NT 50/1 Me Classic NT 50/2 Me Classic NT 70/2 Me Classic NT 90/2 Me Classic https://planeta-instrument.com.ua/ catalog/ pylesos_karcher_nt_90_2_me_clas sic.
6 25 2 27 24 23 22 21 1 4 3 20 NT 50/1 17 19 18 18 4 16 15 5 6 14 7 13 12 2 8 11 10 9
4 1 2 “Click” 2x 3 3
A E B F C D 4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . .
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Sternschraube Patronenfilter Mechanischer Überlaufschutz (Schwimmer) Saugkopf Saugschlauch Schubbügel Verriegelung des Saugkopfs Schmutzbehälter Lenkrolle Fahrgestell Saugstutzen Bodendüse für Nasssaugen Bodendüse für Trockensaugen Saugrohr Schlauch-/Kabelhalter Tragegriff Krümmer Geräteschalter Saugturbine 1 Geräteschalter Saugturbine 2 (nur NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) Halter für Saugrohr inkl.
Schmutzwasser ablassen Nur NT 70/2, NT 90/2: 몇 VORSICHT Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten. Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen. Clipverbindung Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden. Bedienung Gerät einschalten Netzstecker einstecken. Gerät einschalten. Transport 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Hilfe bei Störungen Kundendienst Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Garantie Saugturbine läuft nicht Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen. Netzkabel, Netzstecker und mechanischen Überlaufschutz überprüfen. Gerät einschalten. Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder einschalten.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. – In case of transport damage inform vendor immediately. Contents Environmental protection . . . .
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Star screw Cartridge filter Mechanical overflow protection (float) Suction head Suction hose Push handle Suction head lock Dirt receptacle Steering roller Chassis Suction support Floor nozzle for wet vacuum cleaning Floor nozzle for dry vacuum cleaning Suction tube Hose/cable holder Carrying handle Bender Appliance switch suction turbine 1 Appliance switch suction turbine 2 (NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2 only) Holder for su
Drain off dirt water NT 70/2, NT 90/2 only: 몇 CAUTION Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. Illustration Drain off dirty water through the drainage hose. Clip connection Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected. Operation Turning on the Appliance Plug in the mains plug. Turn on the appliance. Transport 몇 CAUTION Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Troubleshooting Customer Service DANGER First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Suction turbine does not run Warranty Check the receptacle and the fuse of the power supply. Check power cable, mains plug and mechanical overflow protection. Turn on the appliance.
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Rated power Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) Type of protection Protective class NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Suction hose connection (C- mm DN/C-ID) Length x width x height mm 40 580 x 510 x 850 Typical operating weight kg 16,0 Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 ! – En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Vie en étoile Filtre-cartouche Trop-plein mécanique (flotteur) Tête d'aspiration Flexible d’aspiration Guidon de poussée Verrouillage de la tête d'aspiration Récipient collecteur Roues directionnelles Châssis Raccord d'aspiration Buse pour sol pour aspiration de l'eau Buse pour sol pour aspiration de poussières Tuyau d'aspiration Support de flexible / de câble Poignée de transport Coude Interrupteur d'appareil t
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller. – Pour passer de l'aspirateur de l'eau à l'aspiration de poussières, le filtre pour déchets volumineux doit être remplacé par une cartouche filtrante et éventuellement un filtre à membrane. Montage du filtre à membrane - cf. aspiration de poussières Vider l'eau sale Uniquement NT 70/2, NT 90/2 : 몇 PRÉCAUTION Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.
Nettoyer la sécurité antidébordement mécanique Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre à cartouche. Nettoyer la protection mécanique de trop-plein à l'aide d'un chiffon humide. Enficher le filtre à cartouche. Serrer la vis en étoile. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller. Assistance en cas de panne DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: 1.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maximale Puissance nominale Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 24 Messa in funzione Vite a stella Filtro a cartuccia Dispositivo di protezione meccanico di troppo pieno (galleggiante) Testa aspirante Tubo flessibile di aspirazione Archetto di spinta Dispositivo di blocco della testa di aspirazione Contenitore sporcizia Ruota pivottante Telaio Raccordo di aspirazione Bocchetta per pavimenti per l'aspirazione di liquidi Bocchetta per pavimenti per l'aspirazione a secco Tubo
Montare il filtro per sporco grossolano Sbloccare e staccare la testa aspirante. Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro a cartuccia. Figura Montaggio del filtro per sporco grossolano (accessorio speciale). Stringere la vite a stella. Rimettere la testa aspirante e bloccarla. – Al cambio da aspirazione di liquidi all'aspirazione a secco occorre che il filtro per sporco grossolano venga sostituito da un filtro a cartuccia ed eventualmente da un filtro a membrana.
Pulire il dispositivo di protezione meccanico di troppo pieno Sbloccare e staccare la testa aspirante. Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro a cartuccia. Pulire regolarmente il dispositivo di protezione meccanico di troppo pieno con uno straccio umido. Introdurre il filtro a cartuccia. Stringere la vite a stella. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) Protezione Grado di protezione V Hz W W l l NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 l/s 53 kPa 22,5 (225) (mbar) -IPX4 II Attacco per tubo di aspirazio- mm 40 ne (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Al- mm 580 x 510 x tezza 850 Peso d'esercizio tipico kg 16,0 Temperatura ambiente °C +40 (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Sterschroef Patronenfilter Mechanische overloopbeveiliging (vlotter) Zuigkop Zuigslang Duwbeugel Vergrendeling van de zuigkop Vuilreservoir Zwenkwiel Gestel Luchtinlaatleidingen Vloersproeier voor natzuigen Vloersproeier voor droogzuigen Zuigbuis Slang-/kabelhouder Handgreep Elleboog Hoofdschakelaar zuigturbine 1 Hoofdschakelaar zuigturbine 2 (alleen NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) Houder voor zuigbuis incl.
Vuil water aflaten Alleen NT 70/2, NT 90/2: 몇 VOORZICHTIG Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang. Vervoer Clipverbinding Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten. 몇 VOORZICHTIG Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Hulp bij storingen Klantenservice GEVAAR Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden. Zuigturbine start niet In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: 1.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Tornillo en estrella Filtro de cartuchos Protección mecánica antiderrame (flotador) Cabezal de aspiración Manguera de aspiración Estribo de empuje Bloqueo del cabezal de absorción Recipiente acumulador de suciedad Rodillo de dirección Chasis Tubuladura de aspiración Boquilla para suelos para aspirar en húmedo Boquilla para suelos para aspirar en seco Tubo de aspiración Soporte de manguera/cable Asa de transporte
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Desatornillar el tornillo de estreclla y extraer el filtro de cartucho. Figura Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad (accesorio especial). Atornille el tornillo de estrella. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Cambio del filtro de cartucho Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Desatornillar el tornillo de estrella, extraer el filtro del cartucho y sustituir por uno nuevo. Atornille el tornillo de estrella. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. Limpiar la protección mecánica antiderrame Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Desatornillar el tornillo de estreclla y extraer el filtro de cartucho. Limpiar la protección antiderrame con un paño húmedo.
5.957-702 Accesorios y piezas de repuesto – – – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Potencia Máx. Potencial nominal Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Parafuso em cruz Filtro de cartucho Protecção mecânica de transbordo (flutuador) Cabeçote de aspiração Tubo flexível de aspiração Alavanca de avanço Bloqueio da cabeça de aspiração Recipiente de sujidades Rolo de guia Chassis Bocal de aspiração Bico de chão para aspirar a húmido Bico de chão para aspirar a seco Tubo de aspiração Suporte de mangueira/cabo Pega para portar Tubo curvado Interruptor da turbina de aspi
Montar o filtro da sujidade grossa Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Desaparafusar o parafuso em cruz e os filtros de cartucho. Figura Montar o filtro de sujidade grossa (acessório especial). Aparafusar o parafuso em cruz. Montar e travar o cabeçote de aspiração. – Assim que se alternar da aspiração a húmido para a aspiração a seco, é necessário substituir o filtro de sujidade grossa por um filtro de cartucho e event. um filtro de membrana.
Trocar o filtro de cartucho A força de aspiração diminui Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Desaparafusar o parafuso em cruz, retirar os filtros de cartucho e substituir por novos. Aparafusar o parafuso em cruz. Montar e travar o cabeçote de aspiração. Desentupir o bocal de aspiração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho. Apenas NT 50/1, NT 50/2: Substituir o saco filtrante de velo (acessório especial).
Acessórios e peças sobressalentes – – – Declaração de conformidade CE Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) Tipo de protecção Classe de protecção V Hz W W l l NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 l/s 53 kPa 22,5 (225) (mbar) -IPX4 II Ligação do tubo flexível de mm 40 aspiração (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Al- mm 580 x 510 x tura 850 Peso de funcionamento típico kg 16,0 Temperatura ambiente °C +40 (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . .
Montere stoffilterposen Kun NT 50/1, NT 50/2: Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Sæt stoffilterposen (ekstratilbehør) på og sørg for, at den sidder korrekt. Sæt sugehovedet på og lås det fast. Isætte membranfilteret Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Træk membranfiltret (ekstratilbehør) over beholderens kant og sørg for, at den sidder korrekt. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret - se tørsugning Dræn snavsevandet. Kun NT 70/2, NT 90/2: 몇 FORSIGTIG Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand. Figur Det forurenede vand drænes over afløbsslangen. Transport 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Skub højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporteres over længere strækninger. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Hjælp ved fejl Kundeservice FARE Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice. Sugeturbine virker ikke I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
EUoverensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montere fleece-filterpose Kun NT 50/1, NT 50/2: Figur Avlås og ta av sugehodet. Sett på fleecefilterposen (spesialtilbehør) og pass på at den sitter rett. Sett på sugehodet og lås det. Montere membranfilter Figur Avlås og ta av sugehodet. Membranfilter (spesialtilbehør) trekkes over beholderkanten, pass på at den sitter rett. Sett på sugehodet og lås det.
Tapping av brukt vann Kun NT 70/2, NT 90/2: 몇 FORSIKTIG Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Figur Tapp ut spillvannet via tappeslangen. Transport Clipforbindelse Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-40/C-DN-40-tilbehørsdeler kan tilkobles. Betjening 몇 FORSIKTIG Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. For transport over lengere strekninger, skyv maskinen med skyvebøylen.
Feilretting Kundetjeneste FARE Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Sugeturbinen går ikke Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Beskyttelsestype Beskyttelsesklasse NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Sugeslangekobling (C-DN/C- mm ID) Lengde x bredde x høyde mm 40 580 x 510 x 850 Typisk driftsvekt kg 16,0 Omgivelsestemperatur maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Risknivåer . . . . .
Sätta i fliesfilterpåse Bara NT 50/1, NT 50/2: Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Trä på fiberfilterpåse (specialtillbehör) och var noga med att den sitter korrekt. Sätt på sughuvudet och lås fast. Montera in membranfilter Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Dra membranfilter (specialtillbehör) över behållarens kant och var noga med att det sitter korrekt. Sätt på sughuvudet och lås fast.
Släpp ut smutsvatten Bara NT 70/2, NT 90/2: 몇 FÖRSIKTIGHET Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering. Bild Töm ut smutsvattnet via tömningsslang. Clipanslutning Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan anslutas. Handhavande Koppla till aggregatet Stick i nätkontakten. Slå på apparaten. Transport 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Åtgärder vid störningar Kundservice FARA Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad. Sugturbinen fungerar inte I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
Försäkran om EUöverensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . . .
Kuitusuodatinpussin asettaminen paikalleen Vain NT 50/1, NT 50/2: Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Pistä kuitusuodatinpussi paikalleen ja huomioi oikea istuvuus. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Kalvosuodattimen laitto paikalleen Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Vedä kalvosuodatin (erikoisvaruste) säiliön reunan ylitse ja huomioi oikea istuvuus. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Karkealikasuodattimen asetus paikalleen Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruunasuodatin. Kuva Aseta karkealikasuodatin (erikoisvaruste) paikalleen. Kiinnitä tähtiruuvi. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. – Kun vaihdetaan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, karkealikasuodattimen tilalle on vaihdettava patruunasuodatin ja tarvittaessa kalvosuodatin.
Mekaanisen ylitäyttösuojan puhdistus Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruunasuodatin. Puhdista mekaaninen ylivuotosuoja kostealla rievulla. Aseta suodatinpatruuna paikalleen. Kiinnitä tähtiruuvi. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Häiriöapu VAARA Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Imuturbiini ei pyöri Tarkasta virransyötön pistorasia ja sulake.
EUstandardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) Suojatyyppi Kotelointiluokka V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus mm mm 40 580 x 510 x 850 Tyypillinen käyttöpaino kg 16,0 Ympäristön lämpötila (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Αστεροειδής κοχλίας Φίλτρο φυσιγγίου Μηχανική προστασία υπερχείλισης (πλωτήρας) Κεφαλή αναρρόφησης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Λαβή μεταφοράς Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης Δοχείο ρύπων Τροχίσκος οδήγησης Τροχήλατη βάση Στόμιο αναρρόφησης Ακροφύσιο δαπέδου για υγρή αναρρόφηση Ακροφύσιο δαπέδου για ξηρή αναρρόφηση Σωλήνας αναρρόφησης Στήριγμα ελαστικού σωλήνα/καλωδίου Λαβή μεταφοράς Γωνία σωλήνα Διακόπτης συσκευής
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Ξεβιδώστε τον αστεροειδή κοχλία και αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου. Εικόνα Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων (ειδικός εξοπλισμός). Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. – Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση, αντικαταστήστε οπωσδήποτε το φίλτρο ογκωδών ρύπων με μια κασέτα φίλτρου και, ενδεχομένως, ένα φίλτρο μεμβράνης.
Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Ξεβιδώστε το αστεροειδή κοχλία, αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου και αντικαταστήστε την με καινούρια. Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά 5.957-702 – Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . .
Elyaf filtre torbasının takılması Sadece NT 50/1, NT 50/2: Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Elyaf filtre torbasını (özel aksesuar) takın ve torbanın doğru oturmasına dikkat edin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. Diyafram filtresinin takılması Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Diyaframlı filtreyi (özel aksesuar) depo kenarı üzerinden çekin ve filtrenin doğru oturmasına dikkat edin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Diyafram filtresinin takılması - bkz. kuru süpürme Pis suyun boşaltılması Sadece NT 70/2, NT 90/2: 몇 TEDBIR Yerel atık su işleme talimatlarına uyun. Şekil Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın. Taşıma 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Uzun mesafelerde taşımak için cihazı itme kolundan çekin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Arızalarda yardım Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. TEHLIKE Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Emme türbini çalışmıyor Garanti Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. Elektrik kablosunu, elektrik fişini ve mekanik taşma korumasını kontrol edin. Cihazı açın. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge Tip: 1.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Maks. güç Nominal güç Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Koruma şekli Koruma sınıfı NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Süpürme hortumu bağlantısı mm 40 (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yüksek- mm 580 x 510 x lik 850 Tipik çalışma ağırlığı kg 16,0 Çevre sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
– Это устройство предназначено для использования на предприятиях и организациях, например, на строительных площадках, в заводских корпусах, мастерских и на фирмах, занимающихся сдачей в аренду.
Влажная чистка – При чистке во влажном режиме патронный фильтр можно заменить на фильтр для грубых частиц грязи (специальные принадлежности) или мембранный фильтр (специальные принадлежности). ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! При чистке во влажном режиме следует использовать или патронный фильтр, фильтр для грубых частиц грязи (специальные принадлежности) или мембранный фильтр (специальные принадлежности).
Транспортировка 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При транспортировке на дальнее расстояние перемещать устройство за ведущую дугу. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. Хранение Разблокировать и снять всасывающий элемент. Вывинтить винт со звездообразной головкой и снять патронный фильтр.
Мощность всасывания упала Удалить мусор из всасывающего сопла, всасывающей трубки, всасывающего шланга или патронного фильтра. Только NT 50/1, NT 50/2: Заменить фильтр из нетканого материала (специальные принадлежности). Очистить или заменить мембранный фильтр под проточной водой (специальные принадлежности). Заменить фильтровальный патрон. Только NT 70/2, NT 90/2: Проверить сливной шланг на герметичность.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и сухой чистки Тип: 1.
Технические данные NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 NT 50/2 Me Classic 220-240 1~ 50-60 2300 2100 50 23 NT 70/2 Me Classic 220-240 1~ 50-60 2300 2100 70 42 NT 90/2 Me Classic 220-240 1~ 50-60 2300 2100 90 60 53 22,5 (225) 2x 53 22,5 (225) 2x 53 22,5 (225) 2x 53 22,5 (225) IPX4 II IPX4 II IPX4 II IPX4 II mm 40 40 40 40 mm 580 x 510 x 850 16,0 +40 580 x 510 x 850 17,5 +40 580 x 510 x 850 18,5 +40 580 x 510 x 995 19,0 +40 Напряжение сети V Частота Hz Макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Textil porzsák behelyezése Csak NT 50/1, NT 50/2: Ábra Oldja ki és vegye le szívófejet. Textil porzsákot (különleges tartozék) felhelyezni, a helyes ülésre figyelni. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. Membránszűrő beszerelése Ábra Oldja ki és vegye le szívófejet. A membránszűrőt (különleges tartozék) a tartály peremén áthúzni, a helyes ülésre figyelni. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Durva szennyeződés szivattyú beszerelése Oldja ki és vegye le szívófejet. A csillag csavart lecsavarni és a szűrőpatront lehúzni. Ábra Szerelje be a durva szennyeződés szűrőt (különleges tartozék). A csillag csavart meghúzni. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. – Nedves porszívózásról a szárazra váltáskor a durva szennyeződés szűrőt egy patronszűrőre és adott esetben egy membránszűrőre kell cserélni.
Mechnaikus túlfolyó védelem tisztítása Porszívózásnál por áramlik ki Oldja ki és vegye le szívófejet. A csillag csavart lecsavarni és a szűrőpatront lehúzni. A mechanikus túlfolyóvédelmet nedves ronggyal megtisztítani. Szűrőpatront felhelyezni. A csillag csavart meghúzni. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Max. teljesítmény Névleges teljesítmény Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) Védelmi fokozat Védelmi osztály NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Szívótömlő csatlakozása (C- mm 40 DN/C-ID) hosszúság x szélesség x ma- mm 580 x 510 x gasság 850 Tipikus üzemi súly kg 16,0 Környezeti hőmérséklet °C +40 (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Obsah Ochrana životního prostředí . .
Vložte rounový filtrační sáček. Pouze NT 50/1, NT 50/2: ilustrace Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Nasaďte plstěný filtrační sáček (speciální příslušenství) a dbejte na správné usazení. Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Zabudujte membránový filtr ilustrace Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Membránový filtr (speciální příslušenství) natáhněte přes okraj nádoby a dbejte na správné usazení. Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Zabudujte membránový filtr - viz suché vysávání Vypuštění špinavé vody Pouze NT 70/2, NT 90/2: 몇 UPOZORNĚNÍ Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. ilustrace Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí. Klipové spojení Ukládání 몇 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systémem.
Pomoc při poruchách oddělení služeb zákazníkům NEBEZPEČÍ Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. Sací čerpadlo neběží V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: 1.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . .
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Zvezdast vijak Patronski filter Mehanska zaščita pred prelivanjem (plovec) Sesalna glava Gibka sesalna cev Potisno streme Blokiranje sesalne glave Zbiralnik umazanije Vrtljiva kolesca Podvozje Sesalni nastavek Talna šoba za mokro sesanje Talna šoba za suho sesanje Sesalna cev Nosilec gibke cevi/kabla Nosilni ročaj Koleno Stikalo naprave za sesalno turbino 1 Stikalo naprave za sesalno turbino 2 (le NT 50/2, NT 70/2, NT
Vgradnja membranskega filtra - glejte suho sesanje Izpuščanje umazane vode Le NT 70/2, NT 90/2: 몇 PREVIDNOST Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo. Slika Umazano vodo izpustite skozi izpustno cev. Spoj Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priključite ves dodatni pribor z oznako C-40/C-DN-40. Transport 몇 PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Za transport preko daljših poti napravo potiskajte s potisnim stremenom.
Pomoč pri motnjah Uporabniški servis NEVARNOST Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Če motnje ni možno odpraviti, mora napravo pregledati uporabniški servis. Sesalna turbnina ne teče V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo.
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: 1.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Max. moč Nazivna moč Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Śruba z łbem gwiazdowym Nabój filtrujący Mechaniczny bezpiecznik przelewowy (pływak) Głowica ssąca Wąż ssący Uchwyt do prowadzenia Ryglowanie głowicy ssącej Zbiornik na zanieczyszczenia Kółko skrętne Podwozie Króciec ssący Dysza podłogowa do odkurzania na mokro Dysza podłogowa do odkurzania na sucho Rura ssąca Uchwyt węża/kabla Uchwyt do noszenia Krzywak Włącznik turbiny ssącej 1 Włącznik turbiny ssącej 2 (tylko NT
Zakładanie filtra membranowego - patrz Odkurzanie na sucho Spuszczanie brudnej wody Tylko NT 70/2, NT 90/2: 몇 OSTROŻNIE Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących postępowania z brudną wodą. Rysunek Usunąć brudną wodę za pomocą węża spustowego. Złącze klipów Rysunek Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w system zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposażenia C-40/CDN-40. Odstawić urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieuprawnione.
Usuwanie usterek Wyciek wody przy zasysaniu NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Zakleszczonego pływaka poluzować i oczyścić wilgotną szmatką. Sprawdzić swobodę ruchu pływaka. Turbina ssąca nie pracuje Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania. Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sieciową i mechaniczny bezpiecznik przelewowy. Włączyć urządzenie.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: 1.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Şurub cu cap stea Filtru-cartuş Protecţie mecanică de preaplin (plutitor) Cap de aspirare Furtun pentru aspirare Bară de manevrare Zăvor cap de aspirare Recipient pentru murdărie Rolă de ghidare Aparat de rulare Ştuţul de aspirare Duză de podea pentru aspirare umedă Duză de podea pentru aspirare uscată Tub de aspirare Suport pentru furtun/cablu Mâner pentru transport Cot Comutator turbină aspiratoare 1 Comutator t
Înşurubaţi şurubul cu cap stea. Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l. – La trecerea directă de la aspirare umedă la aspirare uscată, filtrul pentru murdărie grosieră trebuie înlocuit cu un filtru-cartuş sau filtru cu membrană. Montarea filtrului cu membrană - vezi Aspirare uscată Golirea apei uzate doar NT 70/2, NT 90/2: 몇 PRECAUŢIE Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele uzate. Figura Goliţi apa murdară prin furtunul de golire.
Curăţarea protecţiei de preaplin mecanice În timpul aspirării iese praf Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l. Desfaceţi şurubul cu cap stea şi scoateţi filtrul-cartuş. Curăţaţi protecţia mecanică de preaplin cu o cârpă umedă. Aplicaţi filtrul-cartuş. Înşurubaţi şurubul cu cap stea. Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l. Remedierea defecţiunilor Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat corect. Schimbaţi filtrul-cartuş.
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: 1.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere max. Putere nominală Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Hviezdicová skrutka Patrónový filter Mechanická ochrana proti pretekaniu (plavák) Vysávacia hlava Sacia hadica Posuvná rukoväť Uzáver vysávacej hlavy Nádrž na nečistoty Otočné koleso Podvozok Sacie hrdlo Podlahová hubica na mokré vysávanie Podlahová hubica na suché vysávanie Vysávacia rúra Držiak hadice alebo kábla Rukovät' na prenášanie Koleno Spínač prístroja vysávacia turbína 1 Spínač prístroja vysávacia turbína 2 (i
Namontujte membránový filter - pozri suché vysávanie Vypustenie špinavej vody Iba NT 70/2, NT 90/2: 몇 UPOZORNENIE Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd. Obrázok Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťaciu hadicu. 몇 UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za posuvné rameno. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Pomoc pri poruchách Servisná služba NEBEZPEČENSTVO Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Vysávacia turbína nebeží Záruka Skontrolujte zásuvku a poistku napájania elektrickým prúdom. Skontrolujte sieťovú šnúru, sieťovú zástrčku a mechanickú ochranu proti pretečeniu. Zapnite spotrebič. V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: 1.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . .
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Zvjezdasti vijak Uložni filtar Mehanički štitnik od prepunjavanja (plovak) Usisna glava Usisno crijevo Potisna ručica Zapor usisne glave Spremnik za prljavštinu Kotačići Podvozje Nastavak za usis Podni nastavak za mokro usisavanje Podni nastavak za suho usisavanje Usisna cijev Držač crijeva/kabela Rukohvat Koljenati nastavak Sklopka usisne turbine 1 Sklopka usisne turbine 2 (samo NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) Drž
Ispuštanje prljave vode Samo NT 70/2, NT 90/2: 몇 OPREZ Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode. Slika Prljavu vodu ispustite kroz ispusno crijevo. Clip-spoj Slika Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. Tako se može priključiti sav C-40/C-DN-40 pribor. Rukovanje Uključivanje stroja Skladištenje 몇 OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji Servisna služba OPASNOST Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. Usisna tubina ne radi U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu prljavštinu Tip: 1.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nazivna snaga Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak Zaštita Klasa zaštite NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Priključak usisnog crijeva (C- mm DN/C-ID) Duljina x širina x visina mm 40 580 x 510 x 850 Tipična radna težina kg 16,0 Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . . . .
Ugradnja flizelinske filterske vrećice Samo NT 50/1, NT 50/2: Slika Odglavite i skinite usisnu glavu. Nataknite flizelinsku filtersku vrećicu (poseban pribor) pazeći na pravilan položaj. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Ugradnja membranskog filtera Slika Odglavite i skinite usisnu glavu. Navucite membranski filter (poseban pribor) preko ivice posude pazeći na pravilan položaj. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Ugradnja membranskog filtera - vidi "Suvo usisavanje" Ispuštanje prljave vode Samo NT 70/2, NT 90/2: 몇 OPREZ Pridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode. Slika Prljavu vodu ispustite kroz ispusno crevo. Transport 몇 OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport preko dužih relacija uređaj gurajte držeći ga za potisnu ručku.
Otklanjanje smetnji Servisna služba OPASNOST Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Usisna tubina ne radi U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu Tip: 1.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nominalna snaga Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak Stepen zaštite Klasa zaštite NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Priključak usisnog creva (C- mm DN/C-ID) Dužina x širina x visina mm 40 580 x 510 x 850 Tipična radna težina kg 16,0 Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Болт със звездообразна глава Филтърен патрон Механична защита от преливане (поплавък) Всмукателна глава Маркуч за боклук Плъзгаща скоба Блокировка на смукателната тръба Резервоар за отпадъци Водеща ролка Шаси Всмукателен накрайник Подова дюза за мокро изсмукване Подова дюза за сухо изсмукване Всмукателна тръба Държател на маркуча/ кабела Дръжка за носене Коляно Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 1 Прекъсвач на ур
Монтаж на филтъра за груби замърсявания Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Развийте болта със звездообразна глава и извадете патронния филтър. Фигура Монтирайте филтър за груби замърсявания (специална принадлежност). Завинтете здраво болта със звездообразна глава. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. – При смяна от мокро към сухо изсмукване филтърът за груби замърсявания трябва винаги да се заменя с патронен филтър и евентуално мембранен филтър.
Смяна на филтърния патрон Смукателната сила намалява Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Развийте болта със звездообразна глава, извадете патронния филтър и го сменете с нов. Завинтете здраво болта със звездообразна глава. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. Да се отстранят запушванията от всмукателната дюза, всмукателната тръба, всмукателния маркуч или филтърния патрон. Само NT 50/1, NT 50/2: Сменете торбичката от кече (специална принадлежност).
Приложими национални стандарти - Принадлежности и резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз.
Технически данни Напрежение от мрежата V Честота Hz Макс. мощност W Номинална мощност W Съдържание на резервоара l Ниво на пълнене на течl ността Количество въздух (макс.) l/s Вакуум (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . Ohuastmed . . . . . . . . . .
Fliisist filtrikoti paigaldamine Ainult NT 50/1, NT 50/2: Joonis Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Torgake peale fliisist filtrikott (lisavarustus) ja kontrollige selle õiget asendit. Paigaldage imemispea ja lukustage see. Membraanfiltri paigaldamine Joonis Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Tõmmake membraanfilter (lisavarustus) üle mahuti serva ja kontrollige selle õiget asendit. Paigaldage imemispea ja lukustage see.
Membraanfiltri paigaldamine - vt Kuivimu Must vesi välja lasta Ainult NT 70/2, NT 90/2: 몇 ETTEVAATUS Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju. Joonis Laske must vesi väljalaskevooliku abil välja. Kiirühendus Joonis Imivoolik on varustatud kiirühendus-süsteemiga. Ühendada saab kõiki C-40/C-DN40 lisatarvikuid. Transport 몇 ETTEVAATUS Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Pikemat maad transportimiseks lükake seadet tõukesangast.
Abi häirete korral Klienditeenindus OHT Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Imiturbiin ei tööta Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Maksimaalne võimsus Nominaalvõimsus Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Zvaigznes formas skrūve Patronfiltrs Mehāniskā pārplūdes aizsardzība (pludiņš) Sūkšanas galviņa Sūkšanas šļūtene Vadāmais rokturis Sūkšanas galviņas fiksators Netīrumu tvertne Vadrullītis Ritošā daļa Sūkšanas uzgalis Grīdas sprausla mitrajai sūkšanai Grīdas sprausla sausajai sūkšanai Sūkšanas caurule Šļūteņu/kabeļu turētājs Rokturis aparāta pārnēsāšanai Līkums 1. sūkšanas turbīnas slēdzis 2.
Netīrā ūdens izlaišana Tikai NT 70/2, NT 90/2: 몇 UZMANĪBU Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. Attēls Izlejiet netīro ūdeni pa noteces šļūteni. Atsperes aizspiedņu savienojums Attēls Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var pieslēgt visas C40/C-DN-40 piederumu daļas. Glabāšana 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā BĪSTAMI Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Pārbaudīt patronfiltra pareizo ievietošanas stāvokli. Patronfiltra nomaiņa. Ūdens izplūšana sūkšanas laikā Sūkšanas turbīna nedarbojas Pārbaudiet energoapgādes kontaktligzdu un drošinātāju. Pārbaudiet tīkla kabeli, kontaktdakšu un mehānisko pārplūdes aizsardzības sistēmu Ieslēdziet ierīci.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: 1.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Maks. jauda Nominālā jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Turinys Aplinkos apsauga . . .
Medžiaginio maišelio montavimas Tik NT 50/1, NT 50/2: Paveikslas Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Užmaukite medžiaginį filtro maišelį (specialus priedas) ir užtikrinkite, kad jis tinkamai laikytųsi. Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Membraninio filtro įdėjimas Paveikslas Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Užtraukite ant talpyklos krašto membraninį filtrą (specialus priedas) ir užtikrinkite, kad jis tinkamai laikytųsi. Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
Membraninio filtro įdėjimas - žr. skyrių „Sausasis siurbimas“ Išleiskite purviną vandenį Tik NT 70/2, NT 90/2: 몇 ATSARGIAI Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo. Paveikslas Išleidimo žarna išleiskite purviną vandenį. Transportavimas 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Jei transportuojate prietaisą ilgesnį atstumą, stumkite jį už stūmimo rankenos.
Pagalba gedimų atveju Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. PAVOJUS Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Garantija Siurblio turbina neveikia Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį. Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį, kištuką ir mechaninę perpildymo apsaugą. Įjunkite prietaisą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siurblys Tipas: 1.
Techniniai duomenys NT 50/1 Me Classic 220-240 1~ 50-60 1150 1050 50 23 53 22,5 (225) Tinklo įtampa Dažnis Maks. galia Nominalioji galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) Saugiklio rūšis Apsaugos klasė V Hz W W l l l/s kPa (mbar) -IPX4 II Siurbimo žarnos jungtis (CDN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis mm 40 580 x 510 x 850 Tipinė eksploatacinė masė kg 16,0 Aplinkos temperatūra (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
– Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Гвинт із зіркоподібною голівкою Патронний фільтр Механічний стічний запобіжник (поплавок) Гголовка всмоктування Всмоктуючий шланг Тягова ручка Фіксація головки всмоктування Ємкість для бруду Спрямовувальний валець Ходова частина Усмоктувальний патрубок Форсунка для чищення підлоги у вологому режимі Форсунка для чищення підлоги у сухому режимі Всмоктувальня трубка Тримач шланга/кабелю Ручка Всмоктувальне коліно Апар
Встановлення фільтру для грубих часток грязі Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Відкрутити гвинт із зіркоподібною голівкою та зняти патронний фільтр. Малюнок Встановити фільтр для великих часток бруду (спеціальне приладдя). Міцно затягнути гвинт із зіркоподібною голівкою. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. – При зміні режиму вологого всмоктування на режим сухого всмоктування слід замінити фільтр для великих часток бруду на патронний фільтр і при необхідності на мембранний фільтр.
– Заміна патронного фільтру Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Відкрутити гвинт із зіркоподібною голівкою, зняти патронний фільтр та замінити на новий. Міцно затягнути гвинт із зіркоподібною голівкою. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. Очистити механічний стічний запобіжник Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Відкрутити гвинт із зіркоподібною голівкою та зняти патронний фільтр. Механічний стічний запобіжник очистити за допомогою вологої ганчірки.
Приладдя й запасні деталі – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Макс. потужність Номінальна потужність Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.
NT 50/1 - NT 50/2 - NT 70/2 - NT 90/2 168
http://www.kaercher.