NT 611 Eco KF NT 611 MWF R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
1 30 37 36 29 35 34 33 2 3 32 28 27 26 25 2 31 NT 611 Eco KF 23 24 NT 611 MWF 22 19 20 21 18 3 17 4 16 14 13 12 15 5 6 7 8 11 10 9 3
1 5 2 1 Max.
A E 1. 2. B 2. 1. F 2. C G D H 1. 1. 2.
I J K 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung 몇 Warnung Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet. – Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen Entsorgung von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasserschäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk, Gewerbe, bei Feuerwehren und Technischen Hilfswerken.
Membranfilter entfernen Abbildung Saugkopf entriegeln und abnehmen. Membranfilter entfernen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der Membranfilter entfernt werden. Grobschmutzfilter einbauen Filterabdeckung öffnen. Flachfaltenfilter herausnehmen. Grobschmutzfilter einbauen. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten. Entsorgungsschlauch anschließen Abbildung Verschlusskappe (GEKA-C Kupplung) entfernen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Abbildung Saugkopf entriegeln und abnehmen. Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Membranfilter einbauen Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um den Saugkopf zu schützen.
Nach jedem Betrieb Schwimmer reinigen Behälter entleeren. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Schwimmer mit einem feuchten Tuch reinigen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Gerät aufbewahren Hilfe bei Störungen Netzkabel um die Kabelhaken am Schubbügel wickeln. Saugschlauch um den Schubbügel wickeln. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen. Korrekte Einbaulage des Grobschmutzfilters überprüfen. Staubaustritt beim Trockensaugen Flachfaltenfilter einbauen. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen. Flachfaltenfilter wechseln. Entsorgungspumpe läuft nicht Steckdose des Gerätes überprüfen. Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter freimachen. Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der Pumpe freimachen.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Leistung (tot.) Nennleistung Leistung der Entsorgungspumpe Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) Schutzart Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe Typisches Betriebsgewicht Umgebungstemperatur (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. – In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection . .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Device elements Wet vacuum cleaning Float Mains plug of the appliance Power cord Suction hose Suction head lock Dirt receptacle Cable holder of the disposal pump Lock plate Wheel Steering roller bow Steering roller Floor nozzle Height adjustment of the floor nozzle Suction tube Suction support Suction head Disposal pump Acorn nut of the disposal pump Float switch of the disposal pump Carrying handle Filt
General Caution The coarse dirt filter must never be removed during vacuuming. – Wet vacuuming without disposal pump: It is recommended to use a special filter bag (wet) (see Filter systems). – If the maximum liquid level is reached the appliance will turn off automatically. – After the wet vacuuming: Clean the floater, container and the disposal pump if necessary, using a damp rag and dry them. Dry vacuum cleaning Caution Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and install the flat fold filter.
Operation Turn off the appliance Danger Risk of injury and damage! The socket outlet is intended only for the direct connection of the disposal pump. Any other use of the socket outlet is not permitted. Turning on the Appliance Plug in the mains plug of the appliance. NT 611 Eco KF A B After each operation NT 611 MWF D Empty the container. Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.
Maintenance and care Suction turbine turns off Switch on the disposal pump. Danger First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Replacing the coarse dirt filter/ flat-fold filter or the exhaust filter Open filter door. Replace the coarse dirt filter/flat-fold filter or the exhaust filter. Close the filter door, it must lock into place. Cleaning the floater Release and remove the suction head. Clean the floater with a moist cloth.
Warranty EC Declaration of Conformity The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Power (tot.) Rated power Capacity of the disposal pump Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) Type of protection Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Length x width x height Typical operating weight Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 22 Mise en service Flotteur Fiche secteur de l'appareil Câble d’alimentation Flexible d’aspiration Verrouillage de la tête d'aspiration Récipient collecteur Support de câble de la pompe d'élimination Plaque de fermeture Roue Étrier à roulettes Galet de direction Buse pour sol Réglage en hauteur de la buse de sol Tuyau d'aspiration Consoles d'aspiration Tête d'aspiration Pompe d'élim
Monter le filtre d'impuretés grossières Ouvrir le recouvrement du filtre. Extraire le filtre à plis plats. Monter le filtre d'impuretés grossières. Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher. Raccorder le flexible d'élimination Illustration Retirer le capuchon de fermeture (coupleur GEKA-C) Raccorder le flexible d'élimination (largeur nominale de 3/4“ ou plus). Vider l'eau sale Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.
Montage du filtre à membrane Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris dans la livraison. Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration. Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Tirer le filtre à membrane au-dessus du bord du réservoir. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Ranger l’appareil Nettoyage du flotteur Enrouler le câble d'alimentation autour du crochet sur le guidon de poussée. Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon humide. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
La force d'aspiration diminue Garantie Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés grossières/à plat à plis. Changer le sachet filtre en papier ou en voile. Enclencher correctement le recouvrement de filtre. Nettoyer le filtre à membrane à l'eau courante ou le remplacer. Remplacer le filtre à plis plats. Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange. Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: 1.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maxi Puissance (tot.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 30 Messa in funzione Galleggiante Connettore elettrico dell'apparecchio Cavo di alimentazione Tubo flessibile di aspirazione Dispositivo di blocco della testa di aspirazione Contenitore sporcizia Portacavo della pompa di smaltimento Piastra di chiusura Ruota Staffa per ruote pivottanti Ruota pivottante Bocchetta pavimenti Regolazione in altezza bocchetta per pavimenti Tubo rigido di
Collegare il tubo flessibile di smaltimento Figura Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C). Collegare il tubo flessibile di smaltimento (Diametro nominale 3/4“ o superiore). Svuotare l'acqua sporca Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico. Norme generali Attenzione Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano durante l'aspirazione. – Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento: Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
Regolazione in altezza bocchetta per pavimenti Girare la vite di regolazione in senso orario: Posizione alta della bocchetta per pavimenti Girare la vite di regolazione in senso antiorario: Posizione bassa della bocchetta per pavimenti Collegamento a clip Figura Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Rimuovere dal supporto il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazione. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
La forza aspirante diminuisce Garanzia Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto. Sostituire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato. Far innestare correttamente il coperchio del filtro. Pulire ed eventualmente sostituire il filtro a membrana sotto acqua corrente. Sostituire il filtro plissettato piatto. Verificare la tenuta stagna del tubo di scarico.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza (tot.) Potenza nominale Potenza della pompa di smaltimento Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) Protezione Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza Peso d'esercizio tipico Temperatura ambiente (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik 몇 Waarschuwing Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen. – Deze zuiger is bestemd voor de permanente verwijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoogwaterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging van vloer- en wandoppervlakken. – Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsmatig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector, in bedrijven, bij de brandweer en technische hulpinstanties.
Filter voor grof vuil inbouwen Filterafdekking openen. Vlakvouwfilter eruitnemen. Filter voor grof vuil inbouwen. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten. Afvoerslang aansluiten Afbeelding Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwijderen. Afvoerslang aansluiten (nominale wijdte 3/4“ of groter). Vuil water aflaten Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang. Afvoerpomp demonteren Netstekker van de afvoerpomp uittrekken. Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Afbeelding Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Membraanfilter over de rand van het reservoir trekken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Instelling hoogte van de vloersproeier Instelschroef met de wijzers van de klok draaien: Hoge stand van de vloersproeier Instelschroef tegen de wijzers van de klok draaien: Lage stand van de vloersproeier Clipverbinding Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.
Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag het apparaat aan de draaggreep en aan de zuigbuis. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Veiligheidsschakelaar kan niet ingeschakeld worden Contactdoos van de stroomvoorziening door een electricien laten controleren.
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen EG-conformiteitsverklaring Vlakvouwfilter inbouwen. Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is. Vlakvouwfilter vervangen. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Vermogen (tot.) Nominaal vermogen Capaciteit van de afvoerpomp Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Beveiligingsklasse -Beschermingsklasse -Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm Lengte x breedte x hoogte mm Typisch bedrijfsgewicht kg Omgevingstemperatuur (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Puesta en marcha Flotador Enchufe del aparato Cable de conexión a la red Manguera de aspiración Bloqueo del cabezal de absorción Recipiente acumulador de suciedad Soporte para cables de la bomba de eliminación Plancha de cierre Rueda Estribo de ruedas giratorias Rodillo de dirección Boquilla barredora de suelos Altura regulable de la boquilla para suelos Tubo de aspiración Tubuladura
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad Abrir la cubierta del filtro. Extraer el filtro plano de papel plegado. Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad. Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo encaja. General Precaución Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado. – Para la aspiración de polvo fino también se puede utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de fieltro filtrante o un filtro de membrana.
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. Montar el filtro de membrana Indicación: Un filtro de membrana no está incluido en el volumen de suministro. Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de membrana, para proteger el cabezal de aspiración. Figura Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Cuidados y mantenimiento Desconexión del aparato Desconectar la bomba de eliminación si es necesario. Desconectar el aparato con el interruptor principal. Pulsar la tecla de desconexión/pruebas del interruptor protector (NT 611 MWF: El piloto de control rojo se apaga). El interruptor protector se apaga. Desenchufar el aparato. Peligro Después de cada puesta en marcha Abrir la cubierta del filtro.
La turbina de aspiración no funciona La bomba de eliminación no funciona Comprobar la clavija y el seguro del suministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del aparato. Pulsar la tecla de conexión del interruptor protector. Conexión del aparato Comprobar el flotador. Comprobar la clavija del aparato. Liberar el interruptor enganchado en el recipiente. Liberar la rueda de la bomba enganchada en la bomba. La turbina de aspiración se desconecta Conectar la bomba de eliminación.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Potencia Máx. Potencia (tot.) Potencial nominal Potencia de la bomba de eliminación Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Colocação em funcionamento Flutuador Ficha de rede do aparelho Cabo de rede Tubo flexível de aspiração Bloqueio da cabeça de aspiração Recipiente de sujidades Suporte do cabo da bomba de eliminação Placa de fecho Roda Estribo dos rolos de guia Rolo de guia Bico para o chão Ajuste em altura do bico para pavimentos Tubo de aspiração Bocal de aspiração Cabeçote de aspiração Bomba de eli
Montar a mangueira de eliminação Figura Retirar a capa de fecho (acoplamento GEKA-C). Ligar a mangueira de eliminação (diâmetro nominal de 3/4“ ou superior). Escoar água suja Figura Evacuar a água suja através do tubo de descarga. Generalidades Atenção Durante a aspiração, nunca pode ser retirado o filtro de sujidade grossa. – Aspirar a húmido sem bomba de eliminação: Recomenda-se a utilização de um saco filtro especial (húmido, veja sistemas de filtro).
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Puxar o filtro de membrana sobre a borda do reservatório. Montar e travar o cabeçote de aspiração. Ajuste em altura do bico para pavimentos Girar o parafuso de ajuste no sentido horário: Posição alta do bocal de piso Girar o parafuso de ajuste no sentido anti-horário: Posição baixa do bocal de piso Premir a tecla de activação (NT 611 MWF: a lâmpada de controlo vermelha brilha). O disjuntor está operacional.
Transporte Ajuda em caso de avarias Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Retirar o tubo de aspiração com o bico de juntas do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Perigo Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Saída de pó durante a aspiração a seco Declaração de conformidade CE Montar o filtro de pregas plano. Verificar a posição correcta do filtro de pregas plano. Mudar o filtro de pregas plano. Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência (tot.) Potência nominal Potência da bomba de eliminação Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) Tipo de protecção Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (CDN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura Peso de funcionamento típico Temperatura ambiente (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Ibrugtagning Svømmerventil Maskinens netstik Netkabel Sugeslange Sugehovedets låsemekanisme Snavsbeholder Bortskaffelsespumpens kabelholder Lukkeplade Hjul Styrerullebøjle Styringsrulle Gulvmundstykke Gulvdysens højdejustering Sugerør Sugestuds Sugehoved Bortskaffelsespumpe Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik Bortskaffelsespumpens svømmerkontakt Bæregreb Filterdæksel Bøjle Bøjet rørstykke
Dræn snavsevandet. Figur Det forurenede vand drænes over afløbsslangen. Generelt Forsigtig Under sugningen må grov smuds filteret aldrig fjernes. – Vådsugning uden bortskaffelsespumpe: Det anbefales at anvende en specialfilterpose (våd) (se filtersystemer). – Når det maksimale væskeniveau er nået, slukker apparatet automatisk. – Efter opsugning af våd snavs er afsluttet: Rens og tør svømmeren, beholderen og evt. bortskaffelsespumpen med en fugtet klud.
Betjening Sluk for maskinen Risiko Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt. Tænd for maskinen Sluk evt. for bortskaffelsespumpen. Sluk maskinen med hovedafbryderen. Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/ test-tast (NT 611 MWF: Rød kontrollampen slukkes). Beskyttelseskontakten afbrydes. Træk maskinens netstik ud. Sæt maskinens netstik i.
Pleje og vedligeholdelse Sugeturbinen slukker Tænd bortskaffelsespumpen. Risiko Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Udskifte grov smuds filteret/fladt foldefilter eller udsugningsfilteret Åbn filterafdækningen. Udskift grov smuds filteret/fladt foldefilter eller udsugningsfilteret. Luk filterafdækningen. Den skal gå hørbart i indgreb. Rense svømmerem Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Rens svømmeren med en fugtig klud.
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Tilbehør og reservedele – – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Effekt (samlet) Nominel ydelse Bortskaffelsespumpens kapacitet Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) Kapslingsklasse Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde Typisk driftsvægt Omgivelsestemperatur (max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Flottør Maskinens støpsel Nettledning Sugeslange Låsing av sugehode Smussbeholder Kabelholder for tømmepumpe.
Generelt Forsiktig! Ved suging skal grovsmussfilteret aldri fjernes. – Våtsuging uten tømmepumpe: Det anbefales å bruke en spesialfilterpose (våt) (se Filtersystemer). – Ved oppnådd maks. væskenivå slår apparatet seg automatisk av. – Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flottør, beholder og eventuelt tømmepumpen med en fuktig klut og tørk dem. Støvsuging Forsiktig! Før tørrsuging: Demonter tømmepumpe og monter foldefilter. Merk: Ved tørrsuging skal det vanligvis brukes et foldefilter.
Slå apparatet på Etter hver bruk Tøm beholderen. Rengjør maskinen innvendig og utvendig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Sett inn maskinens støpsel. NT 611 Eco KF A B NT 611 MWF D Oppbevaring av apparatet I ON Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene på skyvebøylen. Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen. Sett maskinen til oppbevaring i et tørt rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Rengjøre flottør Støvutslipp ved tørrsuging Montere foldefilter. Pass på korrekt innføring av foldefilteret. Skifte foldefilter. Avlås og ta av sugehodet. Tørk av flottøren med en fuktig klut. Sett på sugehodet og lås det. Feilretting Tømmepumpe går ikke Fare Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Vernebryter lar seg ikke slå på Få stikkontakten på strømforsyningen undersøkt av en elektriker.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Effekt (tot.) Nominell effekt Effekt for tømmepumpe Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Beskyttelsestype Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Flottör Apparatens elkontakt Nätkabel Sugslang Spärr av sughuvud Smutsbehållare Kabelfäste för utkastarpumpen Täckplatta Hjul Styrhjulsbygel Styrrulle Golvmunstycke Höjdinställning golvmunstycke Sugrör Sugfästen Sughuvud Utkastarpump Överfallsmutter för utkastarpumpen Flottörströmbrytare för utkastarpumpen Bärhandtag Filterskydd Skjuthandtag Krök Nätkontakt för utkastarpumpen Strömbrytare -
Allmänt Varning Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas under sugning. – Våtsugning utan utkastarpump Vi rekommenderar användning av specialfilterpåse (våt) (se Filtersystem). – När max. vätskenivå har uppnåtts stängs apparaten automatiskt av. – Efter avslutad våtsugning: Rengör flottören, behållaren och eventuellt utkastarpumpen med en fuktig trasa och låt torka. Torrsugning Varning Före torrsugning: Demontera utkastarpumpen och installera det plattveckade filtret.
Handhavande Koppla från aggregatet Fara Risk för person- och egendomsskada! Eluttaget är endast avsett för direkt anslutning av utkastarpumpen till sugmaskinen. All annan användning av eluttaget är otillåten. Koppla till aggregatet Sätt i apparatens elkontakt. NT 611 Eco KF A B Efter varje användning NT 611 MWF D Töm behållaren. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Byta grovsmutsfilter/plattveckat filter eller frånluftsfilter Sugkraften nedsatt Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör, sugslang eller grovsmutsfilter/plattveckat filter. Byt pappers- eller filtpåsen. Haka fast filterskyddet ordentligt. Rengör membranfiltret under rinnande vatten eller byt ut det. Byt plattveckat filter. Kontrollera att tömningsslang är tät. Kontrollera plattveckfiltrets monteringsläge. Kontrollera att grovsmutsfiltret är rätt installerat. Öppna filterlocket.
Tillbehör och reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Effekt (total) Normeffekt Effekt utkastarpump Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Skydd Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd Typisk driftvikt Omgivningstemperatur (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . .
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Uimuri Laitteen verkkopistoke Verkkokaapeli Imuletku Imupään lukitus Pölysäiliö Tyhjennyspumpun kaapelipidike Sulkulevy Pyörä Kääntöpyöräkahva Ohjausrulla Lattiasuutin Lattiasuulekkeen korkeudensäätö Imuputki Imukaulus Imupää Tyhjennyspumppu Tyhjennyspumpun hattumutteri Tyhjennyspumpun uimurikytkin Kantokahva Suodattimen kansi Työntökahva Kahva Tyhjennyspumpun verkkopistoke Kytkin "Tyhjennysp
Tyhjennysletkun liittäminen Kuva Poista sulkutulppa (GEKA-C -liitin) Liitä tyhjennysletku (nimellisläpimitta 3/ 4“ tai suurempi) Poista tyhjennyspumppu ja muovisisäke säiliöstä Kuva Laita sulkutulppa tyhjennysletkun tilalle. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Likaveden laskeminen pois Kuva Poista likavesi poistoletkun avulla. Poimusuodattimen asettaminen paikalleen Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimituslaajuuteen. Avaa suodattimen kansi. Poista karkealikasuodatin.
Puristinliitos Poisto- tai tyhjennyskäyttö Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa olevat varusteet voidaan liittää puristinliitokseen. Poista nesteitä jatkuvasti tai suorita puhdistamista. Laitteen kytkeminen pois päältä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Pistorasia on tarkoitettu vain tyhjennyspumpun liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä. Kytke tyhjennyspumppu, jos käytössä, pois päältä.
Hoito ja huolto Imuturbiini kytkeytyy pois päältä Käynnistä tyhjennyspumppu. Vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Karkealika-/poimusuodattimen tai poistoilmasuodattimen vaihtaminen Avaa suodattimen kansi. Vaihda karkealika-/poimusuodatin tai poistoilmasuodatin. Sulje suodattimen kansi, sen on lukituttuva kuuluvasti. Uimurin puhdistus Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Puhdista uimuri kostealla liinalla.
Varusteet ja varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Teho (yhteensä) Nimellisteho Teho, tyhjennyspumppu Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) Suojatyyppi Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus Tyypillinen käyttöpaino Ympäristön lämpötila (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 88 Έναρξη λειτουργίας Φλοτέρ Φις της συσκευής Καλώδιο τροφοδοσίας Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης Δοχείο ρύπων Στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκένωσης Πλάκα σφράγισης Τροχός Έλασμα με τροχισκούς Τροχίσκος οδήγησης Μπεκ δαπέδου Ρύθμιση ύψους ακροφυσίου Σωλήνας αναρρόφησης Στόμιο αναρρόφησης Κεφαλή αναρρόφησης Αντλία εκκένωσης Περικόχλιο-ρακόρ της αντλίας εκ
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον ήχο ασφάλισης. Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκκένωσης Εικόνα Αφαιρέστε το πώμα (σύνδεσμος GEKAC). Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα εκκένωσης (ονομαστική διάμετρος τουλ. 3/4"). Εκκένωση βρώμικου νερού Εικόνα Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας φίλτρου Υπόδειξη: Η χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Εισάγετε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης Υπόδειξη: Το φίλτρο μεμβράνης δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Μεταφορά Λειτουργία εκκένωσης ή καθαρισμού Απενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης κατά περίπτωση. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη. Πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης/ δοκιμής του διακόπτη κυκλώματος (NT 611 MWF: Σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία). Ο διακόπτης κυκλώματος απενεργοποιείται. Βγάλτε το φις της συσκευής. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα.
Καθαρισμός πλωτήρα Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Καθαρίστε το εσωτερικό του πλωτήρα με ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. Απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές στο ακροφύσιο αναρρόφησης, το σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου. Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ισχύς (συν.) Ονομαστική ισχύς Ισχύς αντλίας εκκένωσης Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Είδος προστασίας -Κατηγορία προστασίας -Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης mm (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm Τυπικό βάρος λειτουργίας kg Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Islak temizlik Şamandıra Cihazın elektrik fişi Elektrik kablosu Emme hortumu Süpürge kafasının kilidi Zbiornik na zanieczyszczenia Boşaltma pompasının kablo tutucusu Kapak plakası Tekerlek Manevra tekerleği kolu Yönlendirme makarası Taban memesi Taban memesinin yükseklik ayarı Vakum borusu Emme ağzı Emme başlığı Boşaltma pompası Boşaltma pompasının üst somunu Boşaltma pompasının şamandıra
Pis suyun boşaltılması Şekil Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın. Genel Dikkat Süpürme sırasında kaba kir filtresini kesinlikle çıkartmayın. – Boşaltma pompası olmadan sulu süpürme: Bir özel filtre torbasının (sulu) kullanılması önerilir (Bkz. Filtre sistemleri). – Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması durumunda cihaz otomatik olarak kapatılır. – Sulu süpürmenin tamamlanmasından sonra: Şamandıra, hazne ve gerekirse boşaltma pompasını nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Klips bağlantısı Boşaltma veya temizleme modu Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-40/C-DN-40 aksesuar parçaları bağlanabilir. Sıvıları sürekli olarak boşaltın veya temizlik yapın. Kullanımı Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece boşaltma pompasının süpürgeye doğrudan bağlanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez. Gerekirse boşaltma pompasını kapatın. Cihazı ana şalterden kapatın.
Koruma ve Bakım Vakum türbini kapanıyor Boşaltma pompasını çalıştırın. Tehlike Emme gücü dü Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi veya atık hava filtresinin değiştirilmesi Filtre kapağını açın. Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi veya atık hava filtresini değiştirin. Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şekilde kilitlenmelidir. Şamandıranın temizlenmesi Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Maks. güç Güç (toplam) Nominal güç Boşaltma pompasının gücü Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Koruma şekli Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Tipik çalışma ağırlığı Çevre sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению 몇 Предупреждение Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. – Данный пылесос предназначен для непрерывной утилизации большого количества воды (ущерб, причиненный наводнением, осушение резервуаров, бассейнов или емкостей и т.п.), а также для проведения влажной и сухой чистки поверхностей полов и стен. – Этот профессиональный прибор применяется, например, в ремесленном производстве, промышленности, в пожарных частях и службах по оказанию технической помощи.
Удаление бумажного фильтровального пакета/фильтровального пакета из нетканого материала Рисунок Разблокировать и снять всасывающий элемент. Потянуть бумажный фильтровальный пакет/фильтровальный пакет из нетканого материала вниз и снять его. Надеть и зафиксировать всасывающий элемент. – При сборе влажной пыли бумажный фильтровальный пакет или фильтр из нетканого материала необходимо снимать. Удаление мембранного фильтра Рисунок Разблокировать и снять всасывающий элемент.
Рисунок Отвинтить накидную гайку насоса для утилизации воды. Вытянуть держатель кабеля насоса для утилизации воды и установить вместо него прижимную шину. Снять с резервуара насос для утилизации воды и пластмассовую вставку. Рисунок Заменить шланг для утилизации воды на колпачок. Надеть и зафиксировать всасывающий элемент. Установка складчатого фильтра Указание: Складчатый фильтр не входит в объем поставки. Открыть крышку фильтра. Вынуть фильтр для грубых частиц грязи.
Включение прибора Выключение прибора При необходимости выключить насос для утилизации воды. Выключить прибор при помощи главного выключателя. Нажать клавишу выключения/клавишу проверки на предохранительном выключателе (NT 611 MWF: красная контрольная лампа гаснет). Предохранительный выключатель отключается. Вытянуть штепсельную вилку устройства. Вставить в розетку штепсельную вилку устройства.
Хранение Предохранительный выключатель не включается Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Поручить проверку штепсельной розетки системы электропитания специалисту-электрику. Подключить штепсельную вилку устройства к другой розетке, находящейся в другой электрической сети. Поставить в известность сервисную службу.
Мощность всасывания упала Гарантия Удалить мусор из всасывающей насадки, всасывающей трубки, всасывающего шланга или фильтра для грубых частиц грязи/складчатого фильтра. Заменить бумажный фильтровальный пакет или фильтр из нетканого материала. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась. Промыть мембранный фильтр под проточной водой или заменить. Заменить складчатый фильтр. Проверить сливной шланг на герметичность. Проверить правильность установки складчатого фильтра.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и сухой чистки Тип: 1.
Технические данные Напряжение сети Частота Макс. мощность Мощность (полная) Номинальная мощность Мощность насоса для утилизации воды Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 112 Üzembevétel Úszó A készülék hálózati csatlakozója Hálózati kábel Szívótömlő Szívófej zárja Hulladéktartály A vízelvezető szivattyú kábeltartója Zárólemez Kerék Kormánygörgő kengyel Kormánygörgő Padló szórófej A padlófej magasságának beállítása Szívócső Szívótámasztékok Szívófej Vízelvezető szivattyú A vízelvezető szivattyú hollandi anyája A vízelvezető szivattyú úszókapcsolója Foganty
Vízelvezető tömlő csatlakoztatása Ábra Zárókupakot (GEKA-C csatlakozó) eltávolítani. A vízelvezető tömlőt csatlakoztatni (névleges szélesség 3/4“ vagy nagyobb). Szennyvíz leeresztése Ábra Eressze le a szennyvizet a leeresztő csövön keresztül. Általános Vigyázat Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani a durva szennyeződés szűrőt. – Nedves porszívózás vízelvezető szivattyú nélkül: Ajánlott speciális (nedves) szűrőt alkalmazni (lásd Szűrőrendszerek). – Amikor eléri a max.
A padlófej magasságának beállítása Beállító csavart az órajárás irányában elforgatni: A padlófej magas állása A beállító csavart az óra járásával ellentétesen elforgatni: A padlófej alacsony állása Clip-csatlakozás Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-40/C DN-40 tartozék csatlakoztatható. Nyomja meg a bekapcsoló gombot (NT 611 MWF: A piros kontroll lámpa világít). A védőkapcsoló üzemkész. A készüléket a főkapcsolón keresztül bekapcsolni.
Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A szívócsövet a padlófejjel a tartóból kivenni. A készüléket hordáskor a hordófogantyúnál és a szívócsőnél fogja meg. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás A védőkapcsolót nem lehet bekapcsolni Ellenőriztesse a dugalj áramellátását egy elektromos szakemberrel.
EK konformitási nyiltakozat Porkilépés száraz porszívózás esetén Helyezze be az összehajtható szűrőt. Ellenőrizze, hogy az összehajtható szűrő helyesen van-e behelyezve. Cserélje ki az összehajtható szűrőt. A vízelvezető szivattyú nem jár Ellenőrizze a készülék dugalját. Szabadítsa ki a beszorult úszókapcsolót a tartályban. Szabadítsa ki a beszorult szivattyú futókereket a szivattyúban. A vízelvezető szivattyú túl keveset szállít A vízelvezető tömlőt megtörés mentesen fektesse le.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Max. teljesítmény Teljesítmény (össz.): Névleges teljesítmény A vízelvezető szivattyú teljesítménye Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Védelmi fokozat -Védelmi osztály -Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm hosszúság x szélesség x magasság mm Tipikus üzemi súly kg Környezeti hőmérséklet (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Uvedení do provozu Plovák Síťová zástrčka přístroje Sít'ový kabel Sací hadice Uzamčení sací hlavy Nádoba na nečistoty Držák kabelu odpadního čerpadla Závěrná deska Kolo Držák koleček Řídicí válec Hubice na čištění podlah Nastavení výšky u podlahové hubice Sací hubice Sací hrdlo Vysávací hlavice Kanalizační čerpadlo Převlečná matice odpadního čerpadla Plovákový spínač odpadního čerpadla Drž
Připojte odpadní hadici ilustrace Sejměte závěrnou krytka (spojka GEKA-C). Připojte odpadní hadici (jmenovitá světlost 3/4“ nebo větší). Vypuštění špinavé vody ilustrace Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí. Obecné informace Pozor Při sání nesmí v žádném případě dojít k odstranění filtru na hrubé nečistoty. – Mokré vysávání bez odpadního čerpadla: K vysávání mokrých nečistot Vám doporučujeme použít zvláštní filtrační sáček (viz filtrační systémy).
Otočte nastavovací šroub proti směru hodinových ručiček: Nízká poloha podlahové hubice Klipové spojení Odpadní resp. čisticí provoz Dlouhodobě odstraňovat tekutinu resp. provádět čištění. Vypnutí zařízení ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Lze připojit všechny díly příslušenství C-40/C-DN-40. Případně vypněte odpadní čerpadlo. Vypněte přístroj hlavním spínačem. Stiskněte vypínací tlačítko/zkušební tlačítko (NT 611 MWF: červená kontrolka zhasne). Jistič se vypne.
Ošetřování a údržba Sací turbína vypíná Zapněte odpadní čerpadlo. Nebezpečí! Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Výměna filtru na hrubé nečistoty/ plochého skládaného filtru nebo výfukového filtru Otevřete víko filtru. Proveďte výměnu filtru na hrubé nečistoty/plochého skládaného filtru nebo výfukového filtru. Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západky. Čištění plováku Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Záruka Prohlášení o shodě pro ES V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Výkon (celk.) Jmenovitý výkon Výkon odpadního čerpadla Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) Ochrana Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška Typická provozní hmotnost Okolní teplota (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 126 Zagon Plovec Omrežni vtič naprave Omrežni kabel Gibka sesalna cev Blokiranje sesalne glave Zbiralnik umazanije Nosilec kabla črpalke za odstranjevanje Zaporna plošča Kolo Ročaj krmilnih kolesc Vrtljiva kolesca Šoba za pranje tal Nastavitev višine talne šobe Sesalna cev Sesalni nastavek Sesalna glava Črpalka za odstranjevanje Slepa matica črpalke za odstranjevanje Stikalo s plovcem čr
Priključitev gibke cevi za odstranjevanje Slika Odstranite pokrovček (GEKA-C spoj). Priključite gibko cev za odstranjevanje (nazivna širina 3/4“ ali večja). Izpuščanje umazane vode Slika Umazano vodo izpustite skozi izpustno cev. Splošno Pozor Pri sesanju se filtra za grobo umazanijo nikoli ne sme odstraniti. – Mokro sesanje brez črpalke za odstranjevanje: Priporočamo uporabo specialne filtrske vrečke (za mokro) (glejte filtrske sisteme). – Pri dosegu maks.
Nastavitev višine talne šobe Nastavitveni vijak zavrtite v smeri urnega kazalca: Visok položaj talne šobe Nastavitveni vijak zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: Nizek položaj talne šobe Spoj Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priključite ves dodatni pribor z oznako C-40/C-DN-40. Uporaba Nevarnost Nevarnost poškodb ljudi in stvari! Vtičnica je namenjena le za neposredno priključitev črpalke za odstranjevanje na sesalnik. Vsaka druga raba vtičnice ni dovoljena.
Skladiščenje Sesalna turbnina ne teče Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim tokom. Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave. Pritisnite tipko za vklop zaščitnega stikala. Vklopite napravo. Preverite plovec. Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
ES-izjava o skladnosti Črpalka za odstranjevanje črpa majhne količine S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Gibko cev za odstranjevanje položite tako, da ni prepognjena. Preverite gibko cev za odstranjevanje glede zamašitve.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Max. moč Moč (skup.) Nazivna moč Moč črpalke za odstranjevanje Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Vrsta zaščite -Razred zaščite -Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm Dolžina x širina x višina mm Tipična delovna teža kg Okoljska temperatura (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Uruchamianie Pływak Wtyczka sieciowa urządzenia Kabel sieciowy Wąż ssący Ryglowanie głowicy ssącej Zbiornik na zanieczyszczenia Uchwyt kabla pompy odprowadzającej Płytka zamykająca Koło Pałąk z rolkami skrętnymi Kółko skrętne Ssawka podłogowa Regulacja wysokości dyszy do podłóg Rura ssąca Króciec ssący Głowica ssąca Pompa odprowadzająca Nakrętka kołpakowa pompy odprowadzającej Wyłączni
Podłączanie węża odprowadzającego Rysunek Usunąć kołpak gwintowany (sprzęg GEKA-C). Podłączyć wąż odprowadzający (szerokość znamionowa 3/4“ lub większa). Spuszczanie brudnej wody Rysunek Usunąć brudną wodę za pomocą węża spustowego. Ogólne Uwaga Podczas odkurzania nigdy nie można usuwać filtra zgrubnego. – Odkurzanie na mokro bez użycia pompy odprowadzającej: Zalecane jest stosowanie specjalnego wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz systemy filtracyjne).
Pociągnąć za filtr membranowy poprzez krawędź zbiornika. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Regulacja wysokości dyszy do podłóg Obracać śrubę nastawczą zgodnie z ruchem wskazówek zegara: Wysokie ustawienie dyszy do podłóg Obracać śrubę nastawczą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: Niskie ustawienie dyszy do podłóg Złącze klipów Nacisnąć przycisk wyłącznika/przycisk testowy wyłącznika ochronnego (NT 611 MWF: Gaśnie czerwona kontrolka). Wyłącza się wyłącznik ochronny.
Transport Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dyszą podłogową. Nosić urządzenie trzymając za uchwyt nośny i rurę ssącą. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie Zlecić kontrolę gniazdka zasilania przez wykwalifikowanego elektryka.
Deklaracja zgodności UE Przy odkurzaniu na sucho wydostaje się pył Zamontować płaski filtr fałdowany. Sprawdzić poprawną pozycję montażową płaskiego filtra falistego. Wymienić płaski filtr falisty. Pompa odprowadzająca nie działa Sprawdzić gniazdko urządzenia. Uwolnić zakleszczony zbiorniku przełącznik z pływakiem. Uwolnić zakleszczony wirnik pompy. Produkt: Pompa odprowadzająca tłoczy małą ilość cieczy Wąż odprowadzający położyć bez zagięć.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc (ogółem) Moc znamionowa Moc pompy odprowadzającej Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) --mm Stopień ochrony Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. mm Typowy ciężar roboczy kg Temperatura otoczenia (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 140 Punerea în funcţiune Plutitorul Ştecăr aparat Cablu de reţea Furtun pentru aspirare Zăvor cap de aspirare Recipient pentru murdărie Suport cablu pompă de evacuare Plăcuţă de închidere Roată Suport role de ghidare Rolă de ghidare Duză pentru sol Manetă pentru reglarea înălţimii duzei de podea Tub de aspirare Ştuţul de aspirare Cap de aspirare Pompă de evacuare Piuliţă olandeză po
Racordarea furtunului de evacuare Figura Îndepărtaţi capacul de închidere (cuplaj GEKA-C). Racordaţi furtunul de evacuare (diametru nominal 3/4“ sau mai mare). Golirea apei uzate Figura Goliţi apa murdară prin furtunul de golire. Generalităţi Atenţie În timpul aspirării nu este permisă îndepărtarea filtrului pentru murdărie grosieră. – Aspirare umedă fără pompă de evacuare: Se recomandă folosirea unui sac filtrant special (ud) (vezi sistemele de filtrare).
Figura Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l. Trageţi filtrul -membrană peste marginea rezervorului. Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l. Reglarea înălţimii duzei de podea Rotiţi şurubul de reglare în sensul acelor de ceasornic: Poziţie înaltă a duzei de podea Rotiţi şurubul de reglare în sensul invers al acelor de ceasornic: Poziţie adâncă a duzei de podea Sistemul de prindere Figura Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prindere cu cleme.
Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Scoateţi tubul de aspirare cu duza pentru podea din suport. Pentru deplasare apucaţi aparatul de la mânerul de transport şi tubul de aspirare. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Comutatorul de protecţie nu poate fi pornit Conectorul trebuie verificat de către un electrician.
În timpul aspirării uscate iese praf Declaraţie de conformitate CE Montaţi filtrul cu pliuri plate. Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este montat corect. Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere max. Putere (tot.) Putere nominală Putere pompă de evacuare Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Protecţie -Clasă de protecţie -Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm Lungime x lăţime x înălţime mm Greutate tipică de operare kg Temperatură ambiantă (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením 몇 Pozor Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu. – Tento vysávač je určený na kontinuálne vysávanie veľkého množstva kvapaliny (škody spôsobené povodňami, vysávanie kontajnerov, bazénov alebo nádrží a pod.), ako aj na mokré a suché vysávanie podláh a stien. – Tento prístroj je vhodný na profesionálne používanie, napr. pre remeselníkov, živnostníkov, požiarnikov a technické služby.
Namontujte filter na hrubú nečistotu Otvorte kryt filtra. Vyberte plochý skladací filter. Namontujte filter na hrubú nečistotu. Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s cvaknutím. Pripojte hadicu na odpad Obrázok Odstráňte uzatvárací kryt (spojka GEKA-C). Pripojte hadicu na odpad (menovitá šírka 3/4“ alebo väčšia). Vypustenie špinavej vody Obrázok Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťaciu hadicu. Všeobecne Pozor Pri vysávaní sa nikdy nesmie odstrániť filter na hrubú nečistotu.
Obrázok Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Membránový filter natiahnite pod okraj nádoby. Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Nastavenie výšky podlahovej hubice Otáčajte nastavovacou skrutkou v smere hodinových ručičiek: Vysoká poloha podlahovej hubice Otáčajte nastavovacou skrutkou v protismere hodinových ručičiek: Nízka poloha podlahovej hubice Stlačte tlačidlo Vyp/testovacie tlačidlo ochranného vypínača (NT 611 MWF: Červená kontrolná lampa zhasne). Ochranný vypínač sa vypne.
Transport Ochranný vypínač sa nedá zapnúť Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Vyberte nasávaciu rúrku s podlahovou hubicou z držiaka. Zariadenie pri prenášaní uchopte za prenosnú rukoväť a odsávaciu rúrku. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Nechajte skontrolovať napájanie elektrickým prúdom kvalifikovanému elektrikárovi.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Kalové čerpadlo nebeží Skontrolujte zásuvku prístroja. Uvoľnite zaseknutý plavákový spínač v nádrži. Uvoľnite zaseknuté pohyblivé koliesko v čerpadle. Kalové čerpadlo príliš slabo čerpá Uložte hadicu kalového čerpadla bez možnosti zalomenia. Skontrolujte hadicu na odpad na možné upchatie. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Výkon (tot.) Menovitý výkon Výkon kalového čerpadla Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) --mm mm kg °C Druh krytia Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška Typická prevádzková hmotnosť Teplota okolia (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 154 Stavljanje u pogon Plovak Strujni utikač uređaja Strujni kabel Usisno crijevo Zapor usisne glave Spremnik za prljavštinu Držač kabela pumpe za otpadnu vodu Ploča za zatvaranje Kotač Stabilizator prednjih kotača Kotačići Podna sapnica Namještanje visine podnog nastavka Usisna cijev Nastavak za usis Usisna glava Pumpa za otpadnu vodu Slijepa matica pumpe za otpadnu vodu Prekid
Priključivanje crijeva za otpadnu vodu Slika Skinite zatvarač (GEKA-C spojka). Priključite crijevo za otpadnu vodu (nazivna širina 3/4" ili veća). Ispuštanje prljave vode Slika Prljavu vodu ispustite kroz ispusno crijevo. Općenito Oprez Tijekom usisavanja nikada ne uklanjajte filtar za grubu prljavštinu. – Mokro usisavanje bez pumpe za otpadnu vodu: Preporuča se primjena specijalne filtarske vrećice za mokro usisavanje (vidi "Filtarski sustavi").
Kontinuirano zbrinjavanje većih količina tekućine: Uključite pumpu za otpadnu vodu. Namještanje visine podnog nastavka Vijak za namještanje okrećite udesno: visok položaj podnog nastavka Vijak za namještanje okrećite ulijevo: nizak položaj podnog nastavka Zbrinjavanje odnosno čišćenje Izvršite kontinuirano zbrinjavanje tekućina odnosno čišćenje. Clip-spoj Slika Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. Tako se može priključiti sav C-40/C-DN-40 pribor.
Skladištenje Usisna tubina ne radi Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja. Provjerite strujni kabel i strujni utikač uređaja. Pritisnite tipku za uključivanje zaštitne sklopke. Uključite uređaj. Provjerite plovak.
EZ izjava o usklađenosti Pumpa za otpadnu vodu slabo pumpa Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Crijevo za otpadnu vodu postavite pazeći da ga ne presavijete. Provjerite je li crijevo za otpadnu vodu začepljeno.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Ukupna snaga Nazivna snaga Snaga pumpe za otpadnu vodu Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Zaštita -Klasa zaštite -Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) mm Duljina x širina x visina mm Tipična radna težina kg Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . .
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Stavljanje u pogon Plovak Strujni utikač uređaja Strujni kabal Usisno crevo Blokada usisne glave Posuda za prljavštinu Držač kabla pumpe za otpadnu vodu Ploča za zatvaranje Točak Prednji branik Upravljački točkić Podna mlaznica Podešavanje visine podnog nastavka Usisna cev Usisni nastavak Usisna glava Pumpa za otpadnu vodu Slepa navrtka pumpe za otpadnu vodu Prekidač sa plovkom pum
Priključivanje creva za otpadnu vodu Slika Skinite zatvarač (GEKA-C spojnica). Priključite crevo za otpadnu vodu (nominalna širina 3/4" ili veća). Ispuštanje prljave vode Slika Prljavu vodu ispustite kroz ispusno crevo. Opšte Oprez Tokom usisavanja nikada nemojte uklanjati filter za grubu prljavštinu. – Mokro usisavanje bez pumpe za otpadnu vodu: Preporučuje se primena specijalne filterske vrećice za mokro usisavanje (vidi "Filterski sistemi").
Pritisnite taster za uključivanje (NT 611 MWF: svetli crveni indikator). Zaštitna sklopka je spremna za rad. Uključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Kontinualno uklanjanje većih količina tečnosti: Uključite pumpu za otpadnu vodu.
Skladištenje Usisna tubina ne radi Proverite utičnicu i osigurač napajanja. Proverite strujni kabl i utikač uređaja. Pritisnite taster za uključivanje zaštitne sklopke. Uključite uređaj. Proverite plovak. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Nega i održavanje Usisna tubina se isključuje Opasnost Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Ukupna snaga Nominalna snaga Snaga pumpe za otpadnu vodu Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) Stepen zaštite -Klasa zaštite -Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) mm Dužina x širina x visina mm Tipična radna težina kg Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 168 Пускане в експлоатация Поплавък Щепсел на уреда Захранващ кабел Маркуч за боклук Блокировка на смукателната тръба Резервоар за отпадъци Държач на кабела на помпата за отстраняване на отпадъци Затваряща планка Колело Скоба за водещата ролка Водеща ролка Подова дюза Регулиране на височината на подовата дюза Всмукателна тръба Всмукателен накрайник Всмукателна глава Помпа за отстраняване
Монтаж на филтъра за груби замърсявания Отворете капака на филтъра. Свалете плоския филтър. Монтирайте филтъра за груби замърсявания. Затворете капака на филтъра, трябва да се чуе фиксирането. Общи положения Внимание При изсмукване никога да не се отстранява плоския филтър. – При изсмукване на фин прах може допълнително да се използва хартиен филтър, торбичка от кече или мембранен филтър. Свързване на маркуча за отстраняване на отпадъци Фигура Отстранете капачката (куплунг GEKA-C).
Монтаж на хартиена филтърна торбичка/филтърна торбичка от кече Указание: Хартиената филтърна торбичка респ. филтърната торбичка от кече не е включена в обема на доставка. Фигура Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Поставете хартиена торбичка или филтърна торбичка от кече. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. Монтиране на мембранен филтър Указание: Мембранният филтър не е включен в обема на доставка. Указание: При експлоатация без хартиена филтърна торбичка респ.
Режим за отстраняване на отпадъци респ. за почистване Проведете постоянното отстраняване на течности като отпадъци респ. почистването. Изключете уреда Евентуално изключете помпата за отстраняване на отпадъци. Изключете уреда от главния прекъсвач. Натиснете бутона за изключване/ тест бутона на защитния прекъсвач (NT 611 MWF: Контролната лампа изгасва). Защитният прекъсвач изключва. Изтеглете щепсела на уреда.
Защитният прекъсвач се изключва отново при включване на прахосмукачката Уведомете сервиза. Смукателната турбина не работи Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването. Проверете мрежовия кабел и мрежовия щепсел на уреда. Натиснете бутона за включване на защитния прекъсвач. Да се включи уредът. Проверете поплавъка. Помпата за отстраняване на отпадъци не работи Проверете контакта на уреда. Освободете заседналия прекъсвач с поплавък в резервоара.
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: 1.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Макс. мощност Мощност (тот.) Номинална мощност Мощност на помпата за отстраняване на отпадъци Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) V Hz W W W W л л л/сек kPa (mbar) Вид защита -Клас защита -Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C- мм ID) Дължина x широчина x височина мм Типично собствено тегло кг Температура на околната среда (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Sihipärane kasutamine 몇 Hoiatus Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – See imur on ette nähtud suure koguse vedeliku (üleujutused, mahutite, süvendite või paakide jne tühjendamine) pidevaks eemaldamiseks ning põrandate ja seinte märg- ja kuivpuhastamiseks. – See seade sobib professionaalseks kasutamiseks, nt käsitöönduses, ettevõtluses, tuletõrjes ja tehnilist abi andvates organisatsioonides.
Jämeda mustuse filtri paigaldamine Avage filtrikate. Võtke madalvoltfilter välja. Paigaldage jämeda mustuse filter Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt kinnituma. Tühjendusvooliku ühendamine Joonis Eemaldage kork (GEKA-C sidur). Ühendage tühjendusvoolik (nimiläbimõõt 3/4“ või suurem). Must vesi välja lasta Joonis Laske must vesi väljalaskevooliku abil välja. Üldist Ettevaatust Jämeda mustuse filtrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada.
Joonis Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Tõmmake membraanfilter üle mahuti serva. Paigaldage imemispea ja lukustage see. Põrandadüüsi kõrguse reguleerimine Keerake seadekruvi päripäeva: Põrandadüüsi kõrge asend Keerake seadekruvi vastupäeva: Põrandadüüsi madal asend Kiirühendus Joonis Imivoolik on varustatud kiirühendus-süsteemiga. Ühendada saab kõiki C-40/C-DN40 lisatarvikuid. Käsitsemine Oht Vigastusoht! Pistikupesa on ette nähtud ainult tühjenduspumba vahetuks ühendamiseks imuriga.
Hoiulepanek Imiturbiin ei tööta Ettevaatust Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa ja kaitset. Kontrollige seadme toitekaablit ja toitepistikut. Vajutage kaitselüliti sisselülitamise nupule. Lülitage seade sisse. Kontrollige ujukit. Korrashoid ja tehnohooldus Oht Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed NT 611 Eco KF V 230 Hz 1~ 50 W 2350 W 2000 W 1200 W 800 l 55 l 42 l/s 56 kPa (mil- 23,5 (235) libaari) Kaitse liik -IPX4 Elektriohutusklass -I Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) mm 40 pikkus x laius x kõrgus mm 570 x 430 x 860 Tüüpiline töömass kg 23,0 Ümbritsev temperatuur (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Ekspluatācijas uzsākšana Pludiņš Ierīces kontaktdakša Tīkla kabelis Sūkšanas šļūtene Sūkšanas galviņas fiksators Netīrumu tvertne Atsūknēšanas sūkņa kabeļa turētājs Noslēgplāksne Ritenis Vadrullīšu stiprinājums Vadrullītis Sprausla grīdas tīrīšanai Grīdas sprauslas augstuma regulēšana Sūkšanas caurule Sūkšanas uzgalis Sūkšanas galviņa Atsūknēšanas sūknis Atsūknēšanas sūkņa uzmavuzgrieznis
Netīrā ūdens izlaišana Attēls Izlejiet netīro ūdeni pa noteces šļūteni. Vispārīgā informācija Uzmanību Sūkšanas laikā nekad nedrīkst būt izņemts lielo netīrumu filtrs. – Mitrā sūkšana bez atsūknēšanas sūkņa: ieteicams izmantot speciālo filtra maisiņu (mitro) (skat. filtrēšanas sistēmas). – Sasniedzot maksimālo šķidruma līmeni, aparāts automātiski atslēdzas. – Pēc mitrās sūkšanas: notīriet pludiņu, tvertni un vajadzības gadījumā arī atsūknēšanas sūkni ar mitru lupatiņu un nožāvējiet.
Atsperes aizspiedņu savienojums Atsūknēšanas vai tīrīšanas režīms Šķidrumu pastāvīga atsūknēšana vai tīrīšana. Attēls Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var pieslēgt visas C40/C-DN-40 piederumu daļas. Aparāta izslēgšana Apkalpošana Bīstami Savainošanās un bojājumu risks! Kontaktligzda ir paredzēta tikai atsūknēšanas sūkņa pieslēgšanai tieši pie putekļu sūcēja. Jebkurš cits kontaktligzdas pielietojums ir aizliegts. Attiecīgā gadījumā izslēdziet atsūknēšanas sūkni.
Kopšana un tehniskā apkope Ieslēdziet atsūknēšanas sūkni. Bīstami Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Lielo netīrumu filtra/plakani salocītā filtra vai gaisa izplūdes filtra nomaiņa Atveriet filtra pārsegu. Nomainiet lielo netīrumu filtru/plakani salocīto filtru vai gaisa izplūdes filtru Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir jānofiksējas. Pludiņa tīrīšana Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Notīriet pludiņu ar mitru lupatiņu.
Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Maks. jauda Jauda (kopā) Nominālā jauda Atsūknēšanas sūkņa jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) V Hz W W W W l l l/s kPa (mbar) --mm Aizsardzība Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Garums x platums x augstums mm Tipiskā darba masa kg Apkārtējā temperatūra (maks.) °C Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Turinys Aplinkos apsauga. . .
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 190 Naudojimo pradžia Plūduras Įrenginio tinklo kištukas Elektros laidas Siurbimo žarna Siurbimo galvutės fiksatorius Purvo rezervuaras Šalinamojo siurblio kabelio laikiklis Uždengiamoji plokštelė Ratas Kreipaiančiųjų ratukų apkaba Vairuojamasis ratukas Antgalis grindims Antgalio grindims aukščio reguliatorius Siurbimo vamzdis Siurbimo antvamzdis Siurblio viršutinė dalis Šalinamasis siurb
Šalinamosios žarnos prijungimas Paveikslas Nuimkite gaubtelį (GEKA-C sankaba). Prijunkite šalinamąją žarną (nominalusis storis 3/4“ arba didesnė). Išleiskite purviną vandenį Paveikslas Išleidimo žarna išleiskite purviną vandenį. Bendroji informacija Atsargiai Siurbdami jokiu būdu neišimkite stambių nešvarumų siurbimo filtro. – Drėgnasis siurbimas be šalinamojo siurblio: Rekomenduojama naudoti specialų filtro maišelį (drėgną) (žr. skyrių "Filtravimo sistema").
Antgalio grindims aukščio reguliatorius Pasukus reguliuojamąją varžtą laikrodžio rodyklės kryptimi: aukšta antgalio grindims padėtis. Pasukus reguliuojamąją varžtą prieš laikrodžio rodyklės kryptį: gili antgalio grindims padėtis. Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą. Nuolatinis didelių skysčių kiekių šalinimas: Įjunkite šalinamąjį siurblį. Jungiamasis spaustukas Jei reikia, išjunkite šalinamąjį siurblį. Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietaisą.
Priežiūra ir aptarnavimas Siurblio turbina išsijungia Įjunkite šalinamąjį siurblį. Pavojus Sumažėjo siurbimo jėga Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Stambių nešvarumų filtro, plokščiojo klostuoto filtro arba išmetamojo oro filtro keitimas Atidarykite filtro dangtelį. Pakeiskite stambių nešvarumų, plokščiąjį klostuotą arba išmetamojo oro filtrą. Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdimai užsifiksuotų.
Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Maks. galia Galia (visa) Nominalioji galia Šalinamojo siurblio galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) Saugiklio rūšis Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis Tipinė eksploatacinė masė Aplinkos temperatūra (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування 몇 Попередження Забороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу. – Цей пилосос призначений для безперервної утилізації великої кількості води (збиток, заподіяний повінню, осушення резервуарів, басейнів або ємкостей, тощо), а також для проведення вологого і сухого чищення поверхонь підлог і стін. – Цей професійний пристрій використовується, наприклад, в ремісничому виробництві, промисловості, в пожежних частинах і службах по наданню технічної допомоги.
Видалення паперового фільтрувального пакета/ фільтрувального пакету з нетканого матеріалу Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Потягнути паперовий фільтрувальний пакет/ фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу вниз та зняти його. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. – При всмоктуванні вологого пилу завжди необхідно знімати паперовий фільтрувальний пакет або фільтр з нетканого матеріалу. Видалення мембранного фільтру Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку.
Зняти з резервуару насос для утилізації води і пластмасову вставку. Малюнок Замінити шланг для утилізації води на ковпачок. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. Встановлення складчастого фільтру Вказівка: Складчастий фільтр не входить до комплекту постачання. Відкрити кришку фільтра. Вийняти фільтр для грубих часток грязі. Встановити складчастий фільтр. Закрити кришку фільтра так, щоб було чути щиглик. Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку.
Ввімкнення пристрою Вимкнути пристрій Вставити в розетку штепсельні ріжки пристрою. NT 611 Eco KF A B NT 611 MWF D I ON O A TEST B C C A Клавіша вмикання B Клавіша вимикання/клавіша перевірки C Запобіжний вимикач D Червона контрольна лампочка Натиснути клавішу вмикання (NT 611 MWF: горить червона контрольна лампа). Запобіжний вимикач готовий до роботи. Натиснути клавішу вимикання/ клавішу перевірки на запобіжному вимикачі (NT 611 MWF: червона контрольна лампа погасне).
Зберігання Запобіжний вимикач не вмикається Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Доручити перевірку штепсельної розетки системи електроживлення фахівцеві-електрикові. Підключити штепсельні ріжки пристрою до іншої розетки, що знаходиться в іншій електричній мережі. Звернутися до служби підтримки користувачів.
Знизилась сила всмоктування Гарантія Видалити сміття з всмоктувальної насадки, всмоктувальної трубки, всмоктувального шланга або фільтру для грубих часток грязі/складчастого фільтру. Замінити паперовий фільтрувальний пакет або фільтр з нетканого матеріалу. Правильно зафіксувати кришка фільтра. Промити мембранний фільтр під проточною водою або замінити. Замініть складчастий фільтр. Перевірити зливний шланг на герметичність. Перевірити правильність установки складчастого фільтра.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Пилосос для сухого та вологого всмоктування Тип: 1.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Макс. потужність Потужність (повна) Номінальна потужність Потужність насоса для утилізації води Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flat pleated filter * Filtre plat à plis * Bestell-Nr. 6.904-367 Order No.
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Papierfiltertüte 2-lagig * Paper filter bag double layered * Sachet filtre à 2 épaisseurs * Membranfilter Spezialfiltertüte, Diaphragm filter nass Filtre à membrane Special filter bag, wet Sachet filtre spécial, mouillé Bestell-Nr. 6.904-208 6.904-212 Order No.
Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-678 CDN 40 4,0 6.906-321 C 40 4,0 6.906-344 C 40 Verlängerung, extension, rallonge 2,5 5.031-904 C/DN 40 6.900-275 DN 40 M 6.906-554 6.903-018 6.906-383 DN 40 K DN 40 M DN 40 M 6.905-817 6.903-033 DN 40 M DN 40 K 0,4 0,29 6.
NT 611 Eco KF / NT 611 MWF 208
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.