PC 100 M1 Bio PC 100 M2 Bio Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Polski Româneşte Eesti Latviešu Lietuviškai 3 15 26 38 50 62 74 86 97 108 119 130 142 153 165 176 188 199 210 221 w k w. w om r.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Geräteelemente . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . .
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Bitte die verbrauchte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige Abfälle entsorgen. Arbeitsplatz Bei der Benützung des Gerätes steht der Bediener an der Vorderseite des Gerätes.
einem 30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist. – Die vom Hersteller vorgeschriebene Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Type siehe Ersatzteilliste. – Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen. – Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
– welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. Ortsveränderliche gewerblich benutzte Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach BGV A3. Zubehör und Ersatzteile Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Spülbecken Waschpinsel Absperrhahn für Waschpinsel Absperrhahn für Spülhahn Spülhahn Spülboden Kleinteile- und Spänesieb Filtermatte mit Mikroben Überlaufbohrung Siebboden Schalter „Pumpe ON/OFF“ Kontrollleuchte „Netzspannung“ 13 Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ 14 LEDs 15 Pumpe 16 Filter 17 Heizelement 18 Netzkabel mit Netzstecker 19 Behälter 20 Sicherungsstift (nur PC 100 M2 BIO) DE – 5 7
um, Bleichmittel oder Desinfektionsmittel in das Gerät geben. Netzstecker in Steckdose stecken. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild. Das Gerät benötigt ca. 1 Stunde, bis die Wassertemperatur von ca. 38 °C erreicht ist. LEDs Bedienung 1 2 3 4 5 Die Reinigung erfolgt mittels der Reinigungswerkzeuge manuell. Schutzhandschuhe anziehen und Schutzbrille aufsetzen. Zu reinigende Teile (max. 100 kg) auf den Spülboden legen. Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „1/ON“ stellen.
Außerbetriebnahme Pflege und Wartung Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“ stellen. Hinweis Um die Abbauleistung der Mikroben in der Reinigungsflüssigkeit zu erreichen, muss die Reinigungsflüssigkeit dauernd auf ca. 38 °C gehalten werden. Deshalb muss, wenn möglich, die Spannungsversorgung des Gerätes auch während Betriebspausen (z.B. über Nacht, am Wochenende oder in den Ferien) aufrecht erhalten werden. Täglich Transport Beim Transport ist das Gerät zu entleeren und stillzusetzen.
Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungssitifte vor dem Abnehmen des Spülbeckens herausziehen. Spülbecken abheben und zur Seite schwenken. Auf der Reinigungsflüssigkeit schwimmende Teilchen abschöpfen. Reinigungsflüssigkeit in einen geeigneten Behälter pumpen. Schwimmt Öl auf der Reingungsflüssigkeit, Abpumpen beenden, wenn Öl aus der Pumpe austritt. Öl von Hand abschöpfen und entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen. Behälter und Pumpe mit Wasser spülen.
Hilfe bei Störungen Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. Störung Gerät läuft nicht Reinigungsergebnis schlecht Hoher Verbrauch von Reinigungsflüssigkeit (mehr als 20 l pro Monat) Geringer oder kein Reinigungsmittelfluss Mögliche Ursache Behebung Keine Spannung am Ge- Elektrisches Netz überprüfen. rät vorhanden. Mikroben zerstört. Filtermatte erneuern. Eine Flasche RM Mikrobensuspension in das Gerät schütten.
Störung Reinigungsflüssigkeit läuft nicht ab Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ leuchtet trotz ausreichendem Flüssigkeitsstand Viel Öl im System Temperatur der Reinigungsflüssigkeit zu niedrig 12 Mögliche Ursache Kleinteile- und Spänesieb verstopft. Filtermatte verstopft. Überlaufbohrungen im Spültisch verstopft. Füllstandssendor defekt. Behebung Sieb reinigen. von wem Bediener Bediener Filtermatte erneuern.
Technische Daten PC 100 M1 BIO Elektrischer Anschluss Stromart V/~/Hz Anschlussleistung kW Elektrische Absicherung A Leistungsdaten Heizleistung kW Arbeitsdruck MPa (bar) Fördermenge l/h (l/min) Reinigungstemperatur °C Temperatur, max °C Behälterinhalt l Tragfähigkeit kg Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) Gerätevibrationen (Schwingungsgesamtwert ISO 5349) Waschpinsel m/s2 Maße und Gewichte Höhe mm Breite mm Tiefe mm Arbeitsfläche mm Leergewicht kg P
Ersatzteile – – – EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Device elements. . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . .
Workstation Symbols on the machine When using the appliance, the operator stands in front of it. The detergent in the container is heated by the heating element and transported by the pump to the cleaning tools. These can then be controlled via the corresponding shut-off valves. Solid dirt particles are held back by the sieve in the rinsing floor or in the underlying filter mat. Grease and oily dirt is rinsed back into the container and is there degraded by the microbes into carbon dioxide and water.
ter. The connection must not lie in water. – If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured. For connection values, see type plate/technical data. – Application – – – – – – – – The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used. If the appliance is used in hazardous areas (e.g.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 18 Rinsing basin Washing brush Locking tap for washing brush Shut-off valve for rinse tap Rinse tap Rinsing floor Small parts and shavings sieve Filter mat with microbes Overflow hole Sieve floor "Pump ON/OFF" switch Indicator lamp "Mains voltage present" Indicator lamp "Refill detergent liquid" 14 15 16 17 18 19 20 EN – 4 LEDs Pump Filter Heating element Mains cable with mains plug Container Lock pin (PC 100 M2 BIO only)
bleaching agents or disinfectants in the machine. Insert the mains plug into the socket. For connection values, see technical data and type plate. The device needs approx. 1 hour till the water temperature reaches approx. 38 °C.
Shutting down Maintenance and care Set the "Pump ON/OFF" switch to "OFF/0". Note To achieve the degradation of the microbes in the detergent liquid, the temperature of the detergent liquid must be maintained constant at approx. 38 °C. Hence, if possible, there should be uninterrupted power supply to the device even during operational breaks (such as in the night, on the week-ends or during holidays). Daily Transport Empty the appliance and shut it down when you want to transport the appliance.
Scoop out the particles floating on the detergent liquid. Pump the detergent fluid in a suitable container. If the oil swims on the detergent fluid, then stop pumping when oil starts coming out of the pump. Scoop out the oil by hand and dispose off according to the local regulations. Rinse container and pump with water. Check status of hose pipes. Replace the basin. Only for PC 100 M1 BIO Caution Risk of damage to the hose pipe in the container if it comes in contact with the heating element.
Troubleshooting If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Fault Possible cause Remedy of whom Appliance is not running There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician Bad cleaning result Microbes are destroyed. Replace filter mat. Pur one bottle of RM microbe suspension into the device. Operator Detergent liquid has been consumed. Replace detergent liquid and fil- Operator ter mat.
Fault Possible cause Remedy of whom Detergent fluid does not flow off Small parts and shavings sieve is blocked. Clean sieve. Operator Filter mat is blocked. Replace filter mat. Use multi-layered filter mat for large quantities of dirt and pull off one layer of fleece every week. Operator Overflow holes in the rinsing table are blocked. Clean the overflow holes. Operator Indicator lamp "Refill detergent liquid" is glowing despite adeqaute fluid level. Fill level sensor defective.
Specifications PC 100 M1 BIO Electrical connection Current type V/~/Hz Connected load kW Electrical fuses A Performance data Heating output kW Working pressure MPa (bar) Flow rate l/h (l/min) Cleaning temperature °C max.
Spare parts – – – EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement.
– – – L'appareil n'est pas prévu pour l'élimination de l'huile usagée. Si des quantités importantes d'huile, d'essence, d'huile de boîte, d'antigel ou de substances comparables pénètrent dans l'appareil, la décomposition des graisses et de l'huile est bloquée parles microbes. L'appareil n'est pas prévu pour le nettoyage des outils de peintre. L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.
par un électricien conformément à la norme IEC 60364. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– Pendant le fonctionnement de l'appareil, il doit être tous le temps surveillé. Transport Au transport, l'appareil doit être vidé et mis hors service. Maintenance – – – – Avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service et en cas des appareil d'exploitation des réseaux débrancher la prise. Pour la protection du détergent, porter des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
Éléments de l'appareil 1 2 3 Evier Pinceau de lavage Robinet d'arrêt pour le pinceau de lavage 4 Robinet d'arrêt du robinet de rinçage 5 Robinet de rinçage 6 Plan de lavage 7 Tamis de petites pièces et des copeaux 8 Elément filtrant avec microbes 9 Perçage de trop plein 10 Sol du tamis 11 Commutateur "Pompe MARCHE/ARRET" 30 12 Voyant de contrôle "il y a tension du secteur" 13 Lampe témoin "Faire l'appoint de détergent" 14 Diodes électroluminescentes 15 Pompe 16 Filtre 17 Elément de chauffage 18 Câble sec
d'eau, de diluant, d'essence de nettoyage, de pétrole, d'agent blanchisseur ou de désinfectant dans l'appareil. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. L'appareil a besoin d'environ une heure pour atteindre la température d'eau d'environ 38° C. Diodes électroluminescentes Utilisation 1 2 3 4 5 Le nettoyage est effectué manuellement au moyen des outils.
Mise hors service Entretien et maintenance Mettre le commutateur "Pompe MARCHE/ARRET" sur "0/OFF". Remarque Pour atteindre la puissance de décomposition des microbes dans le détergent, celuici doit être maintenu à env. 38° C en permanence. C'est pour cela que, si possible, l'alimentation électrique de l'appareil doit être maintenue aussi pendant les pauses d'exploitation (par ex. la nuit, en fin de semaine ou pendant les vacances).
Seulement pour PC 100 M2 BIO : Retirer les goupilles de sécurité avant d'enlever le plan de lavage. Soulever l'évier et le basculer sur le côté. Prélever les particules flottant à la surface du détergent. Pomper le détergent dans un récipient approprié. Si l'huile flotte sur le détergent, terminer le pompe quand de l'huile s'échappe de la pompe. Récupérer l'huile à la main et éliminer dans le respect des directives locales. Rincer le récipient et la pompe à l'eau.
Assistance en cas de panne Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Panne L'appareil ne fonctionne pas Mauvais résultat de nettoyage Consommation élevée de détergent (plus de 20 l par mois) Flux de détergent faible ou absent Eventuelle cause Remède L'appareil n'est pas bran- Contrôler le réseau électrique. cher à la tension. Microbes détruits. Remplacer l'élément filtrant. Verser une bouteille de suspension de microbes RM dans l'appareil.
Panne Le détergent ne s'écoule pas. Eventuelle cause Tamis bouché par des petites pièces et des copeaux. Elément filtré bouché. Perçages de trop-plein bouchés dans la table de rinçage. Défaillance du capteur La lampe téde niveau de remplismoin "Faire l'appoint de dé- sage. tergent" est allumée bien que le niveau de liquide soit suffisant Beaucoup Huile versée dans l'appad'huile dans le reil pour élimination. système Alimentation électrique coupée de nuit. Microbes détruits.
Données techniques PC 100 M1 BIO Branchement électrique Type de courant Puissance de raccordement Sécurité électrique Performances Puissance de chauffage Pression de service V/~/Hz kW A 220...240/1~/50/60 1,0 16 kW MPa (bars) l/h (l/min) °C °C l kg Débit Température de nettoyage Température, maxi.
Pièces de rechange – – – Déclaration de conformité CE Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
– – – L'apparecchio non è indicato per lo smaltimento di olio esausto. Nel caso in cui nell'apparecchio si dovessero infiltrare grandi quantità di lubrificante, benzina, olio per cambi, antigelo o sostanze simili, lo smaltimento del grasso/lubrificante viene impedito dai microbi. L'apparecchio non è indicato per la pulizia di attrezzi di imbianchini. L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione.
La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. L'apparecchio deve essere collegato necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni.
Trasporto Per il trasporto, svuotare l'apparecchio e spegnerlo. Manutenzione – – – – Prima di pulire e di effettuare la manutenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere l'apparecchio e, in caso di apparecchi collegato alla rete, scollegare la spina. Per proteggersi dal liquido detergente, indossare abbigliamento protettivo idoneo, in particolare occhiali e guanti protettivi.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 Lavandino Pennello di lavaggio Rubinetto di arresto per pennello di lavaggio 4 Rubinetto di arresto per quello di risciacquo 5 Rubinetto per il risciacquo 6 Fondo di lavaggio 7 Filtro minuteria e trucioli 8 Pannello filtro con microbi 9 Foro per troppo pieno 10 Fondo setaccio 11 Interruttore „Pompa ON/OFF“ 42 12 Spia luminosa "Corrente collegata“ 13 Spia di controllo „Rabbocco liquido per pulizia“ 14 LED 15 Pompa 16 Filtro 17 Resistenza 18 Cavo di alimentazione con connettore
bato. Non introdurre nell'apparecchio acqua, solventi, benzina detergente, petrolio, sbiancanti o disinfettanti. Inserire la spina in una presa elettrica. Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta. L'apparecchio impiega ca. 1 ora fino a quando la temperatura dell'acqua raggiunge ca. 38 °C.
Messa fuori servizio Cura e manutenzione Posizionare l'interruttore „Pompa ON/ OFF“ su „OFF/0“. Avvertenza Per raggiungere la capacità di smaltimento dei microbi nel liquido detergente è necessario che il liquido detergente venga mantenuto costantemente a ca. 38 °C. Per questo motivo è necessario che l'alimnetazione della tensione dell'apparecchio resti attiva anche durante le pause operative (ad es. di notte, il fine settimana o durante le ferie).
Solo per PC 100 M2 BIO: Estrarre i perni di sicurezza prima di rimuovere il lavandino. Sollevare il lavandino e spostarlo a lato. Rimuovere le particelle galleggianti sul liquido detergente. Pompare il liquido detergente in un contenitore adatto. Nel caso in cui sul liquido detergente galleggi dell'olio, interrompere il pompaggio nel caso in cui dalla pompa fuoriesca dell'olio. Rimuovere l'olio manualmente e smaltirlo secondo le regolamentazioni locali.
Guida alla risoluzione dei guasti Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. Guasto L'apparecchio non funziona Risultato di pulizia scarso Possibile causa Rimedio Apparecchio privo di ten- Controllare la rete elettrica. sione. Microbi distrutti. Sostituire il pannello filtro. Versare nell'apparecchio una confezione di sospensione di microbi RM. Liquido detergente termi- Sostituire il liquido detergente nato. ed il pannello filtro.
Guasto Il liquido detergente non scorre Possibile causa Filtro minuteria e trucioli otturato. Pannello filtro otturato. Fori di troppo pieno nel tavolo di lavaggio otturati. Sensore livello di riempimento guasto. La spia di controllo „Rabbocco liquido per pulizia“ si accende nonostante un livello del liquido sufficiente Molto olio nel Olio per lo smaltimento sistema versato nell'apparecchio. Alimentazione di tensione di notte disattivata.
Dati tecnici PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Collegamento elettrico Tipo di corrente V/~/Hz 220...
Ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.
– – – – Het apparaat moet op een horizontale, stabiele, vochtvrije ondergrond geplaatst worden. Het apparaat is niet voorzien voor de verwijdering van oude olie. Indien grote hoeveelheiden olie, benzine, transmissieolie, antivriesmiddel e.d. in het apparaat terechtkomen, wordt de vet- / olieafbraak door de microben verhinderd. Het apparaat is niet voorzien voor de reiniging van schildersgereedschap. Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
bracht door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364. De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. Het apparaat moet met een stekker op het stroomnet aangesloten worden. Een onscheidbare verbinding met het stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen.
Transport Bij het transport moet het apparaat leeggemaakt en stilgelegd worden. Onderhoud – – – – Voor het reinigen en onderhouden van het apparaat en het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet - indien voorhanden - de stekker uitgetrokken worden. Als bescherming tegen de reinigingsvloeistof moet geschikte veiligheidskledij gedragen worden, in het bijzonder een geschikte veiligheidsbril en handschoenen.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 54 Spoelbak Waspenseel Afsluitkraan voor waspenseel Afsluitkraan voor spoelkraan Spoelkraan Spoelbodem Zeef voor kleine delen en spanen Filtermat met microben Overloopopening Bodem van de zeef Schakelaar „Pomp ON/OFF“ Controlelampje "Er is netspanning" 13 Controlelampje „Reinigingsvloeistof navullen“ 14 LEDs 15 Pomp 16 Filter 17 Verwarmingselement 18 Stroomkabel met stekker 19 Container 20 Veiligheidspin (alleen PC 100 M2 BIO) NL – 5
Netstekker in het stopcontact steken. Aansluitwaarden zie Technische gegevens en typeplaatje. Het duurt ongeveer 1 uur vooraleer het apparaat een watertemperatuur van ongeveer 38 °C bereikt heeft. LEDs Bediening 1 2 3 4 5 De reiniging gebeurt manueel door middel van de drie reinigingsapparaten. Veiligheidshandschoenen aantrekken en veiligheidsbril opzetten. Te reinigen onderdelen (max. 100 kg) op de spoelbodem leggen. Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „1/ON“ stellen.
Buitenwerkingstelling Zorg en onderhoud Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „OFF/ 0“ stellen. Waarschuwing Om de afbraakkracht van de microben in de reinigingsvloeistof te bereiken, moet de reinigingsvloeistof permanent op een temperatuur van 38 °C gehouden worden. Daarom moet, indien mogelijk, de voedingsspanning van het apparaat ook tijdens pauzen (bv. 's nachts, tijdens weekends of vakantieperioden) ingeschakeld blijven.
Alleen bij PC 100 M2 BIO: Veiligheidspin vóór het afnemen van de spoelbak eruit trekken. Wasbak optillen en opzij zwenken. Deeltjes die op de reinigingsvloeistof zwemmen afscheppen. Reinigingsvloeistof in een geschikt reservoir pompen. Indien olie op de reinigingsvloeistof zwemt, het afpompen beëindigen, indien olie uit de pomp treedt. Olie met de hand wegscheppen en volgens de lokale voorschriften verwijderen. Reservoir en pomp met water spoelen. Toestand van de slangleidingen controleren.
Hulp bij storingen Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat draait niet Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien Slecht reinigingsresultaat Microben vernield. Filtermat vernieuwen. Een fles RM Microbesuspensie in het apparaat gieten. Bediener Reinigingsvloeistof verbruikt. Reinigingsvloeistof en filtermat vernieuwen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Reinigingsvloeistof loopt niet weg Zeef voor kleine delen en spanen verstopt. Zeef reinigen. Bediener Filtermat verstopt. Filtermat vernieuwen. Bij grote hoeveelheden vuil een meerlagige filtermat gebruiken en wekelijks een vlieslaag verwijderen. Bediener Overloopopeningen in de spoeltafel verstopt. Overloopopeningen reinigen. Bediener Controlelampje „Reinigingsvloeistof navullen“ brandt ondanks voldoende vloeistof Niveausensor defect.
Technische gegevens PC 100 M1 BIO Elektrische aansluiting Stroomsoort V/~/Hz Aansluitvermogen kW Elektrische beveiliging A Capaciteit Verwarmingscapaciteit kW Werkdruk MPa (bar) Volume l/h (l/min) Reinigingstemperatuur °C Temperatuur, max °C Inhoud reservoir l Draagkracht kg Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) Geluidsniveau (EN 60704-1) dB(A) Apparaatvibraties (totale bewegingswaarde ISO 5349) Waspenseel m/s2 Maten en gewichten Hoogte mm Breedte mm Diepte mm Werkoppervlak mm Leeggewicht kg
Reserveonderdelen – – – EG-conformiteitsverklaring Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
– – – El aparato no está creado para eliminar aceite usado. Si penetran grandes cantidades de aceite, gasolina, aceite de motor, anticongelante u otra sustancia similar en el aparato, se interrumpirá la degradación de grasa aceite con los microbios. El aparato no está creado para la limpieza de herramientas de pintores. El aparato no es apto para el uso en entornos con peligro de explosión.
La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características. Es imprescindible que el aparato esté conectado con un enchufe a la red eléctrica. Está prohibido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños.
Transporte Vaciar y parar el aparato para el transporte. Mantenimiento – – – – Antes de limpiar y revisar el aparato y cambiar y piezas, apagar el aparato y desenchufar si funciona con electricidad. Utilizar ropa protectora adecuada contra el detergente líquido especialmente gafas y guantes de seguridad.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 66 Tina de lavado Pincel de lavado Grifo de cierre para pincel de lavado Grifo de cierre para grifo de enjuague Grifo de enjuague Base de lavado Filtro de piezas pequeñas y virutas Esterilla filtrante con microbios Orificios de rebose Fondo del tamiz Interruptor "Bomba ON/OFF" Piloto de control "Tensión de red disponible" 13 Piloto de control "Rellenar detergente líquido" 14 LEDs 15 Bomba 16 Filtro 17 elemento calefactor 18 Cable de alimentación con enchuf
de grasa y aceite. No introducir agua, disolvente, aguarrás, petróleo, lejía o desinfectante en el aparato. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. El aparato necesita aprox. 1 hora hasta alcanzar la temperatura de agua de aprox. 38ºC.
Puesta fuera de servicio Poner el interruptor "Bomba ON/OFF" en "OFF/0". Nota Para alcanzar el rendimiento de degradación de los microbios en el detergente líquido se debe mantener este a aprox. 38 ºC. Por eso, si es posible, mantener el suministro de corriente del aparato también durante las pausas en el funcionamiento (p.ej. de noche, los fines de semana o en vacaiones). Transporte Vaciar y parar el aparato para el transporte.
Antes de efectuar trabajos en el aparato, desenchúfelo. Sólo en PC 100 M2 BIO: Extraer las espigas de seguridad antes de quitar la pila de lavado. Levantar la base de lavado y girar hacia un lado. Coger las partículas que floten en el detergente. Bombear el detergente líquido en un recipiente adecuado. Si hay aceite en el detergente, finalizar el bombeado cuando salga aceite de la bomba. Recoger manualmente el aceite y eliminar de acuerdo con las normativas vigentes.
Ayuda en caso de avería Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico. Avería Posible causa Modo de subsanarla El aparato no funciona Mal resultado de limpieza El aparato no tiene tensión. Microbios estropeados. Comprobar la red eléctrica. Detergente acabado. Mayor consumo de detergente (más de 20 l al mes) Flujo de detertente reducido o inexistente En las piezas lavadas se adhiere la solución de limpieza. Un paño de limpieza absorbe el detergente líquido.
Avería Posible causa Modo de subsanarla No sale el deFiltro de piezas pequetergente líquido ñas y virutas atascado. Esterilla filtrante atascada. Limpie el tamiz. Operario Cambiar la esterilla filtrante. En caso de grandes cantidades de suciedad, utilizar una esterilla filtrante de varias capas y quitar una capa de fieltro a la semana. Limpiar los orificios de rebose. Operario Orificios de rebose de la mesa de lavado atascados.
Datos técnicos PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Conexión eléctrica Tipo de corriente V/~/Hz 220...240/1~/50/60 Potencia conectada kW 1,0 Fusible de red eléctrico A 16 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción kW 1 Presión de trabajo MPa (bar) 0,03 (0,3) Caudal l/h (l/min) 900 (15) Temperatura de limpieza °C 38 Temperatura, máx.
Piezas de repuesto – – – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente.
– – – O aparelho não foi concebido para a eliminação de óleo usado. Se quantidades elevadas de óleo, gasolina, óleo de engrenagens, produto anticongelante ou substâncias similares entrarem no aparelho, a decomposição da gordura/ óleo é obstruída pelos micróbios. O aparelho não foi concebido para a limpeza de ferramentas de pintor. O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões. Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização.
O aparelho tem de ser ligado obrigatoriamente com uma ficha na rede eléctrica. É proibida uma ligação inseparável da corrente eléctrica. A ficha serve para a separação da rede. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Manutenção – – – – Antes de proceder à limpeza e manutenção do aparelho, bem como, à substituição de peças deve-se desligar o aparelho e retirar a ficha de rede no caso de aparelhos com alimentação eléctrica. De modo a proteger-se contra o líquido de limpeza deve usar roupa de protecção adequada, dando especial importância a um óculo de protecção e luvas.
Elementos do aparelho 1 2 3 Lavatório Pincel de lavagem Torneira de paragem para pincel de lavagem 4 Torneira de paragem para torneira de lavagem 5 Torneira de lavagem 6 Chão de lavagem 7 Peneira de peças pequenas e de aparas/limalhas 8 Esteira filtrante microbiana 9 Furo vertedouro 10 Chão com peneira 78 11 Botão "Bomba ON/OFF" 12 Lâmpada de controlo "Tensão de rede existente" 13 Lâmpada de controlo "Reabastecer líquido de limpeza" 14 LEDs 15 Bomba 16 Filtro 17 Elemento de aquecimento 18 Cabo de rede co
seja perturbada. Não inserir água, solventes, benzina de limpeza, petróleo, agente de branqueamento ou agentes de desinfecção no aparelho. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética. O aparelho necessita de cerca de 1 hora até a temperatura da água atingir aprox. 38 °C.
Colocar fora de serviço Conservação e manutenção Ajustar o botão "Bomba ON/OFF" em "OFF/0". Aviso De modo a assegurar as características de composição do líquido de limpeza é necessário manter o líquido de limpeza permanentemente a aprox. 38 °C. Assim sendo, se possível, deve-se manter a alimentação da tensão do aparelho mesmo durante pausas de trabalho (p. ex. durante a noite, ao fim-de-semana ou durante as férias).
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aparelho, desligar sempre a ficha de rede. Apenas para PC 100 M2 BIO: Retirar os pinos de bloqueio antes de desmontar o lavatório. Levantar o lavatório e girar para o lado. Retirar as partículas que se encontrem à superfície do líquido de limpeza. Bombear o líquido de limpeza para um recipiente adequado. Se existir óleo na superfície do líquido de limpeza deve terminar a bombagem assim que sair óleo da bomba.
Ajuda em caso de avarias Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Avaria Possível causa Eliminação da avaria O aparelho não funciona Mau resultado de limpeza O aparelho não está ligado à tensão. Micróbios destruídos. Controlar a rede eléctrica. Líquido de limpeza consumido. Elevado consu- As peças limpas apresentam solução de limmo de líquido peza aderente.
Avaria Possível causa Eliminação da avaria Líquido de limpeza não é evacuado Peneira de peças pequenas e de aparas/limalhas entupida. Esteira filtrante entupida. Limpar o coador. A lâmpada de controlo "Reabastecer líquido de limpeza" brilha apesar do nível de enchimento ser suficiente Muito óleo no sistema Temperatura do líquido de limpeza demasiado baixa por quem Operador OperaRenovar a esteira filtrante.
Dados técnicos PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Ligação eléctrica Tipo de corrente V/~/Hz 220...240/1~/50/60 Potência da ligação kW 1,0 Protecção eléctrica A 16 Dados relativos à potência Potência de aquecimento kW 1 Pressão de serviço MPa (bar) 0,03 (0,3) Débito l/h (l/min) 900 (15) Temperatura de limpeza °C 38 Temperatura, máx.
Peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Maskinelementer . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . .
Symbolerne i driftsvejledningen Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen. Risiko Bortskaf venligsts den brugte filtermåtte ifølge de lokale bestemmelser til mineralolieholdigt affald. Arbejdssted Ved brug af apparatet står operatøren foran apparatet. Funktion Symboler på maskinen Rengøringsvæsken i beholderen opvarmes igennem varmeelementet og transporteres igennem pumpen til rengøringsværktøjerne. Disse kan styres via de tilsvarende stophaner.
også hvis ledningen udskiftes. Type, se Reservedelliste. – Rør aldrig ved netstikket med våde hænder. – Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netkablet mod varme, olie og skarpe kanter. – Forlængerkablet skal have den diameter som angives i strømkredsløbsdiagrammet og være beskytte imod sprøjtevand. Forbindelsen net-/forlængerledning må aldrig ligge i vand.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Skyllekumme Vaskepensel Stophane til vaskepensel Hovedhane for skyllehanen Skyllehane Spulebund Små dele og spånfilter Filtermåtte med mikrober Overløb Sivbund Kontakt "Pumpe ON/OFF" Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 13 Kontrollampe "Påfyld rengøringsvæske" 14 LEDer 15 Pumpe 16 Filter 17 Varmelement 18 Netkabel med netstik 19 Beholder 20 Låsestift (kun PC 100 M2 BIO) DA – 4 89
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Maskinen behøver ca. 1 time indtil vandtemperaturen opnår ca. 38 °C. LEDer Betjening 1 2 3 4 5 Rengøringen gennemføres manuelt ved hjælp af rengøringsværktøjerne. Brug beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller. Læg delene, som skal renses, (max. 100 kg) på spulebunden. Sæt kontakt „Pumpe ON/OFF“ på „1/ ON“. Åbn hovedhanen for det ønskede rengøringsværktøj. OBS Samtidig brug af flere rengøringsværktøj er muligt. Rense delene.
38 °C. Derfor skal maskinens spændingsforsyning, hvis det er muligt, også opretholdes under driftspauserne (f.eks. om natten, i weekenden eller i ferierne). En gang om måneden Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Fjern spulebunden. Fjern filtermåtten. Læg ny filtermåtte i. Hold den gamle filtermåtte over den nye filtermåtte og vrid den.
på, at pumpen i beholderen er på samme side som rengøringsværktøjernes stophaner. Kun for PC 100 M2 BIO) Sæt låsestifterne på igen. Fjern spulebunden. Fjern filtermåtten. Læg ny filtermåtte i. Hold den gamle filtermåtte over den nye filtermåtte og vrid den. Bortskaf venligst filtermåtten iølge de lokale bestemmelser til bortskaffelse af specialaffald (se "Bortskaffelse"). Sæt spulebunden tilbage. Hæld rengøringsvæsken tilbage i maskinen.
Hjælp ved fejl Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Apparatet kører ikke Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør Resultatet af rengøringen er dårligt, Mikroberne ødelagt. Udskift filtermåtten. Hæld en dunk RM mikrobesuspension i maskinen. Betjener Rengøringsvæske brugt op. Udskift filtermåtten og påfyld ny rengøringsvæske. Betjener På de rensede dele sidder rengøringsvæske.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Rengøringsvæske løber ikke af Små dele og spånfilter til- Rens filteret. stoppet. Betjener Filtermåtte tilstoppet. Betjener Udskift filtermåtten. Anvend den flerlagede filtermåtte ved større snavsmængder og fjern en gang om ugen et fiberlag. Overløb i vaskebordet til- Rens overløbet. stoppet. Niveausensoren er deKontrollampe "Påfyld rengø- fekt. ringsvæske" lyser trods tilstrækkelig fyldningsgrad. Lad kundeservice udskifte den defekte niveausensor.
Tekniske data PC 100 M1 BIO El-tilslutning Strømtype Tilslutningseffekt El-sikring Ydelsesdata Varmeydelse Arbejdstryk Kapacitet Rengøringstemperatur Temperatur, max Beholderindhold Bæreevne Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) Lydydelsesniveau (EN 60704-1) Total svingningsværdi (ISO 5349) Vaskepensel Mål og vægt Højde Bredde Dybde Arbejdsflade Egenvægt V/~/Hz kW A PC 100 M2 BIO 220...
Reservedele – – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . Maskinorganer . . . . . . . . . . Igangsetting . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Stans av driften . . . . . . . . .
Arbeidsplass Symboler på maskinen Ved bruk av maskinen står brukeren på forsiden av maskinen. ! Funksjon rengjøringsvæsken i beholderen vil varmes av varmeelementet og transporteres av pumpen til rengjøringsverktøyene. De kan styres via de tilsvarende stengekranene. Faste smusspartikler holdes tilbake i silen i skyllebunnen eller i filtermatten under. Fett- og oljesmuss vil spyles til beholderen og vil brytes ned av mikrober til karbondioksyd og vann.
Ved utskiftning av koplingselementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. – Transport Ved transport skal maskinen tømmes og stoppes. Vedlikehold – Anvendelse – – – – – – – – Før bruk skal det kontrolleres at maskinen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 100 Skyllekar Vaskepensel Stengekran for vaskepensel Stengekran for skyllekran Skyllekran Skyllebunn Sil for smådeler og spon Filtermatte med mikrober Overløpshull Silbunn Bryter "Pumpe ON/OFF" Kontrolllampe "Strøm på" 13 Kontrollampe "Etterfyll rengjøringsvæske" 14 LED 15 Pumpe 16 Filter 17 Varmeelement 18 Strømkabel med støpsel 19 Beholder 20 Sikringsstift (kun PC 100 M2 BIO) NO – 4
Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier. Apparatet trenger ca. 1 time til vanntemperaturen er på ca. 38 °C. LED Betjening 1 2 3 4 5 I: Varme på 0: Oppvarming av Temperatur for høy Temperatur i orden Temperatur for lav Temperaturmåling defekt I: Pumpe er på 0: Pumpe er av Tid utløpt, slå pumpen av og så på igjen I: Fyllingsnivå i orden 0: For lavt fyllingsnivå Spenning i orden Igangsetting Maskinen skal rettes inn vannrett på bruksstedet. Løft opp og av skyllebunn og silbunn.
Stans av driften Sett bryter "Pumpe ON/OFF" til "OFF/ 0". Bemerk For å oppnå nedbrytningseffekt fra mikrobene i rengjøringsvæsken, må rengjøringsvæsken hele tidenn være ca. 38 °C varm. Derfor må om mulig strømforsyningen til apparatet også være på ved driftspauser (dvs. over natten, i helgene eller i ferier). Transport Ved transport skal maskinen tømmes og stoppes. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Kontroller tilstand av slangene. Sett på skyllekaret igjen. Kun for PC 100 M1 BIO: Forsiktig! Fare for skader på slangene i beholderen ved berøring med varmeelementet. Sett på skyllekar slik at pumpen i beholderen er på samme side som stengekranen for rengjøringsverktøy. Kun for PC 100 M2 BIO: Sett på plass sikringsstiften igjen. Ta av skyllebunnen. Ta ut filtermatte. Legg inn ny filtermatte. Brukt filtermatte holdes over den gamle og vris opp.
Feilretting Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Høytrykksvaskeren går ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker Rengjøringseffekten er dårlig Mikrobene ødelagt. Filtermatte skiftes. Tilsett en flaske RM Mikrobesuspensjon til apparatet. Bruker Rengjøringsvæse oppbrukt. Skift rengjøringsvæske og filtermatte. Bruker Det henger rengjøringsløsning på de rengjorte delene.
Feil Mulige årsaker Retting av hvem Rengjøringsvæsken strømmer ikke. Sil for smådeler og spon tilstoppet. Rengjør sil Bruker Filtermatte tilstoppet. Filtermatte skiftes. Ved store smussmengder sett inn flere lag filtermatte og ta av et filterlag en gang i uken. Bruker Overløpshull i skyllekar tilstoppet. Rengjør overløpshull. Bruker Kontrollampe "Etterfyll rengjøringsvæske" lyser på tross av tilstrekkelig væskenivå. Fyllingsgradsensor defekt.
Tekniske data PC 100 M1 BIO Elektrisk tilkobling Strømtype Kapasitet Elektriske sikringer Effektspesifikasjoner Varmeeffekt Arbeidstrykk Transportmengde V/~/Hz kW A 220...
Reservedeler – – – EU-samsvarserklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning SV Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar. . . . . SV Apparatelement . . . . . . . . . SV Idrifttagande . . . . . . . . . . . . SV Handhavande. . . . . . . . . . . SV Ta ur drift . . . .
Arbetsplats Symboler på aggregatet Vid användning av maskinen står användaren vid maskinens framsida. ! Funktion Rengöringsvätskan i behållaren värms upp av värmeelementet och matas sedan med pumpens hjälp till de tre rengöringsverktygen. Dessa kan styras via respektive spärranordningar. Fasta smutspartiklar hamnar i silen till sköljningsmattan eller i underliggande filtermatta. Fett- och oljeföroreningar spolas in i behållaren för att där brytas ned till koldioxid och vatten av mikroberna.
Användning – – – – – – – – Skötsel Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk. Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Apparaten måste stå på ett stabilt underlag. Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara vattentäta.
Apparatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Rengöringsho Tvättpensel Spärranordning för tvättpensel Spärranordning för spolkran Spolkran Rengöringsmatta Sil för smådelar och spån Filtermatta med mikrober Överrinningsöppning Silmatta Reglage "Pump PÅ/AV“ Kontrollampa "Nätspänning finns“ 13 Kontrollampa "Fyll på rengöringsvätska" 14 Lysdioder 15 Pump 16 Filter 17 Värmeelement 18 Nätkabel med nätkontakt 19 Behållare 20 Säkringsstift (endast PC 100 M2 BIO) SV – 4 111
Anslut nätkontakt till vägguttag. Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten. Maskinen behöver cirka en timme för att en vattentemperatur på cirka 38 °C skall uppnås. Lysdioder Handhavande 1 2 3 4 5 I: Värme till 0: Värme från Temperatur för hög Temperatur ok Temperatur för låg. Temperaturmätning defekt. I: Pump är påslagen 0: Pumpen är frånslagen Tiden har löpt ur, stäng av pumpen och starta den på nytt I: Fyllnadsnivå ok 0: Fyllnadsnivå för låg.
Transport Varje månad Vid transport skall aggregatet tömmas och säkras. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Lagring Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Idrifttagning Har strömmen varit frånslagen under en längre period måste nya mikrober tillsättas rengöringslösningen.
samma sida i behållaren som rengöringsverktygens spärranordningar. Endast PC 100 M2 BIO: Sätt tillbaka säkringsstiften. Tag ur rengöringsmattan. Tag ur filtermattan. Lägg in ny filtermatta. Håll den gamla filtermattan över den nya och krama ur den. Använd filtermatta tas omhand enligt gällande, lokala föreskrifter för riskavfall (se “Avfallshantering“). Sätt tillbaka rengöringsmatta. Häll tillbaka rengöringsvätska i maskinen.
Åtgärder vid störningar Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregatet startar inte Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker Dåligt rengöringsresultat Mikrober förstörda. Byta filtermatta. Häll innehållet i en flaska RM Mikroblösning i maskinen. Operatör Rengöringsvätska förbrukad. Byt ut rengöringsvätska och fil- Operatör termatta. Rengöringslösning sitter kvar på de rengjorda delarna.
Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Rengöringsvät- Smådels- och spånsil till- Rengör silen. Operatör skan rinner inte täppt. ut. Operatör Filtermatta tilltäppt. Byta filtermatta. Använd filtermatta med flera lager när stora smutsmängder skall hanteras och drag bort ett fiberskikt varje vecka. Överrinningsöppningar i Rengör överrinningsöppningar. Operatör rengöringsbordet tilltäppta. Kontrollampa "Fyll på rengöringsmedel" lyser trots tillräcklig mängd vätska Sensorn för fyllnadsnivån.
Tekniska data PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Elanslutning Strömart V/~/Hz 220...
Reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Tarkoituksenmukainen käyttö Toiminto . . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttöelementit . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytöstä poistaminen. . . . .
Laitteessa olevat symbolit Käytetyt suodatinmatot on hävitettävä mineraaliöljypitoisia jätteitä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti. ! Työpaikka Laitetta käytettäessä käyttäjä seisoo laitteen etupuolen edessä. Toiminto Sähköliitäntä Säiliössä oleva puhdistusneste lämmitetään lämmityselementillä ja pumpataan sieltä puhdistustyökaluihin. Niitä voidaan ohjata vastaavilla sulkuhanoilla. Kiinteät likahiukkaset jäävät huuhtelualustan siivilään tai sen alla olevaan suodatinmattoon.
Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. – – Käyttö – – – – – – – – Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että se on asianmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
Käyttöelementit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 122 Huuhteluallas Pesupensseli Pesupensselin sulkuhana Huuhteluhanan sulkuhana Huuhteluhana Huuhtelupohja Pienosa- ja lastusiivilä Mikrobeja sisältävä suodatinmatto Ylivuotoreikä Siiviläpohja Kytkin „Pumppu ON/OFF“ Merkkivalo "Verkkojännite päällä" Merkkivalo "Lisää puhdistusnestettä" 14 15 16 17 18 19 20 FI – 4 LEDit Pumppu Suodatin Lämmityselementti Verkkojohto, jossa on pistoke Säiliö Varmistuspuikko (vain PC 100 M2 BIO)
Liitä virtapistoke pistorasiaan. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. Laite tarvitsee n. 1 tunnin ajan veden lämmittämiseen n. 38 °C -asteeseen. LEDit Käyttö 1 2 3 4 5 I: Lämmitys päällä 0: Lämmitys pois päältä Lämpötila liian korkea Lämpötila OK Lämpötila liian matala Lämpötilan mittaus rikki I: Pumppu päällä 0: Pumppu ei päällä Aika on kulunut, kytke pumppu pois päältä ja sitten uudelleen päälle. I: Täyttömäärä OK 0: Täyttömäärä on liian pieni.
nesteessä olevien mikrobien täysi puhdistusteho olisi taattu. Siksi laitteen syöttöjännite on, mikäli mahdollista, pidettävä päällä myös käyttötaukojen (esim. yöllä, viikonloppuina ja lomapäivinä) ajan. Jos merkkivalo „Lisää puhdistusnestettä“ palaa, puhdistusnesteen lämmitys kytkeytyy pois päältä. Mikrobien puhdistusteho laskee. Puhdista pienosa- ja lastusiivilä. Kuljetus Kuukausittain Kuljetusta varten laite on tyhjennettävä ja otettava pois käytöstä.
Tarkasta letkujen kunto. Aseta huuhteluallas takaisin paikalleen. Vain PC 100 M1 BIO: Varo Säiliössä olevat letkut voivat vahingoittua, jos ne koskettavat lämpöelementtiä. Aseta huuhteluallas paikalleen siten, että säiliössä oleva pumppu on samalla puolella kuin puhdistustyökalujen sulkuhanat. Vain PC 100 M2 BIO: Aseta varmistuspuikot takaisin paikalleen. Poista huuhtelupohja. Poista suodatinmatto. Aseta uusi suodatinmatto paikalleen.
Häiriöapu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Häiriö Mahdollinen syy Laite ei toimi Laitteessa ei ole jännitet- Tarkasta sähköverkko. tä. Sähkömies Puhdistustulos on huono Mikrobit ovat tuhoutuneet. Uusi suodatinmatto. Kaada laitteeseen pullollinen RM mikrobiseosta. Käyttäjä Puhdistusneste on loppuunkäytetty. Uusi puhdistusneste ja suodatinmatto. Käyttäjä Puhdistetuissa osissa on puhdistusnestettä. Anna osissa olevan puhdistusnesteen tippua pois.
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Puhdistusneste ei juokse. Pienosa- ja lastusiivilä ovat tukossa. Puhdista sihti. Käyttäjä Suodatinmatto on tukkeutunut. Käyttäjä Uusi suodatinmatto. Kun kyseessä on suuret likamäärät, käytä monikerroksista suodatinmattoa ja poista viikottain yksi kuitukerros. Huuhtelualtaan ylivuotoreiät ovat tukossa. Puhdista ylivuotoreiät. Käyttäjä Merkkivalo "Li- Täyttömäärän anturi riksää puhdistus- ki. nestettä" palaa, vaikka puhdistusnestettä on riittävästi.
Tekniset tiedot PC 100 M1 BIO Sähköliitäntä Virtatyyppi Liitosjohto Sähkösulakkeet Suoritustiedot Lämmitysteho Käyttöpaine V/~/Hz kW A 220...240/1~/50/60 1,0 16 kW MPa (baaria) l/h (l/min) °C °C l kg Syöttömäärä Puhdistuslämpötila Lämpötila, maks.
Varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον.
– – – – Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε μια επίπεδη, σταθερή, υδατοστεγή βάση. Το μηχάνημα δεν προορίζεται για την απορρόφηση παλαιών λαδιών. Εάν στο μηχάνημα καταλήξουν μεγάλες ποσότητες λαδιού, βενζίνης, λαδιού μηχανής, αντιψυκτικού ή παρόμοιων υγρών, θα ανασταλεί η αποδόμηση του λίπους/ λαδιού από τα μικρόβια. Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον καθαρισμό εργαλείων ελαιοχρωματισμού. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος μόνον με φις. Απαγορεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος.
– – τοπικές συνθήκες και την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της συσκευής. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά άτομα. Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Στοιχεία της συσκευής 1 2 3 Νεροχύτης Βουρτσάκι πλυσίματος Στρόφιγγα διακοπής για τη βουρτσάκι πλυσίματος 4 Στρόφιγγα διακοπής για τη βάνα ψεκασμού 5 Βάνα ψεκασμού 6 Πυθμένας πλυσίματος 7 Φίλτρο σωματιδίων και μικροτεμαχίων 8 Πλέγμα φίλτρου με μικροοργανισμούς 9 Οπή υπερχείλισης 10 Πυθμένας χονδροειδούς φίλτρου 11 Διακόπτης „Αντλία ON/OFF“ 134 12 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενεργή" 13 Ενδεικτική λυχνία "Συμπλήρωση υγρού καθαρισμού" 14 LED 15 Αντλία 16 Φίλτρο 17 Θερμαντικό στοιχείο 18 Καλώδιο ρεύματος
LED 1 2 3 4 5 I: Θέρμανση ενεργή 0: Θέρμανση ανενεργή Πολύ υψηλή θερμοκρασία Θερμοκρασία εντάξει Πολύ χαμηλή θερμοκρασία Μέτρηση θερμοκρασίας ελαττωματική I: Η αντλία είναι ενεργοποιημένη 0: Η αντλία είναι απενεργοποιημένη Ο χρόνος έχει λήξει, απενεργοποιήστε και επανενεργοποιήστε την αντλία I: Στάθμη πλήρωσης εντάξει 0: Στάθμη πλήρωσης πολύ χαμηλή Τάση εντάξει Ενεργοποίηση Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση στο σημείο τοποθέτησης.
몇 Προειδοποίηση Εάν το μηχάνημα παραμείνει ενεργοποιημένο σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η αντλία επανενεργοποιείται όταν αποκατασταθεί η βλάβη στην παροχή ρεύματος. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία ON/OFF“ στη θέση „Off/0“. Απενεργοποίηση Ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία ON/OFF“ στη θέση „OFF/0“. Υπόδειξη Προκειμένου να επενεργήσουν οι μικροοργανισμοί στο υγρό καθαρισμού, το υγρό καθαρισμού θα πρέπει να διατηρείται σε θερμοκρασία περ. 38 °C.
Ετησίως Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων από το στοιχείο θέρμανσης. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα αποσυνδέετε πρώτα το φις από την πρίζα. Μόνον PC 100 M2 BIO: Τραβήξτε τους ασφαλιστικούς πείρους πριν αφαιρέσετε τη λεκάνη έκπλυσης. Ανασηκώστε το νεροχύτη και μετακινήστε τον στο πλάι. Αφαιρέστε τα σωματίδια που επιπλέουν στο υγρό καθαρισμού. Αντλήστε το υγρό καθαρισμού σε ένα κατάλληλο δοχείο.
Αντιμετώπιση βλαβών Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν λειτουργεί Το καθαριστικό αποτέλεσμα είναι κακό Υψηλή κατανάλωση υγρού καθαρισμού (άνω των 20 λίτρων ανά μήνα) Μειωμένη ή καθόλου ροή απορρυπαντικού 138 Πιθανό αίτιο Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας. Κατεστραμμένοι μικροοργανισμοί. Αντιμετώπιση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ποιος Ηλεκτρολόγος Αντικαταστήστε το πλέγμα φίλτρου.
Βλάβη Το υγρό καθαρισμού δεν ρέει Η ενδεικτική λυχνία "Συμπλήρωση υγρού καθαρισμού" ανάβει, αν και η στάθμη του υγρού επαρκεί Πολύ λάδι στο σύστημα Πιθανό αίτιο Εμπλοκή στο φίλτρο σωματιδίων και μικροτεμαχίων. Βουλωμένο πλέγμα φίλτρου. Εμπλοκή στις οπές υπερχείλισης του πάγκου πλυσίματος. Ελαττωματικός ανιχνευτής στάθμης πλήρωσης. Στο μηχάνημα έχει εισέλθει λάδι για απόρριψη. Διακοπή τροφοδοσίας τη νύχτα. Κατεστραμμένοι μικροοργανισμοί. Ελάχιστο υγρό καθαρισμού στο δοχείο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά PC 100 M1 BIO Ηλεκτρική σύνδεση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ηλεκτρική προστασία Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς Πίεση εργασίας Παρεχόμενη ποσότητα V/~/Hz kW A kW MPa (bar) λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) °C °C l kg PC 100 M2 BIO 220...240/1~/50/60 1,0 16 1 0,03 (0,3) 900 (15) Θερμοκρασία καθαρισμού 38 Θερμοκρασία, μέγ.
Ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης. Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Cihaz elemanları . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . .
Çalışma yeri Cihazdaki semboller Cihaz kullanımı sırasında kullanıcı cihaz ön tarafında bulunmaktadır. ! Fonksiyon Depodaki temizlik sıvısı, ısıtma elemanı tarafından ısıtılır ve pompa tarafından temizleme takımlarına sevk edilir. Bu parçalara ilgili kesme vanaları üzerinden kumanda edilebilir. Katı kir parçacıkları, yıkama tabanının süzgeci ya da onun altındaki filtre kartuşunda tutulur. Gres ve yağ kirleri, depoda yıkanır ve orada, mikroorganizmalardan karbon dioksit ve suya ayrıştırılır.
püskürtmesine karşı korunmuş olmalıdır. Bağlantı suda bırakılmamalıdır. – Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının değiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Kullanım – – – – – – – – Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Yıkama haznesi Yıkama fırçası Yıkama fırçasının kesme vanası Yıkama vanasının kesme vanası Yıkama vanası Yıkama tabanı Küçük parça ve talaş süzgeci Mikroorganizmalı filtre kartuşu Taşma deliği Süzgeç tabanı "Pompa AÇMA/KAPAMA" düğmesi "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası 13 14 15 16 17 18 19 20 TR – 4 "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol lambası LED'ler Pompa Filtre Isıtma elemanı Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu Hazne Emniyet pimi (sadece PC 100 M2
ni, petrol, beyazlatıcı madde ya da dezenfeksiyon maddesi koymayın. Elektrik fişini prize takın. Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası. Cihaz, su sıcaklığının 38 °C'ye ulaşması için yaklaşık 1 saate ihtiyaç duyar. LED'ler Kullanımı 1 2 3 4 5 Temizlik, temizleme aletleri yardımıyla manuel olarak gerçekleşir. Koruyucu eldiven takın ve koruyucu gözlük kullanın. Temizlenecek parçaları (maksimum 100 kg) yıkama tabanına yerleştirin.
Kullanım dışında "Pompa AÇIK/KAPALI" düğmesini "0FF/0" konumuna getirin. Not Temizlik sıvısındaki mikroorganizmaların ayrıştırma performansına ulaşmak için, temizlik sıvısı sürekli olarak yaklaşık 38 °C'de tutulmalıdır. Bu nedenle, mümkünse cihazın gerilim beslemesi çalışma aralarında da (Örn; geceleri, hafta sonunda ya da tatillerde) korunmalıdır. Taşıma Taşıma sırasında cihaz boşaltılmalı ve durdurulmalıdır.
elle alın ve yerel talimatlara uygun şekilde tasfiye edin. Depoyu ve pompayı suyla yıkayın. Hortum hatlarının durumunu kontrol edin. Yıkama haznesini tekrar yerine oturtun. sadece PC 100 M1 BIO'da: Dikkat Isıtma elemanına temas nedeniyle depodaki hortum hatlarının hasar tehlikesi. Yıkama haznesini, pompa depoda temizlik aletlerinin kesme vanaları ile aynı tarafta bulunacak şekilde oturtun. Sadece PC 100 M2 BIO'da: Emniyet pimlerini tekrar yerleştirin. Yıkama tabanını çıkartın.
Arızalarda yardım Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni Temizlik sonucu kötü Mikroorganizmalar zarar gördü. Filtre kartuşunu yenileyin. Kullanıcı Bir şişe RM mikroorganizma süspansiyonunu cihaza dökün. Temizlik sıvısı tükendi. Temizlik sıvısı ve filtre kartuşunu yenileyin.
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Temizlik sıvısı dışarı akmıyor. Küçük parça ve talaş süzgeci tıkandı. Süzgeci temizleyin. Kullanıcı Filtre kartuşu tıkandı. Kullanıcı Filtre kartuşunu yenileyin. Büyük kir miktarlarında çok katlı filtre kartuşu kullanın ve her hafta bir elyaf katmanını çıkartın. Yıkama tablasındaki taşma delikleri tıkandı. Taşma deliklerini temizleyin. Kullanıcı Yeterli sıvı se- Doluluk seviyesi sensörü viyesi olmasına arızalı.
Teknik bilgiler PC 100 M1 BIO Elektrik bağlantısı Elektrik türü Bağlantı gücü Elektrik sigortası Performans değerleri Isıtıcı performansı Çalışma basıncı Besleme miktarı V/~/Hz kW A 220...240/1~/50/60 1,0 16 kW MPa (bar) l/saat (l/ dakika) °C °C l kg Temizleme sıcaklığı Sıcaklık, maks.
Yedek parçalar – – – AB uygunluk bildirisi Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду.
– – – – – – Применение других чистящих жидкостей отрицательно сказывается или препятствует биологическому разложению загрязнений в виде твердых жиров и жидких масел. Нельзя заливать растворители, горючие или взрывоопасные жидкости. Прибор должен устанавливаться на горизонтальной, устойчивой, водонепроницаемой поверхности. Прибор не предназначен для утилизации отработанного масла.
! Никогда не прикасаться к штепсельной вилке влажными руками. – Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Защитите кабель от перегрева, воздействия масла или повреждения острыми предметами. – Кабель удлинителя должен иметь поперечное сечение, указанное в электрической схеме, и брызгозащищенное исполнение. Место соединения не должно находиться в воде.
– – – Запрещается очищать асбестосодержащие и прочие материалы, которые содержат вредные для здоровья вещества. Разрешается использовать только те чистящие средства, которые получили одобрение со стороны производителя аппарата. При попадании чистящей жидкости в глаза их следует сразу же тщательно промыть водой, а при проглатывании необходимо незамедлительно обратиться к врачу. – – – Управление – – – Обслуживающее лицо обязано использовать устройство в соответствии с назначением.
Элементы прибора 1 2 3 4 Мойка Моечная кисть Запорный кран для моечной кисти Запорный кран для промывочного устройства 5 Промывочное устройство 6 Промывочное днище 7 Сито для отбора мелких частиц и опилок 8 Фильтровальный холст с микробами 9 Переливное отверстие 10 Сетчатое днище 11 Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ" 12 Koнтрольный индикатор „Включено напряжение“ 13 Koнтрольный индикатор „Долить чистящую жидкость“ 14 Светодиоды 15 Насос 16 Фильтр 17 Нагревательный элемент 18 Сетевой шнур со штепсельной вилко
Светодиоды 1 2 3 4 5 л Нагрев включен. 0: Нагрев выключен Температура слишком высокая Температура в пределах нормы Температура слишком низкая Измерение температуры неисправно л Насос включен 0: Насос выключен Время истекло, насос выключить и снова включить л Уровень заполнения в пределах нормы 0: Уровень заполнения слишком низкий. Напряжение в пределах нормы Ввод в эксплуатацию На месте использования установить устройство горизонтально. Снимите промывочное днище и сетчатое днище, подняв его вверх.
몇 Предупреждение Если при исчезновении питающего напряжения устройство остается включенным, то при возобновлении подачи питающего напряжения насос снова начинает работать. При исчезновении питающего напряжения переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ" установить на "ВЫКЛ/0". Окончание работы Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ" установить на "ВЫКЛ/0".
но особых отходов (см. "Указания по утилизации"). Снова установите промывочное днище. Указание Утилизируйте отработанный фильтровальный холст согласно местным предписаниям относительно отходов, содержащих минеральные масла. Если фильтровальный холст загрязнен в небольшой степени, промежуток между заменами можно увеличить на 2 месяца. Ежегодно Опасность Относительно нагревательного элемента существует опасность ожога. Опасность поражения током.
Помощь в случае неполадок Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. Неполадка Устройство не работает Результат очистки неудовлетворительный. Высокое потребление чистящей жидкости (более 20 л в месяц) Поток чистящего средства мал или отсутствует Возможная причина На устройство не подано напряжение. Микробы уничтожены. Использована вся чистящая жидкость. К очищенным деталям липнет чистящий раствор. Тряпки впитывают чистящую жидкость.
Неполадка Не стекает чистящая жидкость. Koнтрольный индикатор „Долить чистящую жидкость“ горит несмотря на достаточный уровень чистящей жидкости. Много масла в системе Возможная причина Засорилось сито для отбора мелких частиц и щепок. Засорился фильтровальный холст. Масло для утилизации вылито в прибор. Подача питающего напряжения ночью прекращается. Слишком мало чистящей жидкости в емкости. Вследствие этого деактивируется нагревательный элемент. Неисправен нагревательный элемент.
Технические данные PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Электрические параметры Вид тока В/~Гц 220...240/1~/50/60 Потребляемая мощность кВт 1,0 Электрический предохранитель А 16 Данные о производительности Мощность нагрева кВт 1 Рабочее давление МПа (бар) 0,03 (0,3) Производительность л/ч (л/мин) 900 (15) Температура очистки °C 38 Температура, макс.
Запасные части – – – Продукт Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Rendeltetésszerű használat Funkció. . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Készülék elemek . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Üzemen kívül helyezés .
몇 Figyelem! Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvizet ne engedjen a talajba, vizekbe vagy a csatornába. Kérem, a használt szűrőszivacsot az ásványolaj tartalmú hulladékok helyi előírásainak megfelelően távolítsa el. Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Munkahely Szimbólumok a készüléken A készülék használata esetén a kezelő a készülék első oldalánál áll.
hálózati csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítókábel. Biztosítani kell a kábel védelmét a hő, az olaj és élek éles szélek hatásával szemben. – A hosszabbító kábelnek a kapcsolási tervben megadott keresztmetszettel kell rendelkeznie, és fröccsenővízzel szemben védettnek kell lennie. Az összeköttetés nem lehet vízben! – A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 168 Mosdó Mosóecset Zárócsap a mosóecsethez Zárócsap az öblítő csaphoz Öblítő csap Öblítő betét Kis alkatrész kosár és forgácsszűrő Szűrőszivacs mikrobákkal Túlfolyó furat Szűrő alja „Szivattyú ON/OFF“ kapcsoló Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“ 13 „Tisztítófolyadékot utántölteni“ jelzőlámpa 14 LED-ek 15 Szivattyú 16 Szűrő 17 Fűtőelem 18 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval 19 Tartály 20 Biztosító pecek (csak PC 100 M2 BIO) HU – 4
petróleumot, fehérítőszert vagy fertőtlenítőszert. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán. A készüléknek kb. 1 órára van szüksége, amíg a víz hőmérséklete eléri a kb. 38°C-ot.
Üzemen kívül helyezés A „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolót „OFF/ 0“ állásra kapcsolni. Tudnivaló Azért, hogy a tisztítófolyadékban a mikrobák elérjék lebontási teljesítményüket, a tisztítófolyadékot folyamatosan kb. 38 °Con kell tartani. Ezért kell, amennyiben lehetséges, a készülék tápfeszültségét az üzemi szünetek alatt (pl. éjszaka, hétvégén vagy szabadság alatt) is fenntartani. Szállítás Szállítás esetén a készüléket ki kell üríteni és le kell állítani.
Ha a tisztítófolyadék tetején olaj úszik, fejezze be a leszívást, ha olaj jön ki a szivattyúból. Az olajat kézzel merje le, és a helyi előírásoknak megfelelően távolítsa el. A tartályt és a szivattyút vízzel öblítse ki. Ellenőrizze a tömlővezetékek állapotát. A mosdót ismét felhelyezni. Csak PC 100 M1 BIO esetén: Vigyázat A tömlővezeték rongálódásveszélye a tartályban a fűtőelemmel való érintkezés által.
Segítség üzemzavar esetén Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. Üzemzavar Lehetséges ok A készülék Nincs feszültség a kénem működik szülékben. Rossz a tisztí- A mikrobák tönkrementási hatásfok tek. Magas tisztítófolyadék felhasználás (több, mint 20 l havonta) Nincs vagy kevés a tisztítószer-áramlás 172 Elhárítás Ellenőrizze az elektromos hálózatot. A szűrőszivacsot kicserélni. Töltsön egy üveg RM mikroba szuszpenziót a készülékbe.
Üzemzavar A tisztítófolyadék nem folyik le Lehetséges ok A kis alkatrész- és a forgácsszűrőt tisztítani. A szűrőszivacs el van záródva. A túlfolyófuratok az öblítő asztalon el vannak záródva. A folyadékszint érzékelő hibás. A „Tisztítófolyadék utántöltése“ jelzőlámpa világít annak ellenére, hogy a folyadékszint megfelelő Sok olaj van a Eltávolítandó olajat önrendszerben töttek a készülékbe. A tápfeszültséget éjszakára leállították. A mikrobák tönkrementek. Túl kevés tisztítófolyadék van a tartályban.
Műszaki adatok PC 100 M1 BIO Elektromos csatlakozás Áramfajta V/~/Hz Csatlakozási teljesítmény kW Elektromos biztosíték A Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény kW Munkanyomás MPa (bar) Szállított mennyiség l/h (l/min) Tisztítási hőmérséklet °C Hőmérséklet, max °C Tartály űrtartalom l Teherbíró képesség kg Zaj kibocsátás Hangnyomás szint (EN 60704-1) dB(A) Hangteljesítmény szint (EN 60704-1) dB(A) Készülék-vibráció (Össz rezgésérték ISO 5349) Mosóecset m/s2 Méretek és súly magasság mm szélesség mm
Alkatrészek – – – EK konformitási nyiltakozat Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego.
– – – – Urządzenie należy ustawić na mocnym, stabilnym i szczelnym podłożu. Urządzenie nie jest przewidziane do utylizacji zużytego oleju. Jeżeli do urządzenia dostaną się większe ilości, oleju, benzyny, oleju przekładniowego, środka przeciwzamarzającego albo innego materiału, to rozkład smaru/oleju zostanie wstrzymany przez mikroby. Urządzenie nie jest przewidziane do czyszczenia narzędzi malarskich. Urządzenie nie nadaje się do użytku w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364. Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. Urządzenie należy koniecznie podłączyć wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne połączenie z siecią elektryczną jest zabronione. Wtyczka służy do odłączania od sieci elektrycznej. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
Transport Podczas transportu urządzenie należy opróżnić i wyłączyć. Konserwacja – – – – Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia oraz wymianą części urządzenie należy wyłączyć, a w przypadku urządzeń zasilanych z sieci, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W celu ochrony przed płynem czyszczącym należy zakładać odpowiednią odzież ochronną, zwłaszcza właściwe okulary ochronne i rękawice.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 Zlewozmywak Pędzel myjący Kurek odcinający na pędzel myjący Kurek odcinający do zaworu spłukującego 5 Zawór spłukujący 6 Podłoże do płukania 7 Sito do drobnych elementów oraz wiórów 8 Mata filtracyjna z mikrobami 9 Otwór przelewowy 10 Dno sitowe 11 Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.
nafty, środków wybielających ani dezynfekujących. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne. Urządzenie wymaga ok. 1 godziny, aż temperatura wody osiągnie ok. 38°C.
Wyłączanie Czyszczenie i konserwacja Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ ustawić na „WYŁ./0“. Wskazówka Aby osiągnąć właściwy rozkład powodowany przez mikroby w płynie czyszczącym, należy płyn czyszczący stale utrzymywać w temperaturze 38°C. Z tego względu, jeżeli to możliwe, należy zachować dopływ napięcia również w czasie przestojów (np. w nocy, na koniec tygodnia czy w czasie wakacji). Codziennie Transport Podczas transportu urządzenie należy opróżnić i wyłączyć.
Raz w roku Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia przy elemencie grzewczym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed pracami na urządzeniu należy zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Tylko przy PC 100 M2 BIO: Wyjąć bolce zabezpieczające przed przed wyjęciem zlewu. Podnieść zlew i odchylić na bok. Zebrać cząsteczki pływające na powierzchni płynu czyszczącego. Wypompować płyn czyszczący do odpowiedniego zbiornika.
Usuwanie usterek Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi być sprawdzone przez serwis. Usterka Możliwa przyczyna Urządzenie nie działa Wynik czyszczenia jest zły Brak napięcia w urządze- Sprawdzić sieć elektryczną. niu. Zniszczone mikroby. Odnowić matę filtracyjną. Wlać do urządzenia jedną butelkę zawiesiny mikrobów RM. Zużyty płyn czyszczący. Odnowić płyn czyszczący i matę filtracyjną. Na czyszczonych elePozwolić na ocieknięcie wymentach znajduje się czyszczonych elementów.
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Płyn czyszczący nie odpływa Zatkane sito do drobnych elementów oraz wiórów. Zapchana mata filtracyjna. Oczyścić sitko. Olej do utylizacji wlany do urządzenia. Odłączony dopływ napięcia nocą. Wydobyć olej i poddać utylizacji. Ewentualnie wymienić płyn czyszczący i wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie i konserwacja / Co roku“, ale używać nowych roztworów czyszczących). Odnowić matę filtracyjną. Wlać do urządzenia jedną butelkę zawiesiny mikrobów RM.
Dane techniczne PC 100 M1 BIO Podłączenie do sieci Rodzaj prądu V/~/Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie elektryczne A Parametry robocze Moc grzewcza kW Ciśnienie robocze MPa (bar) Przepływ l/h (l/min) Temperatura czyszczenia °C Temperatura, maks.
Części zamienne – – – Deklaracja zgodności UE Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător.
– Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în mediile cu pericol de explozii. Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Vă rugăm să eliminaţi tamponul de filtrare uzat conform prevederilor locale referitoare la deşeuri de ulei mineral. Locul de muncă În timpul utilizării operatorul aparatului trebuie să se afle pe partea frontală a acestuia.
înlocuirii cablului. Pentru tipuri vezi lista pieselor de schimb. – Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude. – Atenţie la cablul de alimentare sau la prelungitor, să nu fie distrus sau deteriorat prin trecerea peste el, strivire, întindere sau altele similare. Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii ascuţite. – Prelungitorul trebuie să aibă secţiunea specificată în schema electrică şi să fie protejat împotriva stropilor de apă. Îmbinarea nu trebuie să se afle în apă.
Elementele aparatului 1 2 3 Bazin de spălare Pensulă pentru spălat piese Robinet de închidere pensulă pentru spălat piese 4 Robinet de închidere robinet de spălare 5 Robinet de spălare 6 Bază de spălare 7 Filtru de particule şi sită de aşchii 8 Tampon de filtrare cu microbi 9 Deversor 10 Bază de sită 11 Comutator „Pornire/oprire pompă“ 12 Lampă de control „Tensiune de reţea“ 13 Lampă de control „Adăugare soluţie de curăţat“ 14 LED-uri 15 Pompă 16 Filtru 17 Element de încălzire 18 Cablu de reţea cu şteche
curăţare, petrol, soluţie de înălbire sau dezinfectanţi. Introduceţi ştecherul în priză. Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Se necesită cca. 1 oră până ce apa atinge temperatura de cca. 38 °C. LED-uri Utilizarea 1 2 3 4 5 Curăţaţi piesele manual, cu ajutorul uneltelor de curăţare. Purtaţi mănuşi şi ochelari de protecţie. Aşezaţi piesele care urmează a fi curăţate (greutate max. 100 kg) pe baza de spălare.
Scoaterea din funcţiune Îngrijirea şi întreţinerea Reglaţi comutatorul „Pornire/oprire pompă“ în poziţia „0/OFF“. Observaţie Pentru a atinge performanţa optimă de degradare a microbilor din soluţia de curăţat, temperatura acesteia trebuie menţinută constant la cca. 38 °C. Asiguraţi de aceea alimentarea cu curent electric a aparatului constantă, pe cât posibil, chiar şi în timpul pauzelor de funcţionare (de ex. pe timpul nopţii, la sfârşit de săptămână sau în timpul vacanţelor).
Numai la PC 100 M2 BIO: scoateţi bolţurile de asigurare înainte de a scoate bazinul de spălare. Scoateţi bazinul de spălare şi înclinaţi-l într-o parte. Îndepărtaţi particulele flotante de pe soluţia de curăţat. Pompaţi soluţia de curăţat într-un recipient adecvat. Dacă soluţia de curăţat conţine ulei, opriţi pomparea când din pompă iese ulei. Îndepărtaţi uleiul manual şi eliminaţi-l conform prevederilor locale. Spălaţi rezervorul şi pompa cu apă. Verificaţi starea furtunurilor.
Remedierea defecţiunilor Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Defecţiunea Aparatul nu funcţionează Efectul de curăţare nu este corespunzătoare Consum prea ridicat de soluţie de curăţat (peste 20 l pe lună) Soluţia de curăţat nu curge deloc sau curge foarte slab Cauza posibilă S-a întrerupt alimentarea cu curent electric a aparatului. Microbii sunt distruşi. Remedierea Verificaţi reţeaua electrică. Schimbaţi tamponul de filtrare.
Defecţiunea Soluţia de curăţat nu se scurge Cauza posibilă Filtrul de particule şi sita de aşchii sunt înfundate. Tamponul de filtrare este înfundat. Deversoarele de la masa de spălare sunt înfundate. Senzorul de nivel este defect. 196 Schimbaţi tamponul de filtrare. În cazul în care spălaţi cantităţi mai mari de murdărie utilizaţi un tampon de filtrare cu mai multe straturi şi îndepărtaţi câte un strat în fiecare săptămână. Curăţaţi deversoarele.
Date tehnice PC 100 M1 BIO Racordul electric Tipul curentului V/~/Hz Puterea absorbită kW Siguranţă electrică A Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire kW Presiunea de lucru MPa (bar) Debit l/h (l/min) Temperatură de curăţare °C Temperatură maximă °C Capacitatea rezervorului l Capacitate portantă kg Emisia de zgomote Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) dB(A) Nivelul puterii acustice (EN 60704-1) dB(A) Vibraţii aparat (valoare totală oscilaţii ISO 5349) Pensulă pentru spălat piese m/s2 Dim
Piese de schimb – – – Declaraţie de conformitate CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Sihipärane kasutamine. . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . Seadme elemendid . . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine. . . . . . . Transport . .
Töökoht Seadmel olevad sümbolid Seadet kasutades seisab operaator seadme ees. ! Funktsioon Paagis olevat puhastusvedelikku soojendab kütteelement ning pumba abil toimetatakse see puhastamisinstrumentide juurde. Neid saab juhtida vastavate kraanide abil. Tahked mustuseosakesed peab kinni pesupõhja sõel või selle all olev filtermatt. Rasva- ja õliplekid uhutakse paaki, kus mikroobid need süsinikdoksiidiks ja veeks lagundavad. Mikroobid peituvad alguses filtermatis, kust puhastusvedelik need paaki kannab.
gatud kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Transpordil tuleb seade tühjendada ja seisata. Kasutamine Tehnohooldus – – – – – – – – Enne kasutamist tuleb kontrollida seadme ja selle tööks vajalikke seadiste seisundit ja töökindlust. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 202 Kraanikauss Pesupintsel Pesupintsli kraan Loputuskraani lukustus Loputuskraan Pesupõhi Väikedetailide- ja laastusõel Mikroobidega filtermatt Ülevoolu puurava Sõelapõhi Lüliti "Pump SISSE/VÄLJA" Märgutuli „Võrgupinge olemas“ Märgutuli "Lisada puhastusvedelikku" 14 15 16 17 18 19 20 ET – 4 LEDid Pump Filter Kütteelement Pistikuga toitekaabel Paak Kinnitustihvt (ainult PC 100 M2 BIO)
Torgake võrgupistik seinakontakti. Ühendamiseks vajalikke andmeid Tehnilistest andmetest ja tüübisildilt. Seadmel kulub ca. 38 °C veetemperatuuri saavutamiseks ca. 1 tund..
Kasutuselt võtmine Korrashoid ja tehnohooldus Seadke lüliti "Pump SISSE/VÄLJA" asendisse "VÄLJA/0". Märkus Et saavutada mikroobide lagundamisvõime puhastusvedelikus, tuleb puhastusvedelikku hoida pidevalt temperatuuril ca. 38 °C. Seetõttu tuleb seadme vooluvarustus säilitada võimaluse korral ka töö vaheaegadel (nt öösel, nädalavahetustel või puhkuse ajal). Iga päev Transport Transpordil tuleb seade tühjendada ja seisata.
Korjake puhastusvedelikul ujuvad osakesed kokku. Pumbake puhastusvedelikku sobilikku mahutitesse. Kui õli ujub puhastusvedelikul, tuleb pumpamine lõpetada, kui õli pumbast välja tuleb. Koguge õli käega kokku ja utiliseerige vastavalt kohalikele eeskirjadele. Loputage paaki ja pumpa veega. Kontrollige voolikute seisundit. Pange kraanikauss uuesti peale. Ainult PC 100 M1 BIO puhul: Ettevaatust KOntaktist kütteelemendiga lähtuv voolikute vigastamise oht paagis.
Abi häirete korral Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollidaa. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik Halb puhastuse tulemus Mikroobid hävitatud. Filtermatt välja vahetada. Valada üks pudel vahendit RM Mikrobensuspension (mikroobide suspensioon) seadmesse. Käitaja Puhastusvedelik ära tarvitatud. Uuendada puhastusvedelikku ja filtlermatti.
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Puhastusvedelik ei voola ära. Väikedetailide- ja laastusõel ummistunud. Puhastage sõela. Käitaja Filtermatt ummistunud. Filtermatt välja vahetada. Kui mustust on palju, kasutage mitmekihilist filtermatti ja eemaldage sellest iga nädal üks kiht. Käitaja Pesulaua ülevooluavad on ummistunud. Puhastage ülevoolavasid. Käitaja Põleb märgutu- Täituvustaseme sensor defektne. li "Lisada puhastusvedelikk u", kuigi vedelikutase on küllaldane.
Tehnilised andmed PC 100 M1 BIO Elektriühendus Voolu liik Tarbitav võimsus Elektriline kaitse Jõudluse andmed Küttevõimsus Töörõhk V/~/Hz kW A kW MPa (baar) l/h (l/min) °C °C l kg Juurdevoolu kogus Puhastustemperatuur Maks. temperatuur Paagi maht Kandevõime Müraemissioon Helirõhupeel (EN 60704-1) dB (A) Helivõimsuse tase (EN 60704-1) dB (A) Seadmevibratsioonid (võnkumiskoguväärtus ISO 5349) Pesupintsel m/s2 Mõõtmed ja kaalud Kõrgus mm Laius mm Sügavus mm Tööpind mm Tühikaal kg PC 100 M2 BIO 220...
Varuosad – – – EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . Mērķizmantošana. . . . . . . . Iekārtas funkcionēšana . . . Drošības norādījumi . . . . . . Ierīces elementi . . . . . . . . . Ekspluatācijas sākums. . . . Iekārtas lietošana . . . . . . . .
Darba vieta Simboli uz aparāta Izmantojot aparātu, lietotājs stāv aparāta priekšpusē. Iekārtas funkcionēšana Tīrīšanas šķidrums rezervuārā tiek sasildīts ar sildelementu un ar sūkni sūknēts uz tīrīšanas instrumentiem. Tos var kontrolēt, izmantojot attiecīgos slēgvārstus. Cietās netīrumu daļiņas tiek uzkrātas skalošanas pamatnes sietā vai zem tā esošajā filtra sietā. Smērvielu un eļļas atkritumi rezervuārā tiek skaloti un ar mikrobiem pārveidoti par oglekļa dioksīdu un ūdeni.
mā, un tam ir jābūt aizsargātam pret ūdens šļakatām. Savienojums nedrīkst atrasties ūdenī. – Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehāniskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedarbību. Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/tehniskajos datos. Iekārtas lietošana – – Lietošana – – – – – – – – 212 Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta un tā darba aprīkojuma pienācīgais stāvoklis un ekspluatācijas drošība.
Ierīces elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mazgāšanas tvertne Mazgāšanas ota Mazgāšanas otas slēgvārsts Slēgkrāns ūdens caurplūdes krānam Ūdens caurplūdes krāns Skalošanas pamatne Sīko gružu un drazu siets Filtra siets ar mikrobiem Pārplūdes urbums Sieta pamatne Sūkņa ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgšanas) slēdzis 12 Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ 13 Kontrollampiņa "Uzpildīt tīrīšanas šķidrumu" 14 Gaismas diodes 15 Sūknis 16 Filtrs 17 Sildītājs 18 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu 19 Tvertne 20 Drošīb
šķīdinātājus, benzīnu, petroleju, balinātājus vai dezinfekcijas līdzekļus. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. Aparātam nepieciešama apm. 1 stunda, līdz tas sasniedz apm. 38 °C temperatūru. Gaismas diodes Iekārtas lietošana 1 2 3 4 5 Tīrīšana notiek manuāli, izmantojot tīrīšanas instrumentus. Uzvelciet aizsargcimdus un uzlieciet aizsargbrilles. Tīrāmās detaļas (max. 100 kg) novietojiet uz skalošanas pamatnes.
Ekspluatācijas pārtraukšana Pārslēdziet sūkņa ON/OFF slēdzi pozīcijā „OFF/0“. Piezīme Lai nodrošinātu mikrobu sadalīšanās spēju tīrīšanas šķidrumā, šķidrumam pastāvīgi jābūt 38 °C siltam. Tādēļ, ja iespējams, atstājiet strāvas padevi aparātam ieslēgtu arī darba pārtraukumos (piem., pa nakti, nedēļas nogalēs vai brīvdienās). Aparāta pārvietošana Transportējot ierīci, tajā nedrīkst atrasties šķidrums un tai ir jābūt izslēgtai.
Ja tīrīšanas šķidrumā peld eļļa, beidziet sūknēšanu, kad no sūkņa sāk plūst eļļa. Nosmeliet eļļu ar rokām un utilizējiet atbilstoši vietējiem noteikumiem. Izskalojiet rezervuāru un sūkni ar ūdeni. Pārbaudiet šļūteņu stāvokli. Uzlieciet atpakaļ mazgāšanas tvertni. Tikai PC 100 M1 BIO: Uzmanību Šļūtenēm rezervuārā saskaroties ar sildelementu, pastāv risks tās sabojāt. Uzlieciet mazgāšanas tvertni tā, lai sūknis rezervuārā atrastos tajā pašā pusē kā tīrīšanas instrumentu slēgvārsti.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei klientu apkalpošanas centrā. Darbības trau- Iespējamais cēlonis cējums Aparāts nedar- Ierīcē nav sprieguma. bojas Iznīcināti mikrobi. Neapmierinoša tīrīšanas kvalitāte Izlietots tīrīšanas šķidrums. Uz nomazgātajām daļām Liels tīrīšanas šķidruma patē- paliek tīrīšanas šķidriņš (vairāk kā rums. 20 l mēnesī) Lupatas uzsūc tīrīšanas šķidrumu. Neblīvs aparāts.
Darbības trau- Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana cējums Tīrīšanas šķid- Nosprostotas sīkās deta- Notīrīt sietu. rums neiztek ļas un skaidu siets. Nosprostots filtra siets. Atjaunojiet filtra sietu. Ja ir daudz netīrumu, ievietojiet daudzkārtainu filtra sietu un reizi nedēļā noņemiet vienu flīsa kārtu. Aizsprostoti mazgāšanas Iztīriet pārplūdes urbumus. mašīnas pārplūdes urbumi. Neskatoties uz Bojāts uzpildes līmeņa Bojātā uzpildes līmeņa sensora to, ka ir pietie- sensors.
Tehniskie parametri PC 100 M1 BIO PC 100 M2 BIO Elektropadeve Strāvas veids V/~/Hz 220...240/1~/50/60 Pieslēguma jauda kW 1,0 Elektriskie drošinātāji A 16 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Karsēšanas jauda kW 1 Darba spiediens MPa (bar) 0,03 (0,3) Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 900 (15) Tīrīšanas temperatūra °C 38 maks.
Rezerves daļas – – – EK Atbilstības deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką.
– – gos, mikrobai trikdo riebalų ir alyvos skaidymą. Prietaisas netinkamas dažytojų įrankiams valyti. Prietaiso negalima naudoti patalpose, kuriose yra sprogimų pavojus. Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Pavojus Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar kanalizaciją. Naudotą filtro įdėklą sutvarkykite laikydamiesi vietos reikalavimų dėl mineralinės alyvos sudėtyje turinčių atliekų tvarkymo.
Tipą rasite nurodytą atsarginių dalių sąraše. – Niekada nelieskite kištuko šlapiomis rankomis. – Patikrinkite, ar maitinimo tinklo arba ilgintuvo laidas nėra pervažiuotas, suspaustas, ištampytas ar kitaip pažeistas. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. – Ilgintuvo laidas turi būti elektros schemoje nurodyto skersmens ir apsaugotas nuo drėgmės. Jungties negalima laikyti vandenyje.
Prietaiso dalys 1 2 3 Plautuvė Plovimo šepetėlis Plovimo šepetėlio blokuojamasis čiaupas 4 Skalaujamojo čiaupo uždaromasis čiaupas 5 Skalaujamasis čiaupas 6 Plovimo dugnas 7 Mažų dalių ir drožlių sietas 8 Filtro įdėklas su mikrobais 9 Anga 10 Sieto dugnas 11 Jungiklis „Įjungti/išjungti siurblį“ 224 12 Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo įtampa“ 13 Kontrolinis indikatorius „Pripildyti valomojo skysčio“ 14 Šviesos diodai 15 Siurblys 16 Filtras 17 Kaitinamasis elementas 18 Maitinimo kabelis su kištuku 19
Elektros įrangos charakteristikos pateiktos techninėje specifikacijoje ir duomenų lentelėje. Prietaisui reikia maždaug 1 valandos, kol vanduo įkaista iki 38 °C. Šviesos diodai Naudojimas 1 2 3 4 5 I: šildymas įjungtas 0: šildymas išjungtas Per aukšta temperatūra Tinkama temperatūra Per žema temperatūra Sugedęs termometras I: siurblys įjungtas 0: siurblys išjungtas Pasibaigęs laikas, išjunkite ir vėl įjunkite siurblį.
Transportavimas Kas mėnesį Transportuodami prietaisą, jį ištuštinkite ir išjunkite. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Išimkite plovimo dugną. Išimkite filtro įdėklą. Įdėkite naują filtro įdėklą. Laikykite naudotą filtro įdėklą virš naujo filtro įdėklo ir išspauskite.
Tik PC 100 M2 BIO: įstatykite atgal apsauginius kaiščius. Išimkite plovimo dugną. Išimkite filtro įdėklą. Įdėkite naują filtro įdėklą. Laikykite naudotą filtro įdėklą virš naujo filtro įdėklo ir išspauskite. Naudotus filtrų įdėklus sutvarkykite laikydamiesi vietos reikalavimų dėl specialiųjų atliekų tvarkymo (žr. „Atliekų tvarkymo reikalavimai“). Įdėkite atgal plovimo dugną. Valomąjį skystį supilkite atgal į prietaisą.
Pagalba gedimų atveju Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas Daiktai blogai išvalyti Sunaikinti mikrobai. Pakeiskite filtro įdėklą. Supilkite į prietaisą butelį RM mikrobų suspensijos. Naudotojas Sunaudotas valomasis skystis. Pakeiskite valomąjį skystį ir filtro įdėklą.
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Neišteka valomasis skystis Užsikišęs mažų dalių ir drožlių sietas. Filtro valymas Naudotojas Užsikišęs filtro įdėklas. Pakeiskite filtro įdėklą. Jei užteršimas stipresnis, daug kartų įdėkite filtro įdėklą ir kas savaitę pašalinkite minkštą sluoksnį. Naudotojas Užsikišę plovimo stalo angos. Išvalykite angas. Naudotojas Žiba kontrolinis indikatorius „Pripildyti valomojo skysčio“, nors pakanka valomojo skysčio Sugedęs pripildymo lygio jutiklis.
Techniniai duomenys PC 100 M1 BIO Elektros įranga Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros saugikliai Galia Kaitinimo galia Darbinis slėgis V/~/Hz kW A kW MPa (barai) l/h (l/min.) °C °C l kg PC 100 M2 BIO 220...240/1~/50/60 1,0 16 1 0,03 (0,3) Debitas 900 (15) Valymo temperatūra 38 maks.
Atsarginės dalys – – – EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“.
http://www.kaercher.