Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
Vervoer Vorstbescherming Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Î Reinigingsmiddeltank leegmaken. Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen. Voorzichtig Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen. Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is.
Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A 0,378 Ohm + j0,237 Ohm CE-verklaring Aansluitvermogen Veiligheidsklasse Beschermingsklasse Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Toevoertemperatuur (max.) 60 °C Toevoerhoeveelheid (min.) 12 l/min Max.
Índice de contenidos Ilustración del aparato Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Manejo Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos Declaración CE 2 ES - 5 ES - 6 ES - 8 ES - 11 ES - 11 ES - 12 ES - 12 ES - 13 ES - 13 Indicaciones generales Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones de seguridad Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños.
El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.
Manejo Volumen del suministro El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor. Descripción del aparato En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contraportada.
Suministro de agua De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.
Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Para las tareas de limpieza más habituales. La presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“. Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. Método de limpieza recomendado Î Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Presionar en la dirección que indica la flecha la carcasa del acoplamiento rápido para la manguera de alta presión y extraer la manguera de alta presión. Î Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desconectar manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual. Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales. Î Guardar los accesorios en la zona de recogida para accesorios.
Cuidados y mantenimiento Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Cuidado del aparato Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento.
Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Declaración CE 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A 0,378 Ohm + j0,237 Ohm Potencia conectada Grado de protección Clase de protección Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa Temperatura de entrada (máx.) 60 °C Velocidad de alimentación (mín.) 12 l/min Altura de absorción máx. 0,5 m Potencia y rendimiento Presión de trabajo 14 MPa Presión máx.
Índice Ilustração do aparelho Protecção do meio-ambiente 2 Instruções gerais PT - 5 Avisos de segurança PT - 6 Manuseamento PT - 8 Transporte PT - 11 Armazenamento PT - 11 Conservação e manutenção PT - 11 Ajuda em caso de avarias PT - 12 Dados técnicos PT - 13 Declaração CE PT - 13 Instruções gerais Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho.
Símbolos no aparelho O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento. Avisos de segurança Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex.
Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia! Este aparelho foi desenvolvido para a utilização de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho. O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
Manuseamento Volume do fornecimento O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Descrição da máquina Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de protecção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059). Alimentação de água a partir da canalização Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Î Utilizar uma mangueira de água de material reforçado (não incluída no material fornecido) com um acoplamento normal.
KÄRCHER Twin Jet Para sujidade resistente. Inadequado para trabalhos com detergente. Î Ajustar a lança na posição pretendida. Î Fixar o casquilho de segurança. Escova de lavagem Adequado para trabalhos com detergente. Trabalhar com detergentes Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho.
Transporte Protecção contra o congelamento Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Atenção Proteger o aparelho e os acessórios contra congelamento. Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos: Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx.
Ajuda em caso de avarias Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão Declaração CE 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A Potência da ligação Grau de protecção Classe de protecção Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. 0,378 Ohm permitida + j0,237 Ohm Conexão de água Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa Temperatura de admissão 60 °C (máx.) Quantidade de admissão (mín.) 12 l/mín Máx.
Indholdsfortegnelse Figur af maskinen 2 Generelle henvisninger DA - 5 Sikkerhedsanvisninger DA - 6 Betjening DA - 7 Transport DA - 10 Opbevaring DA - 10 Pleje og vedligeholdelse DA - 10 Hjælp ved fejl DA - 11 Tekniske data DA - 12 Overensstemmelseserklæring DA - 12 Generelle henvisninger Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
몇 Advarsel Sikkerhedsanvisninger Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør.
Forsigtig Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem.
18 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. 19 Vaskebørste 20 Strålerør med rotordyse 21 Strålerør med trykregulering (Vario Power) 22 KÄRCHER Twin Jet Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Ekstratilbehør Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Drift - middelstor mængde: Mellemstilling - stor mængde: Stilling „+“ - små mængde: Stilling „–“ Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Î Figur Brug håndsprøjtepistolens greb. Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Transport Pleje og vedligeholdelse Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Manuel transport Pleje Î Træk maskinen i transportgrebet. Transport i køretøjer Î Tøm rensemiddeltanken. Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig. Inden længere tids opbevaring, f.eks.
Hjælp ved fejl Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk. Maskinen er utæt Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
Tekniske data El-tilslutning Spænding Overensstemmelseserklærin g 230 V 1~50 Hz Tilslutningseffekt 3,0 kW Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse I Netsikring (træg) 16 A Maksimalt tilladelig netim0,378 Ohm pedans + j0,237 Ohm Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Forsyningstemperatur, maks. 60 °C Forsyningsmængde, min. 12 l/min. Max. indsugningshøjde 0,5 m Ydelsesdata Arbejdstryk 14 MPa Maks. tilladt tryk 16 MPa Kapacitet, vand 9,2 l/min. Kapacitet, rengøringsmiddel 0-0,6 l/min.
Innholdsfortegnelse Apparatfigur 2 Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Generelle merknader NO - 5 Sikkerhetsanvisninger NO - 6 Betjening NO - 7 Garanti Transport NO - 10 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
몇 Advarsel Sikkerhetsanvisninger Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende.
15 16 17 18 19 20 21 22 Høytrykkspistol Låsin høytrykkspistol Høytrykksslange Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspistolen Vaskebørste Strålerør med Rotojet Strålerør med trykkregulering (Vario Power) KÄRCHER Twin Jet Tilleggsutstyr Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler for mer informasjon. Før den tas i bruk De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
– Stor mengde: Posisjon "+" – Liten mengde: Posisjon "–" Drift 몇 Fare Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret. Î Figur Lås spaken på håndsprøytepistolen. Î Betjen hendelen, og maskinen starter. Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. Strålerør med trykkregulering (Vario Power) For enkle rengjøringsoppgaver.
Transport Pleie og vedlikehold Fare Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Transport for hånd Vedlikehold Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann.
Apparatet er utett Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice. Feilretting Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Tekniske data CE-erklæring Elektrisk tilkobling Spenning 230 V 1~50 Hz Kapasitet 3,0 kW Beskyttelsesklasse IP X5 Beskyttelsesklasse I Strømsikring (trege) 16 A Maks. tillatt nettimpedanse 0,378 Ohm + j0,237 Ohm Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Vanntilførsels-temperatur 60 °C (max) Tilførselsmengde (min) 12 l/min Maks. sugehøyde 0,5 m Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk 14 MPa Maks.
Allmänna anvisningar SV - 5 Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.
몇 Varning Säkerhetsanvisningar Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker. Kontrollera före drift att högtrycksslangen inte är skadad.
Varning Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.
15 16 17 18 19 20 21 22 Spolhandtag Spärr spolhandtag. Högtrycksslang Knapp för att lossa högtrycksslangen från spolhandtaget Tvättborste Spolrör med rotojet Spolrör med tryckreglering (Vario Power) KÄRCHER Twin Jet Specialtillbehör Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information. Före ibruktagande Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift. Figurer, se sida 4 Î Bild Skjut på transporthandtaget och skruva fast detta.
Drift 몇 Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. Î Bild Lossa spärren på spolhandtaget. Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. Spolrör med tryckreglering (Vario Power) För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
Î Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpistolen och ta loss högtrycksslangen från handsprutpistolen. Î Placera spolhandtaget i dess fäste. Î Förvara tillbehören i deras fästen el. förvaringsplatser. Î Häng högtrycksslangen på därför avsedd förvaringsplats. Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen. Stäng av apparaten.
Åtgärder vid störningar Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice. Aggregatet ej tätt Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.
Tekniska data CE-försäkran Elanslutning Spänning 230 V 1~50 Hz Anslutningseffekt 3,0 kW Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass I Nätsäkring (trög) 16 A Maximalt tillåten nätimpe0,378 Ohm dans + j0,237 Ohm Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Inmatningstemperatur (max.) 60 °C Inmatningsmängd (min.) 12 l/min Max. uppsugningshöjd 0,5 m Prestanda Arbetstryck 14 MPa Max.
Sisällysluettelo Laitekuvaus 2 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Yleisiä ohjeita FI - 5 Turvaohjeet FI - 6 Käyttö FI - 7 Takuu Kuljetus FI - 10 Säilytys FI - 10 Hoito ja huolto FI - 10 Häiriöapu FI - 11 Tekniset tiedot FI - 12 CE-todistus FI - 12 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
몇 Varoitus Turvaohjeet Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli. Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä. Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Erikoisvarusteet Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi. Ennen käyttöönottoa Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Kuvat, katso sivu 4 Î Kuva Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa kiinni. Î Kuva Asenna lisävarusteiden pidike paikalleen. Î Kuva Pistä käsiruiskupistoolin pidike paikalleen.
Käyttöönotto Varo Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan. Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin niin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen. Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°. Î Avaa vesihana kokonaan. Î Liitä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite päälle "I/ON".
Käytön lopetus Säilytys Varo Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Î Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen: Täytä puhdistusainesäiliö puhtaalla vedellä, kierrä ruiskuputki paineensäätimellä asentoon "Mix", käynnistä laite ja huuhtele. puhtaaksi n. 1 minuutin ajan. Î Päästä suihkupistoolin vipu irti. Î Kytke laite pois päältä "0/OFF". Î Sulje vesihana. Î Irrota laite vedensyötöstä.
Huolto Laitetta ei tarvitse huoltaa. Varaosat Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Häiriöapu Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Tekniset tiedot CE-todistus Sähköliitäntä Jännite 230 V 1~50 Hz Liitosjohto 3,0 kW Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka I Verkkosulake (hidas) 16 A Suurin sallittu verkkovastus 0,378 Oh+ j0,237 mia Ohmia Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tulolämpötila (maks.) 60 °C Tulomäärä (min.) 12 l/min Maks. alkuimukorkeus 0,5 m Suoritustiedot Työpaine 14 MPa Maks.
Πίνακας περιεχομένων Απεικόνιση μηχανημάτων 2 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.
Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη. Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για ζημιές.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό. Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
Χειρισμός Συσκευασία Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Περιγραφή συσκευής Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες, βλ.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). Παροχή νερού από τον αγωγό νερού Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά.
KAERCHER Twin Jet Για επίμονους ρύπους. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην επιθυμητή θέση. Î Σφίξτε καλά το περίβλημα ασφαλείας. Βούρτσα πλυσίματος Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Εργασία με απορρυπαντικό Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας.
Φροντίδα και συντήρηση Μεταφορά με το χέρι Κίνδυνος Î Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Μεταφορά σε οχήματα Î Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού. Î Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και της ανατροπής. Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Φροντίδα Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ.
Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A Ισχύς σύνδεσης Βαθμός προστασίας Κατηγορία προστασίας Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη 0,378 Ohm αντίσταση δικτύου + j0,237 Ohm Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 60 °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 12 l/min Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m Επιδόσεις Πίεση λειτουργίας 14 MPa Μέγ.
İçindekiler Çevre koruma Cihaz resmi 2 Genel bilgiler TR - 5 Güvenlik uyarıları TR - 6 Kullanımı TR - 8 Taşıma TR - 11 Depolama TR - 11 Koruma ve Bakım TR - 11 Arızalarda yardım TR - 12 Teknik Bilgiler TR - 13 CE Beyanı TR - 13 Genel bilgiler Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazdaki semboller Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun. Güvenlik uyarıları Tehlike Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Kapsama alanı içinde başka kişiler varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir. Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takın. Güvenlik tertibatları Dikkat Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Kullanımı Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Teslimat kapsamı Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz.
Su boru hattından su beslemesi Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/ Teknik bilgiler. Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m). Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine takın. Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına takın ve su beslemesine bağlayın.
Temizlik maddesi ile çalışma Çalışmanın tamamlanması İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddelerinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep edin. Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın.
Taşıma Koruma ve Bakım Dikkat Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Elle taşıma Temizlik Î Cihazı taşıma kolundan çekin. Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin.
Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır. Cihaz çalışmıyor Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz çalışır.
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A CE Beyanı Bağlantı gücü Koruma derecesi Koruma sınıfı Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum 0,378 Ohm şebeke empedansı + j0,237 Ohm Su bağlantısı Besleme bas 1,2 MPa Besleme sıcaklığı (maks.
Оглавление Защита окружающей среды Изображение аппарата 2 Общие указания RU - 5 Указания по технике безопасности RU - 6 Управление RU - 8 Транспортировка RU - 11 Хранение RU - 11 Уход и техническое обслуживание RU - 12 Помощь в случае неполадок RU - 12 Технические данные RU - 13 Заявление о соответствии требованиям СЕ RU - 13 Общие указания Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
Символы в руководстве по эксплуатации Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
몇 Предупреждение Штепсельная вилка и соединительный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде. Неподходящие удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные удлинители с достаточным поперечным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2 Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки.
Защитные устройства Описание прибора Внимание! Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается. Включатель аппарата Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата. Блокировка ручного пистолетараспылителя Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-распылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перед началом работы Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части. Изображения прибора см. на стр. 4 Î Рисунок Насадить и завинтить ручку для транспортировки. Î Рисунок Установить держатель для принадлежностей. Î Рисунок Надеть держатель для ручного пистолетараспылителя. Î Рисунок Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет-распылитель до щелчка. Указание: Соблюдать правильность расположения соединительного ниппеля.
Î Наденьте на ручной пистолетраспылитель струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°. Î Полностью откройте водопроводный кран. Î Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Работа с моющим средством Эксплуатация 몇 Опасность Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчивую позицию, крепко держать ручной пистолетраспылитель со струйной трубкой.
Окончание работы Транспортировка вручную Внимание! Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в системе отсутствует давление. Î После работы с моющим средством: Заполнить емкость для моющего средства чистой водой, повернуть струйную трубку с регулятором давления в положение „Mix“,оставить прибор включенным 1 минуту и ополостнуть. Î Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя. Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). Î закрыть водный кран.
Уход и техническое обслуживание Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки. Уход Перед длительным хранением, например, зимой: Î Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой, Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой. Техническое обслуживание Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Технические данные Электрические параметры Напряжение Потребляемая мощность Степень защиты Класс защиты Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Заявление о соответствии требованиям СЕ 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 А Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС.
Tartalomjegyzék Készülékábra 2 Általános megjegyzések HU - 5 Biztonsági tanácsok HU - 6 Használat HU - 7 Transport HU - 10 Tárolás HU - 11 Ápolás és karbantartás HU - 11 Segítség üzemzavar esetén HU - 12 Műszaki adatok HU - 13 CE-Nyilatkozat HU - 13 Általános megjegyzések Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
hígítatlan savakat és oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő anyagokat megtámadják. Biztonsági tanácsok Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Biztonsági berendezések Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hőmérsékleten. A sérülések elkerüléséhez tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakkozott felületektől. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.
Készülék leírása Üzembevétel előtt Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Vízellátás a vízvezetékből Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki adatoknál. Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt (nem része a szállítási tételnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m). Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára. Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Munkavégzés tisztítószerrel Használat befejezése Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garancia érvényességének elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től. Î Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Vario Power).
Ápolás és karbantartás Szállítás kézzel Balesetveszély Î A készüléket a szállítófogantyúnál húzza. Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Szállítás járműben Î Ürítse ki a tisztítószer tartályt. Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell. Tárolás Vigyázat A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
A készülék szivárog Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot. Segítség üzemzavar esetén A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz. Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Elektromos csatlakozás Feszültség 230 V 1~50 Hz Csatlakozási teljesítmény 3,0 kW Védelmi fokozat IP X5 Védelmi osztály I Hálózati biztosító (lomha) 16 A Maximális megengedett 0,378 Ohm hálózati impedancia + j0,237 Ohm Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa Hozzáfolyási hőmérséklet 60 °C (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) 12 l/perc Max. felszívási magasság 0,5 m Teljesítményre vonatkozó adatok Üzemi nyomás 14 MPa Max.
Obsah Vyobrazení zařízení 2 Obecná upozornění CS - 5 Bezpečnostní pokyny CS - 6 Obsluha CS - 8 Transport CS - 11 Ukládání CS - 11 Ošetřování a údržba CS - 11 Pomoc při poruchách CS - 12 Technické údaje CS - 13 ES prohlášení o shodě CS - 13 Obecná upozornění Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Bezpečnostní pokyny Pozor! Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. vysokotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a síťová zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené síťové napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem / odborníkem elektrikářem.
dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv. Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. Zařízení neprovozujte při teplotách nedosahujících 0 °C.
Obsluha Před uvedením do provozu Obsah zásilky Před uvedením do provozu namontujte díly volně přiložené k zařízení. ilustrace viz stránka 4 Î ilustrace Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji. Î ilustrace Namontujte uložení pro příslušenství. Î ilustrace Nasaďte uložení pro ruční stříkací pistoli. Î ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila. Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojovací matice.
Î Spojku, která je součástí dodávky, našroubujte na vodní přípojku zařízení. Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a připojte k přívodu vody. Nasávání vody z otevřených nádrží Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k nasávání povrchové vody např. z kádí na dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max. sací výšky viz technická data).
Práce s čisticím prostředkem Ukončení provozu Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k použití s Vaším zařízením. Použití jiných čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k rychlému opotřebení a zániku záručních nároků. Dejte si poradit ve specializovaném obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u firmy KÄRCHER. Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power).
Transport Ochrana proti zamrznutí Pozor Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje (viz. technické údaje). Pozor Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem. Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zničí. Jak předcházet škodám Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez připojeného přívodu vody (na max.
Zařízení je netěsné Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis. Pomoc při poruchách Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis. Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Technické údaje Elektrické připojení Napětí ES prohlášení o shodě 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A 0,378 ohmů + j0,237 ohmů Příkon Stupeň krytí Třída krytí Síťová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Přívod vody Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Teplota přívodu (max.) 60 °C Přiváděné množství (min.) 12 l/min Max. sací výška 0,5 m Výkonnostní parametry Pracovní tlak 14 MPa Max.
Splošna navodila SL - 5 Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Varnostna navodila SL - 6 Garancija Uporaba SL - 8 Transport SL - 10 Vsebinsko kazalo Slika naparave 2 Skladiščenje SL - 10 Nega in vzdrževanje SL - 11 Pomoč pri motnjah SL - 11 Tehnični podatki SL - 12 CE izjava SL - 13 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo.
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo materiale, uporabljene na napravi. Varnostna navodila Nevarnost Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave.
Pozor Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Uporaba Pred zagonom Dobavni obseg Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Slike glejte na strani 4 Î Slika Nataknite in privijte transportni ročaj. Î Slika Montirajte shranjevalo za pribor. Î Slika Nataknite shranjevalo za ročno brizgalno pištolo. Î Slika Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno pištolo, dokler se slišno ne zaskoči. Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost priključne električne napeljave. Î Preverite varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Oskrba z vodo iz vodovoda Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko cev (ni v obsegu dobave) z običajnim priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m). Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek naprave. Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
(upoštevajte navedbe doziranja na navoju čistilnega sredstva). Î Sesalno količino raztopine čistilnega sredstva nastavite z dozirnikom za čistilno sredstvo. – Srednja količina: Srednji položaj – Velika količina: Položaj „+“ – Majhna količina: Položaj „–“ Î Î Î Î Priporočljiva metoda čiščenja Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Î Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom.
Pomoč pri motnjah Zaščita pred zamrznitvijo Pozor Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo. Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod. Î Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne izstopa več voda. Izklopite napravo. Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Naprava je netesna Î Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Tehnični podatki Električni priključek Napetost Čistilno sredstvo se ne vsesava Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sredstvo. Î Preverite nastavitev na dozirniku za čistilno sredstvo.
CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.
Spis treści Rysunek urządzenia Ochrona środowiska 2 Instrukcje ogólne PL - 5 Wskazówki bezpieczeństwa PL - 6 Obsługa PL - 8 Transport PL - 11 Przechowywanie PL - 11 Czyszczenie i konserwacja PL - 11 Usuwanie usterek PL - 12 Dane techniczne PL - 13 Deklaracja UE PL - 13 Instrukcje ogólne Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkown
Symbole na urządzeniu Nie wolno kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem. Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urządzenia, np. przewodu ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczających.
fizycznych, sensorycznych wzgl. mentalnych. Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem. Opakowania foliowe utrzymywać z dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Urządzenie zostało skonstruowane do stosowania ze środkami czyszczącymi dostarczanymi lub zalecanymi przez producenta.
Warunki dla stateczności Uwaga Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń. – Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni. Obsługa Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku wody deszczowej. Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysokociśnieniowego urządzenia. Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się woda bez bąbelków. Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Doprowadzenie wody Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej.
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni robocze można regulować stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“. Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Î Obrócić lancę do żądanego położenia. Lanca z frezem do zanieczyszczeń Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia. Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. KÄRCHER Twin Jet Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia. Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Î Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża wysokociśnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy. Î Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natryskowego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pistoletu natryskowego. Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka. Î Schować akcesoria do schowka. Î Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w schowku. Transport Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Silne wahania ciśnienia Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu. Î Sprawdzić ilość dopływającej wody. Nieszczelne urządzenie Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A Deklaracja UE Pobór mocy Stopień zabezpieczenia Klasa ochrony Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna 0,378 Ohm dopuszczalna impedancja + j0,237 Ohm sieci Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Temperatura doprowadzenia 60 °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) 12 l/min Maks. wysokość ssania 0,5 m Parametry robocze Ciśnienie robocze 14 MPa Maks.
Cuprins Reprezentarea grafică a aparatului 2 Observaţii generale RO - 5 Măsuri de siguranţă RO - 6 Utilizarea RO - 7 Transport RO - 11 Depozitarea RO - 11 Îngrijirea şi întreţinerea RO - 11 Remedierea defecţiunilor RO - 12 Date tehnice RO - 13 Declaraţia CE RO - 13 Observaţii generale Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
몇 Avertisment Măsuri de siguranţă Pericol Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Atenţie În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °C. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat. Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc.
Descrierea aparatului Înainte de punerea în funcţiune În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Alimentarea cu apă din conducta de apă Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip. Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m). Î Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Perie pentru spălat Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat. Funcţionare cu soluţie de curăţat Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate special pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄRCHER.
Transport Îngrijirea şi întreţinerea Atenţie Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Transportul manual Îngrijirea Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Date tehnice Racordul electric Tensiune 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A Declaraţia CE Puterea absorbită Grad de protecţie Clasa de protecţie Siguranţă pentru reţea (temporizată) Impedanţa maximă 0,378 ohmi admisă a reţelei + j0,237 ohmi Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa Temperatura de circulare (max.) 60 °C Debitul de circulare (min.
Obsah Zobrazenie zariadenia Ochrana životného prostredia 2 Všeobecné pokyny SK - 5 Bezpečnostné pokyny SK - 6 Obsluha SK - 8 Transport SK - 11 Uskladnenie SK - 11 Starostlivosť a údržba SK - 11 Pomoc pri poruchách SK - 12 Technické údaje SK - 13 Vyhlásenie CE SK - 13 Všeobecné pokyny Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom. Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
Toto zariadenie bolo skonštruované na použitie čistiacich prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných výrobcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia. Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí. Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Obsluha Pred uvedením do prevádzky Rozsah dodávky Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu. Ilustrácie – pozri na strane 4 Î Obrázok Nasaďte a naskrutkujte prepravný držiak. Î Obrázok Namontujte uložné miesto pre príslušenstvo. Î Obrázok Nasaďte úložný priestor ručnej striekacej pištole. Î Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje miesto. Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prípojky.
Napájanie vodou z vodovodu Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických údajoch. Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m). Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia. Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Práce s čistiacim prostriedkom Ukončenie prevádzky Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄRCHER. Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
Transport Starostlivosť a údržba Pozor Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď technické údaje). Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Ošetrovanie Ručná preprava Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služba. Spotrebič sa nezapína Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zariadenie zapne.
Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie Pripojovací výkon Stupeň ochrany Krytie Sieťový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Pregled sadržaja Grafički prikaz uređaja Zaštita okoliša 2 Opće napomene HR - 5 Sigurnosni napuci HR - 6 Rukovanje HR - 7 Transport HR - 10 Skladištenje HR - 10 Njega i održavanje HR - 11 Otklanjanje smetnji HR - 11 Tehnički podaci HR - 12 CE-izjava HR - 13 Opće napomene Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. Simboli na uređaju Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
Oprez U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač. Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Opis uređaja Prije prve uporabe U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke). Î Usisno crijevo s povratnim udarnim ventilom marke KÄRCHER navijte na priključak za vodu i objesite u bačvu za kišnicu. Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka visokog tlaka uređaja.
Preporučena metoda čišćenja Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom. Transport Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke). Prekid rada Ručni transport Î Pustite polugu ručne prskalice. Î Slika Zakočite polugu ručne prskalice. Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Njega i održavanje Opasnost Otklanjanje smetnji Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Njega Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom. Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod tekućom vodom. Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove.
Uređaj ne brtvi Î Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Sredstvo za pranje se ne usisava Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Î Provjerite podešenost dozirnog regulatora sredstva za pranje.
CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.
Pregled sadržaja Grafički prikaz uređaja Zaštita životne sredine 2 Opšte napomene SR - 5 Sigurnosne napomene SR - 6 Rukovanje SR - 7 Transport SR - 10 Skladištenje SR - 11 Nega i održavanje SR - 11 Otklanjanje smetnji SR - 12 Tehnički podaci SR - 13 CE-izjava SR - 13 Opšte napomene Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Simboli na uređaju Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza. Sigurnosne napomene Opasnost Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Oprez Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim.
Opis uređaja Pre upotrebe U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Snabdevanje vodom iz vodovoda Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije u obimu isporuke) sa uobičajenom spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu uređaja. Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Rad sa deterdžentom Kraj rada Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHERova sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem. Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu može izazvati prerano habanje ili imati za posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže informacije možete naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od KÄRCHER. Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power). Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Skladištenje Nega i održavanje Oprez Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Skladištenje uređaja Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Održavanje Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom. Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom vodom.
Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. Uređaj ne radi Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti.
Tehnički podaci Električni priključak Napon 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A 0,378 Ohm + j0,237 Ohm CE-izjava Priključna snaga Stepen zaštite Klasa zaštite Mrežni osigurač (inertan) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 60 °C Dovodni protok (min.) 12 l/min Maks. usisna visina 0,5 m Podaci o snazi Radni pritisak 14 MPa Maks.
Съдържание Опазване на околната среда Изображение на уреда 2 Общи указания BG - 5 Указания за безопасност BG - 6 Обслужване BG - 8 Tранспoрт BG - 11 Съхранение BG - 11 Грижи и поддръжка BG - 11 Помощ при неизправности BG - 12 Технически данни BG - 13 СЕ – декларация BG - 13 Общи указания Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за покъсно използване или за следващия притежател.
Символи на уреда Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Пазете уреда от замръзване. Указания за безопасност Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Не работете с уреда, ако захранващият кабел или важни части на уреда, например маркучът за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са повредени.
Този уред е разработен за ползване на препарати за почистване, които се доставят или препоръчват от производителя. Използването на други препарати за почистване или химикали може да влоши надеждността и безопасността на уреда. Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той трябва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло.
Обслужване Обем на доставката Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно. При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец. Описание на уреда В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
Указание: Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита си препоръчва използването на воден филтър на KARCHER (специална принадлежност, № за поръчка 4.730-059). Захранване с вода от водопровода Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания. За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Î Използвайте усилен маркуч за вода (не е включен в доставката) с обичаен куплунг. (диаметър минимум 1/2 цола респ.
KAERCHER Twin Jet За упорити замърсявания. Не е подходящ за работа с почистващо средство. Î Тръбата за разпраскване да се завърти в желаното положение. Î Затегнете предпазната гилза. Четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство. Работа с почистващо средство За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специално за използване с Вашия уред.
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане. Î Принадлежностите приберете в мястото за съхранение на принадлежностите. Î Маркуча за работа под налягане закачете в мястото за съхранение на маркуча за работа под налягане. Tранспoрт Внимание За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда (виж техническите данни).
Силни колебания в налягането Î Почистване на дюза високо налягане: Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред. Î Проверете дебита на водата. Помощ при неизправности Можете сами да отстраните дребните повреди, като следвате дадените по-долу описания. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз. Уредът не е херметичен Î Малката липса на херметичност на уреда е обусловена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Технически данни Електрическо захранване Напрежение СЕ – декларация 230 V 1~50 Hz Присъединителна мощност 3,0 kW Градус на защита IP X5 Клас защита I Предпазител (инертен) 16 А Максимално допустимо 0,378 Ohm пълно напрежение на + j0,237 Ohm мрежата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa (макс.) Температура на постъпващата 60 °C вода (макс.) Дебит за постъпващата вода 12 л/мин (мин.) Макс.
Sisukord Keskkonnakaitse Seadme pilt 2 Üldmärkusi ET - 5 Ohutusalased märkused ET - 6 Käsitsemine ET - 8 Transport ET - 10 Hoiulepanek ET - 10 Korrashoid ja tehnohooldus ET - 11 Abi häirete korral ET - 11 Tehnilised andmed ET - 12 CE-vastavusdeklaratsioon ET - 13 Üldmärkusi Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. Ohutusalased märkused Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadised on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta.
Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Käsitsemine Enne seadme kasutuselevõttu Tarnekomplekt Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele. Seadme osad Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Veevarustus veevärgist Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kaubanduses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m). Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge. Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile ja ühendage veevarustusega.
puhastusvahendi pakendil olevat doseerimisjuhist). Î Reguleerige puhastusvahendi kogust puhastusvahendi doseerimisregulaatorist. – keskmine kogus: keskmine asend – suur kogus: Asend „+“ – väike kogus: Asend „-“ Î Î Î Î Soovitatav puhastusmeetod Î Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta. korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik välja.
Abi häirete korral Jäätumiskaitse Ettevaatust Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks. Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade välja. Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Puhastusainet ei võeta sisse Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“. Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit. Î Kontrollige puhastusvahendi doseerimisregulaatori seadistust.
CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Satura rādītājs Vides aizsardzība Aparāta attēls 2 Vispārējas piezīmes LV - 5 Drošības norādījumi LV - 6 Apkalpošana LV - 8 Transportēšana LV - 11 Glabāšana LV - 11 Kopšana un tehniskā apkope LV - 11 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV - 12 Tehniskie dati LV - 13 CE deklarācija LV - 13 Vispārējas piezīmes Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turp
Simboli uz aparāta Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu. Sargiet aparātu no sala. Drošības norādījumi Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas.
vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem. Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas citas personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrēbes. Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīrumiem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un aizsargbrilles. Drošības ierīces Uzmanību Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neievērotas. Aparāta slēdzis Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Apkalpošana Piegādes komplekts Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Aparāta apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus. Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/tehniskajos datos. Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums vismaz 7,5 m). Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā. Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savienojuma detaļas un pievienojiet to ūdens padeves pieslēgumam.
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Darba beigšana Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER. Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu (Vario Power).
Transportēšana Aizsardzība pret aizsalšanu Uzmanību Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Transportēšana ar rokām Î Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. Transportēšana automašīnās Î Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni. Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Glabāšana Uzmanību Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni. Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā. Bīstami Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A CE deklarācija Pieslēguma jauda Aizsardzības līmenis Aizsardzības klase Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla 0,378 omi pretestība + j0,237 omi Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens 1,2 MPa (maks.) Pievadāmā ūdens temperatūra 60 °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums 12 l/min (min.) Maks. sūkšanas augstums 0,5 m Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens 14 MPa Maks.
Turinys Prietaiso paveikslas 2 Bendrieji nurodymai LT - 5 Saugos reikalavimai LT - 6 Valdymas LT - 7 Transportavimas LT - 10 Laikymas LT - 11 Priežiūra ir aptarnavimas LT - 11 Pagalba gedimų atveju LT - 12 Techniniai duomenys LT - 13 CE deklaracija LT - 13 Bendrieji nurodymai Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Saugos reikalavimai Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.
Atsargiai Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Prietaiso aprašymas Prieš pradedant naudoti Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! 1 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 2 Aukšto slėgio jungtis 3 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 4 Vandens prijungimo antgalis su filtru 5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.
Vandentiekio vanduo Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje specifikacijoje. Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso vandens movos. Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios dalies, kad galėtumėte prijungti prie vandentiekio čiaupo.
Naudojimas su valomosiomis priemonėmis Darbo pabaiga Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę. Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario Power) naudojimas.
Priežiūra ir aptarnavimas Transportavimas rankomis Pavojus Î Prietaisą traukite už transportavimo rankenos. Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Transportavimas transporto priemonėmis Î Ištuštinkite valiklio bakelį. Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr.
Prietaisas nesandarus Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Pagalba gedimų atveju Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 230 V 1~50 Hz 3,0 kW IP X5 I 16 A CE deklaracija Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis Apsaugos klasė Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo 0,378 omai varža + j0,237 omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens 1,2 MPa slėgis Maks. atitekančio vandens 60 °C temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis 12 l/min Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m Galia Darbinis slėgis 14 MPa Maks.
Зміст Захист навколишнього середовища Зображення апарата 2 Загальні вказівки UK - 5 Правила безпеки UK - 6 Експлуатація UK - 8 Транспортування UK - 10 Зберігання UK - 11 Догляд та технічне обслуговування UK - 11 Допомога у випадку неполадок UK - 11 Технічні характеристики UK - 12 Заява про відповідність вимогам CE UK - 13 Загальні вказівки Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї т
Символи на пристрої Не скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний мийний апарат Захищати прилад від морозу. Правила безпеки Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві компоненти апарату, наприклад, шланг високого тиску, ручний пістолетрозпилювач або захисні пристрої пошкоджено.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення! Цей прилад було розроблено для використання у ньому миючих засобів, що постачаються або рекомендуються виробником. Використання інших засобів може вплинути на безпеку приладу. Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм.
Спеціальне допоміжне обладнання Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER. Експлуатація Комплект постачання Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Подавання води з водогону Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання. Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних. Î Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу (в комплект постачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована довжина 7,5 м). Î З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до елементу апарата для подавання води. Î Надіньте водяной шланг на з'єднувальну муфту апарату, після чого під'єднайте його до водогону.
Робота з мийним засобом Закінчення роботи Для виконуваного завдання по чищенню використовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розроблені спеціально для застосування у ваших пристроях. Застосування інших засобів для чищення та засобів по догляду може призвести до прискореного зносу та втрати права на гарантійне обслуговування. Докладну інформацію можна одержати в спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER.
Догляд та технічне обслуговування Транспортування транспортними засобами Обережно! Î Спорожніть бак для миючого засобу. Î Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання. Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур витягти з розетки. Зберігання Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
Пристрій не працює Î Витягнути важіль ручного пістолетарозпилювача, пристрій вимкнеться. Î Перевірте відповідність напруги, вказаної у заводській табличці, напрузі джерела електроенергії. Î Перевірити мережевий кабель на пошкодження. Пристрій не працює під тиском Î Перевірити настроювання струминної трубки. Î Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути пристрій без підключеного високонапірного шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря.
Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Очищувач високого тиску Тип: 1.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900-33 444 33 ☎ ☎ B / LUX Kärcher N.V.