PC 60/130 T Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 11 19 27 35 43 51 59 67 75 83 91 99 107 115 123 131 139 147 155 163 171 179 187 195 203 211 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Geräteelemente . . . . . . . . . Inbetriebnahme. . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . . . . . .
– – – – – Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ablasshahn mit Stopfen Drehteller Düsenrohr Mitnehmer Drehteller Sicherheitsschalter Gerätehaube Griff, Verriegelung Wartungsklappe Timer (Option) Dampfabzug Filter (Option) Spänesieb Skimmer (Option) Pumpe Elektroschrank Heizung Ölauffangbehälter (Option) 17 18 19 20 21 22 Bedienfeld Not-Aus-Hauptschalter Kleinteilesieb Lenkrolle mit Feststellbremse Füllstandsanzeige Behälter Reinigungslösung DE -3 5
Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 Zeitschalter Kontrollleuchte Betriebszustand grün: Not-Aus-Hauptschalter eingeschaltet gelb: Reinigungsprozess aktiv rot: Drehteller überlastet Schalter Heizung AUTO: Heizung wird vom Timer (Option) gesteuert OFF: Heizung aus 1/ON: Heizung ein Kontrollleuchte Heizung grün: Heizung freigegeben rot: Wassermangel Temperaturregler Kontrollleuchte Temperatur grün: gewählte Temperatur ist erreicht gelb: Heizung aktiv, gewählte Temperatur noch nicht erreicht rot: Übertemperatur (ü
Skimmer (Option) Um die Standzeit der Reinigungsflüssigkeit zu verlängern, ist das Gerät mit einem Skimmer ausgestattet. Der Skimmer fördert auf der Reinigungsflüssigkeit schwimmendes Öl in den Ölauffangbehälter. Hinweis Beste Ergebnisse des Skimmers werden bei kalter Reinigungsflüssigkeit erreicht. Î Reinigungsflüssigkeit mindestens eine Stunde ruhen lassen, damit sich das Öl vom Wasser separieren kann. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungsund Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten. Wartungsplan Zeitpunkt täglich Tätigkeit betroffene Baugruppe Funktion prüfen Sicherheitsschalter Füllstand kontrollieren. wöchentlich oder nach 40 Betriebsstunden Kleinteile- und Spänesieb prüfen. Sichtprüfung Durchführung von wem Gerätehaube bei laufendem Greät kurz öffnen Bediener (Vorsicht, Dampfaustritt!). Pumpe und Drehtellerantrieb müssen sofort ausschalten.
Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungsund Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. Störung Gerät läuft nicht Kontrollleuchte Heizung leuchtet rot Mögliche Ursache Hauptschalter ausgeschaltet. Netzsicherung in der Zuleitung defekt. Zeitschalter abgelaufen. Gerätehaube nicht richtig geschlossen. Füllstand zu niedrig. Keine Spannung am Gerät vorhanden.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Environmental protection . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Device elements . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . . Transport . . .
Application – – – – – – – – – The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. The appliance must be sitting on an even, stable ground.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Drain tap with plug Rotating plate Nozzle tube Driver for rotating plate Safety button Cover Handle, lock Maintenance flap Timer (optional) Steam exhaust Filter (option) Shavings sieve Skimmer (option) Pump Switch cabinet for heating Oil catch container (option) 17 18 19 20 21 22 Operating field Emergency-stop switch Small parts sieve Guiding roll with fixed position brake Filling level display Detergent solution container EN -3 13
Operating field 1 2 3 4 5 6 7 8 Time switch Control lamp operating state green: Emergency-stop switch turned on yellow: Cleaning process active red: Turntable overloaded Heating switch AUTO: Heater is controlled via the timer (option) OFF: Heater off 1/ON: Heater on Indicator lamp - heater green: Heater released red: Water shortage Temperature controller Temperature indicator lamp green: selected temperature reached yellow: Heater active, selected temperature not reached yet red: Over temperature (mo
Timer (optional) Using the timer, the heating and the oil separator of the appliance can be controlled in a fully automatic manner. Shutting down Î Switch off the main switch and close. Î Close cover. Frost protection Î Empty the detergent container. Î Empty the pump.
Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time daily Activity Check function Assembly affected Safety button Performance of whom Briefly open the machine hood with the machine Operator running (caution, steam!). The pump and the turntable must switch off. If this is not the case, turn the device off and inform Customer Service. Check filling level.
Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs. If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Fault Possible cause Appliance is not running Main switch is switched off. Mains fuse in the power supply is faulty. Timer lapsed. Device hood has not been closed properly. Filling level too low. Remedy Turn on the main switch. Replace the fuse. of whom Operator Operator Set the cleaning time.
Warranty The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Protection de l’environnement Utilisation conforme . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . Dispositifs de sécurité. . . . . Éléments de l'appareil. . . . . Mise en service. . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – Si l'impédance du circuit est inférieure à 0,15 ohms, de petites défaillance sont susceptibles de survenir. Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées. Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Robinet d'évacuation avec obturateur Assiette rotative Tuyau à buses Entraîneur Assiette rotative Coupe-circuit Capot Poignée, verrouillage Porte de maintenance Séquenceur (option) Aspiration de vapeur Filtre (option). Tamis de copeaux Séparateur (option). Pompe Armoire électrique chauffage Collecteur d'huile (option).
Zone de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 22 Minuterie Lampe témoin état de service vert : Interrupteur principal d'arrêt d’urgence enclenché jaune : nettoyage en cours rouge : plateau rotatif surchargé Interrupteur – chauffage AUTO : chauffage piloté par minuterie (option) OFF : arrêt chauffage 1/ON : chauffage marche Témoin de contrôle du chauffage vert : chauffage autorisé rouge : manque d'eau Thermostat Témoin de contrôle température vert : température sélectionnée atteinte jaune : chauffage activé, temp
Séparateur (option). Pour prolonger la durée de vie du détergent, l'appareil est équipé d'un séparateur d'huile. Le séparateur transporte l'huile en flottaison à la surface du détergent dans le collecteur d'huile. Remarque Les meilleurs résultats du séparateur d'huile sont obtenus lorsque le détergent est froid. Î Laisser reposer le détergent pendant une heure au moins, afin que l'huile puisse se séparer de l'eau. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation. Plan de maintenance Période 1 fois par jour Action Contrôler la fonction Sous-groupe concerné Coupe-circuit Contrôler le niveau. Indicateur de niveau de remplissage dans le réservoir de détergent Collecteur d'huile Eliminer conformément aux règles de l'art l'huile.
Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation. Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Panne L'appareil ne fonctionne pas Eventuelle cause Remède L'interrupteur principal est désactivé. Mettre le commutateur principal sous tension. Le fusible de réseau dans la conduite Remplacer le fusible. est défectueux. La minuterie est achevée.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Protezione dell’ambiente . . IT Uso conforme a destinazione IT Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . . IT Dispositivi di sicurezza . . . . IT Parti dell'apparecchio . . . . . IT Messa in funzione. . . . . . . . IT Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Messa fuori servizio .
– – – cessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio. La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga. Il cavo prolunga deve avere la sezione indicata nello schema elettrico e deve essere protetto contro gli spruzzi d'acqua. Il collegamento non deve trovarsi in acqua.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Rubinetto di scarico con tappo.
Quadro di controllo 1 2 3 4 5 6 7 8 30 Timer Spia luminosa Stato di funzionamento verde: Interruttore principale arresto d'emergenza attivato giallo: Processo di pulizia attivo rosso: Alimentatore rotativo sovraccarico Interruttore riscaldamento AUTO: Il riscaldamento è controllato dal timer (opzione) OFF: Riscaldamento spento 1/ON: Riscaldamento attivato Spia di controllo riscaldamento verde: Riscaldamento operativo rosso: Mancanza di acqua Regolatore temperatura Spia di controllo temperatura verde
Skimmer (opzione) Per prolungare la durata del liquido di pulizia, l'apparecchio è stato dotato di uno skimmer. Lo skimmer trasporta l'olio galleggiante sul liquido detergente nel serbatoio di raccolta dell'olio. Avvertenza Lo skimmer garantisce i migliori risultati con liquido detergente freddo. Î Fare riposare il liquido detergente almeno un'ora in modo che l'olio si separi dall'acqua. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale. Schema di manutenzione Intervallo Ogni giorno Intervento Gruppo costruttivo interessato controllare il fun- Interruttore di sicurezza zionamento Controllare il livello di riempimento. Esecuzione Utente Aprire brevemente il cofano dell'apparecchio quando questi è in funzione (attenzione, forte fuoriuscita di vapore!).
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. Guasto L'apparecchio non funziona Possibile causa Interruttore principale spento. Fusibile di rete nel cavo di alimentazione guasto. Tempo del timer scaduto. Cofano chiuso in modo errato. Livello di riempimento troppo basso.
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Zorg voor het milieu . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . Apparaat-elementen . . . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Buitenwerkingstelling . . . . . Vervoer . . . . . . . .
– – – Als er verbindingen met de netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven. Het verlengsnoer moet de diameter hebben die in het elektrisch schema vermeld is en moet tegen spatwater beschermd zijn. De verbinding mag niet in het water liggen.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Aflaatkraan met stop Draaitafel Sproeinippel Meenemer draaitafel Veiligheidsschakelaar Apparaatkap Greep, vergrendeling Onderhoudsklep Timer (optie) Dampafvoer Filter (optie).
Bedieningsveld 1 2 3 4 5 6 7 8 38 Tijdschakelaar Controlelampje bedrijfstoestand groen: nood-uit-hoofdschakelaar ingeschakeld geel: reinigingsproces actief rood: draaitafel overbelast Schakelaar Opwarmen AUTO: verwarming wordt door de timer (optie) gestuurd OFF: verwarming uit 1/ON: verwarming in Controlelampje verwarming groen: verwarming vrijgegeven rood: watertekort Temperatuursinstelling Controlelampje temperatuur groen: geselecteerde temperatuur is bereikt geel: verwarming actief, geselecteerde
Skimmer (optie) Om de bruikbaarheid van de reinigingsvloeistof te verlengen, is het apparaat uitgerust met een skimmer. De skimmer brengt olie die op de reinigingsvloeistof zwemt naar de oplieopvangbak. Waarschuwing Het beste resultaat van de skimmer wordt verkregen bij een koude reinigingsvloeistof. Î Reinigingsvloeistof minstens een uur laten rusten zodat de olie zich van het water kan scheiden. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient de hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Onderhoudsschema Tijdstip dagelijks Handeling Betrokken component Functie controle- Veiligheidsschakelaar ren Vulpeil controleren. Na 40 bedrijfsuren of wekelijks Zeef voor kleine delen en spanen controleren. Visuele controle Filter controleren (optie). Functie controleren Visuele controle Reinigingsvloeistof controleren.
Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Bij alle onderhoudsen reparatiewerkzaamheden dient de hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden. Storing Apparaat draait niet Mogelijke oorzaak Hoofdschakelaar uitgeschakeld. Netzekering in de toevoerleiding defect. Tijdschakelaar afgelopen. Apparaatkap niet correct gesloten. Vulpeil te laag. Oplossing Hoofdschakelaar inschakelen.
Garantie In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst. Reserveonderdelen – – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Protección del medio ambiente Uso previsto . . . . . . . . . . . . Función . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad . Dispositivos de seguridad. . Elementos del aparato . . . . Puesta en marcha. . . . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta fuera de servicio . . . Transporte . . . . .
– – agua y la resistencia mecánica. El cable alargador tiene que tener el corte trasversal mostrado en el esquema de circuitos y estar protegido ante chorros de agua. La conexión no debe sumergirse en agua. Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Grifo de salida con tapón Plato giratorio Difusor Arrastrador plato giratorio interruptor de seguridad Capó del aparato Asa, bloqueo Tapa de mantenimiento Temporizador (opcional) Salida de vapor Filtro (Opción) Filtro de virutas Separador (Opción) Bomba Armario de conexiones de la calefacción Recipiente colector de aceite (Opción) 17 Panel de control 18 Interruptor principal de parada de emergencia 19 Filtro de piezas pequeñas 20 Rodillo-guía c
Panel de control 1 2 3 4 5 6 7 8 46 Conmutador horario Piloto de control del estado de funcionamiento verde: Interruptor principal de parada de emergencia conectado amarillo: Proceso de limpieza activo rojo: Plato giratorio sobrecargado Interruptor de la calefacción AUTO: la calefacción se controla con el temporizador (opción) OFF: Calefacción desconectada 1/ON: Calefacción conectada Piloto de control de la calefacción verde: Activar calefacción rojo: Falta de agua Regulador de temperatura Piloto de
Separador (Opción) Para prolongar la duración del detergente líquido, el aparato está equipado con un separador. El separador transporta el aceite que flote en el detergente al recipiente colector de aceite. Nota Los mejores resultados del separador se obtienen con el detergente líquido frío. Î Dejar reposar el detergente líquido durante al menos una hora para que se pueda separar el aceite del agua. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Cuidados y mantenimiento Peligro Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados A diario Comprobar el funcionamiento interruptor de seguridad Ejecución a realizar por Abrir brevemente el capó del aparato con el apa- Operario rato en funcionamiento (precaución, salida de vapor). Se debe desconectar inmediatamente la bomba y el accionamiento del plato giratorio.
Ayuda en caso de avería Peligro Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación. Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico. Avería El aparato no funciona Posible causa Interruptor principal desconectado. Fusible de red del cable defectuoso. Conmutador de tiempo expirado. El capó del aparato no está cerrado correctamente. Nivel demasiado bajo. El aparato no tiene tensión.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Protecção do meio-ambiente Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . Avisos de segurança . . . . . Equipamento de segurança Elementos do aparelho. . . . Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . . . . .
– – – – – Deve-se assegurar que o cabo de rede e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos mesmos, por esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra calor, óleo e arestas vivas. Controlar o cabo de alimentação regularmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Válvula de escoamento com tampão Prato rotativo Tubo de bocal Dispositivo de arrastamento do prato rotativo Interruptor de segurança Tampa da máquina Pega, bloqueio Tampa de manutenção Temporizador (opção) Evacuação de vapores Filtro (opção) Filtro de aparas Escumadeira (Opção) Bomba Armário eléctrico aquecimento 16 Recipiente colector do óleo (Opção) 17 Painel de comando 18 Interruptor principal de Desactivação de Emergência 19 Peneira de peças p
Painel de comando 1 2 3 4 5 6 7 8 54 Interruptor temporizado Lâmpada de controlo do estado operativo verde: Interruptor principal de Desactivação de Emergência ligado amarelo: Processo de limpeza activo vermelho: Prato rotativo sobrecarregado Interruptor do aquecimento AUTO: O aquecimento é comandado pelo temporizador (opção) OFF: Aquecimento desligado 1/ON: Aquecimento ligado Lâmpada de controlo do aquecimento verde: Aquecimento liberado vermelho: Falta de água Regulador de temperatura Lâmpada de c
Escumadeira (Opção) O aparelho está equipado com uma escumadeira, de modo a prolongar a vida útil do líquido de limpeza. A escumadeira transporta o óleo, que flutua sobre o líquido de limpeza, para um recipiente de recolha. Aviso Os melhores resultados da escumadeira são obtidos com o líquido de limpeza frio. Î Deixar o líquido de limpeza repousar durante, pelo menos, uma hora para que o óleo se possa separar da água. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Conservação e manutenção Perigo Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação. Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afectado Execução zação Diariamente Testar o funcio- Interruptor de segurança Abrir brevemente a cobertura do aparelho com o namento aparelho em funcionamento (cuidado, saída de vapor!). A bomba e o accionamento do prato rotativo devem desligar imediatamente.
Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação. Avaria O aparelho não funciona Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Possível causa Interruptor principal desligado. Fusível de rede danificado na linha adutora. Interruptor temporizado chegou ao fim. Cobertura do aparelho mal fechada.
Garantia Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Sikkerhedsanordninger. . . . Maskinelementer . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening. . . . . . . . . . . . . . . Ud-af-drifttagning . . . . . . . .
– grammet og være beskytte imod sprøjtevand. Forbindelsen net-/forlængerledning må aldrig ligge i vand. Ved udskiftning af tilkoblinger på neteller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt. Anvendelse – – – – – – – – – Maskinen og dens arbejdsanordninger skal kontrolleres med henblik på fejlfri tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Aftapningshane med prop Drejespjæld Sprederør Medbringer drejespjæld Sikkerhedsafbryder Skærm Greb, låsemekanisme Servicelåg Timer (option) Dampaftræk Filter (option) Spånsi Skimmer (option) Pumpe El-skab varmeelement Olieopsamlingsbeholder (option) 17 18 19 20 21 22 Betjeningsfelt Nødstop-hovedafbryder Smådelesi Styringshjul med stopbremse Påfyldningsindikator Beholder rengøringsopløsning DA -3 61
Betjeningsfelt 1 2 3 4 5 6 7 8 62 Tidsafbryder Kontrollampe driftstilstand grøn: Nødstop-hovedafbryder tilkoblet gul: Rengøringsproces aktivt rød: Drejespjæld overbelastet Kontakt varmesystem AUTO: Varmesystem styres fra timeren (option) OFF: Varmesystem slukket 1/ON: Varmesystem tændt Kontrollampe varmesystem grøn: Varmesystem frigivet rød: Vandmangel Termostat Kontrollampe temperatur grøn: udvalgt temperatur er opnået gul: Varmesystem aktivt, udvalgt temperatur endnu ikke opnået rød: Overtemperatu
Skimmer (option) For at forlænge brugstiden af rengøringsvæsken er apparatet udstyret med en skimmer. Skimmeren transporterer olie, som flyder på rengøringsvæsken, ind i olieopsamlingsbeholderen. OBS Skimmerens bedste resultater opnås ved kold rengøringsvæske. Î Lad rengøringsvæsken stå stille for en time så at olien kan adskille sig fra vandet. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen. Î Tænd skimmeren alt efter oliemængde 1x om dagen for nogle minutter.
Pleje og vedligeholdelse Risiko Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være slukket ved alle service- og reparationsarbejder. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Dagligt Aktivitet berørte komponenter Kontroller funkti- Sikkerhedsafbryder onen Gennemførelse Af hvem Åbn hætten for et kort tidsrum ved kørende ma- Betjener skine (forsigtig, damp slipper ud!). Pumpe og drejespjældets drev skal straks slukkes. Hvis det ikke er tilfældet, skal maskinen afbrydes og kundeservice kontaktes.
Hjælp ved fejl Risiko Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være slukket ved alle service- og reparationsarbejder. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice. Fejl Apparatet kører ikke Kontrollampen "Varmesystem" lyser rødt Kontrollampen "Driftstilstand" lyser rødt Drejespjældet roterer ikke Resultatet af rengøringen er dårligt, Kontrollampen "Temperatur" lyser rødt Mulig årsag Hovedafbryderen slukket. Netsikringen i strømforsyningen defekt. Tidsafbryderen udløbet.
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Reservedele – – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for anvisningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger. . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Maskinorganer . . . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening. . . . . . . . . . . . . . . Stans av driften. . . . . . . . . .
Anvendelse – – – – – – – – – Før bruk skal det kontrolleres at maskinen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand. Ved bruk av maskinen på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Apparatet skal være plassert på et plant, stabilt underlag. Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være spylesikre.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tappekran med plugg Dreieskive Dyserør Medbringer dreieskive Sikkerhetsbryter Maskinhette Håndtak, låsing Vedlikeholdsluke Timer (tilleggsutstyr) Dampavsug Filter (tilleggsutstyr) Sponsil Skimmer (tilleggsutstyr) Pumpe Elektroskap oppvarming Oljesamlebeholder (tilleggsutstyr) 17 18 19 20 21 22 Betjeningspanel Nødstopp-hovedbryter Smådelsil Styrerulle med holdebremse Fyllingsindikator Beholder rengjøringsvæske NO -3 69
Betjeningspanel 1 2 3 4 5 6 7 8 70 Tidsbryter Kontrollampe driftstilstand grønn: Nødstopp-hovedbryter innkoblet gul: Rengjøringsprosess aktiv rød: Dreieskive overbelastet Bryter oppvarming AUTO: Oppvarmingen styres av Timer (tilleggsutstyr) OFF Oppvarming av 1/ON: Oppvarming på Kontrollampe oppvarming grønn: Oppvarming frigitt rød: Vannmangel Temperaturregulator Kontrollampe temperatur grønn: valgt temperatur er nådd gul: Oppvarming aktiv, valgt temperatur ennå ikke nådd rød: Overtemperatur (over 94
Skimmer (tilleggsutstyr) For å forlenge levetiden av rengjøringsvæsken er maskinen utstyrt med en skimmer. Skimmeren fører flytende olje ut av rengjøringsvæsken til en oljesamlebeholder. Bemerk Beste resultat oppnås med skimmeren med kald rengjøringsvæske. Î Rengjøringsvæsken må få stå rolig minst en time slik at oljen kan få skille seg fra vannet. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen. Î Slå på skimmeren noen minutter 1x daglig, alt etter oljemengde.
Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Hovedbryteren skal slås av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider. Vedlikeholdsplan Tidspunkt daglig Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre Kontrollere funk- Sikkerhetsbryter Åpne apparatdekselet kort under drift (forsiktig, sjon damputvikling). Pumpe og dreieskivedrev skal straks stoppe. Dersom ikke, stopp maskinen og kontakt kundeservice. Kontroller fylNivåindikator i tanken for ren- Etterfylle vann. lingsnivå.
Feilretting Fare Fare for skader! Hovedbryteren skal slås av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Feil Mulige årsaker Høytrykksvaskeren går ikke Hovedbryter er avslått. Sikring på tilførselsledning er gått. Tidsbryter er utgått. Maskinens deksel er ikke korrekt lukket. For lavt fyllingsnivå.
Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Reservedeler – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . Ändamålsenlig användning. Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar . . . . . Säkerhetsanordningar . . . . Aggregatelement . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . Handhavande . . . . . . . . . . . Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . Transport .
Användning – – – – – – – – – Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk. Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Apparaten måste stå på ett jämnt och stabilt underlag. Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara vattentäta.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Avtappningskran med propp Vridtallrik Munstycksrör Medbringare vridtallrik Skyddsbrytare Motorhuv Handtag, spärr Servicelucka Timer (tillval) Ångutdrag Filter (tillval) Spånsil Skumavskiljare (tillval) Pump Elskåp värmeaggregat Oljeuppsamlingsbehållare (tillval) 17 18 19 20 21 22 Användningsområde Huvud-nödstoppsknapp Sil för smådelar Styrhjul med parkeringsbroms Bränslemätare Behållare rengöringslösning SV -3 77
Användningsområde 1 2 3 4 5 6 7 8 78 Tidur Kontrollampa driftstatus grön: Huvud-nödstoppsknapp tillslagen gul: Rengöringsprocess aktiv röd: Vridtallrik överbelastad Strömställare Värme AUTO: Värmeaggregatet styrs av en timer (tillval) OFF: Värme från 1/ON: Värme till Kontrollampa värme grön: Värme frigiven röd: Vattenbrist Temperaturregulator Kontrollampa temperatur grön: den valda temperaturen har uppnåtts gul: Värme aktiv, den valda temperaturen har inte uppnåtts än röd: Övertemperatur (över 94 °C
Skumavskiljare (tillval) Aggregatet är utrustat med en skumavskiljare för att förlänga rengöringsvätskans stilleståndsperiod. Skumavskiljaren transporterar olja som flyter uppe på rengöringsvätskan till oljeuppsamlingsbehållaren. Observera Bäst resultat hos skumavskiljaren uppnås när rengöringsvätskan är kall. Î Låt rengöringsvätskan vila minst en timme så att oljan kan separeras från vattnet. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Huvudströmbrytaren ska stängas av vid alla service- och reparationsarbeten. Underhållsschema Tidpunkt dagligen Aktivitet Beträffad komponentgrupp Kontrollera funk- Skyddsbrytare tionen Kontrollera fyllnadsnivå varje vecka eller efter 40 driftstimmar varje månad eller efter 200 driftstimmar varje halvår eller efter 1000 driftstimmar Genomförande av vem Operatör Öppna maskinkåpan kort medan maskinen är igång (försiktighet, ånga tränger ut!).
Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Huvudströmbrytaren ska stängas av vid alla service- och reparationsarbeten. Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice. Störning Aggregatet startar inte Möjlig orsak Huvudströmbrytare avstängd. Nätsäkring i matarledning defekt. Tidur gått ut. Aggregatkåpa ej riktigt stängd. För låg fyllnadsnivå. Aggregatet får ingen ström. Kontrollampa värme lyster Vattenbrist rött Nivåsensor defekt.
Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden, under förutsättning att defekten orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. Reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . Laitteen osat . . . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . . Kuljetus . . . . .
– – toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina. Jatkojohdon johtimien poikkileikkausten tulee olla kytkentäkaaviossa annettujen pinta-alojen mukaiset ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa maata vedessä. Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tulpalla varustettu poistohana Pyöritinlautanen Suutinputki Pyöritinlautasen pyöritystarrain Turvakytkin Pölysuoja Kahva, lukitus Huoltoluukku Ajastin (optio) Höyrynpoistin Suodatin (valinnainen) Lastusiivilä Öljynerotin (valinnainen) Pumppu Sähkökaappi lämmitys Öljynkeruusäiliö (valinnainen) 17 18 19 20 21 22 Ohjauspaneeli Hätä-seis -pääkatkaisin Pienosasiivilä Ohjausrulla ja seisontajarru Täyttömäärän näyttö Säiliö puhdistusaineliuos FI -3 85
Ohjauspaneeli 1 2 3 4 5 6 7 8 Kellokytkin Toimintatilan ilmaisin vihreä: Hätä-seis -pääkytkin kytkettynä päälle keltainen: Puhdistusprosessi käynnissä punainen: Pyöritinlautanen ylikuormitettu.
Öljynerotin (valinnainen) Laite on varustettu öljynerottimella, jotta aikaa, jona puhdistusneste säilyy käyttökelpoisena, saataisiin pidennettyä. Öljynerotin kuljettaa puhdistusnesteen pinnalla kelluvan öljyn öljynkeruusäiliöön. Ohje Öljynerotin toimii parhaiten silloin, kun puhdistusneste on kylmää. Î Anna puhdistusnesteen seistä vähintään tunnin ajan paikallaan, jotta öljy pääsee erottumaan vedestä. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Pääkytkimen on oltava kytkettynä pois päältä kaikkia huolto- ja korjaustöitä suoritettaessa. Huoltokaavio Ajankohta päivittäin Toiminta Toiminnan tarkastus Rakenneryhmä Turvakytkin Suoritus suorittaja Avaa laitekansi hetkeksi laitteen käydessä (varo, Käyttäjä ulos tulee höyryä!). Pumpun ja pyöritinlautasen tulee heti pysähtyä. Jos ei, poista laite käytöstä ja ota yhteys asiakaspalveluun. Vesimäärän tar- Täyttömääränäyttö puhdistus- Lisää vettä. Käyttäjä kastus.
Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Pääkytkimen on oltava kytkettynä pois päältä kaikkia huoltoja korjaustöitä suoritettaessa. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Häiriö Laite ei toimi Mahdollinen syy Pääkytkin poiskytkettynä. Verkkoliitännän sulake palanut. Aikakytkimen aika kulunut. Laitekansi ei ole kunnolla suljettuna. Vesimäärä on liian pieni. Korjaus Käännä pääkytkin päälle. Vaihda sulake. Aseta uusi puhdistusaika. Paina kahva alas.
Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. Varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . Χρήση σύμφωνα με τους κανο νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . Στοιχεία συσκευής . . . . . . . Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – Δυσλειτουργίες δεν αναμένονται εφόσον η αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,15 Ohm. Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια. Φροντίστε ώστε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Θα πρέπει, σε τακτά διαστήματα, να εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες, όπως π.χ.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Στρόφιγγα απορροής με πώμα Περιστρεφόμενος δίσκος Σωλήνας ακροφυσίου Υποδοχή περιστρεφόμενου δίσκου Διακόπτης ασφαλείας Κάλυμμα μηχανής Λαβή, κλείδωμα Θυρίδα συντήρησης Χρονοδιακόπτης (προαιρετικός) Έξοδος ατμού Φίλτρο (προαιρετικό) Φίλτρο ρινισμάτων Απόχη (προαιρετικό) Αντλία Πίνακας διακοπτών θέρμανσης Δοχείο συλλογής λαδιού (προαιρετικό) 17 Πεδίο χειρισμού 18 Κεντρικός διακόπτης εκτάκτου ανάγκης (Not-Aus) 19 Σήτα μικρών σωματιδίων 20 Τροχαλία δι
Πεδίο χειρισμού 1 2 3 4 5 6 7 8 Χρονοδιακόπτης Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουργίας πράσινο: Γενικός διακόπτης εκτάκτου ανάγκης ενεργός κίτρινο: Διαδικασία καθαρισμού ενεργή κόκκινο: Περιστρεφόμενος δίσκος υπερφορτωμένος Διακόπτης θέρμανσης AUTO: Η θέρμανση ελέγχεται από το χρονοδιακόπτη (προαιρετικό) OFF: Θέρμανση ανενεργή 1/ON: Θέρμανση ενεργή Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης πράσινο: Ενεργοποιημένη θέρμανση κόκκινο: Έλλειψη νερού Ρυθμιστής θερμοκρασίας Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας πράσινο: επιτεύ
Απόχη (προαιρετικό) Χρονοδιακόπτης (προαιρετικός) Η συσκευή διαθέτει μια απόχη για την επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του υγρού καθαρισμού. Η απόχη προωθεί το λάδι που επιπλέει στο υγρό καθαρισμού προς το δοχείο συλλογής λαδιού. Ο θερμαντήρας και ο διαχωριστής λαδιού της συσκευής μπορούν να λειτουργήσουν εντελώς αυτοματοποιημένα με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη. Υπόδειξη Η απόδοση της απόχης είναι καλύτερη όταν το υγρό καθαρισμού είναι κρύο.
Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή ημερησίως εβδομαδιαίως ή έπειτα από 40 ώρες λειτουργίας μηνιαίως ή μετά από 200 ώρες λειτουργίας ανά εξάμηνο ή έπειτα από 1000 ώρες λειτουργίας Ενέργεια Έλεγχος λειτουργίας σχετικό συγκρότημα Διακόπτης ασφαλείας Εκτέλεση Ποιος Ανοίξτε το κάλυμμα, ενώ η συσκευή βρίσκεται σε Χειριστής λειτουργία (προσοχή, έξοδος ατμού!).
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπη ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Güvenlik tertibatları. . . . . . . Cihaz elemanları. . . . . . . . . İşletime alma. . . . . . . . . . . . Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . .
– – Uzatma kablosu, elektrik akım şemasında belirtilen kesite sahip olmalı ve su püskürtmesine karşı korunmuş olmalıdır. Bağlantı suda bırakılmamalıdır. Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının değiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir. Kullanımı – – Kullanım – – – – – – – – – Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tapalı boşaltma vanası Döner tabla Meme borusu Döner tabla tahrik elemanı Emniyet şalteri Cihaz kapağı Tutamak, kilit Bakım kapakçığı Zaman saati (opsiyon) Buhar çekme Filtre (Opsiyon) Talaş süzgeci Kepçe (Opsiyon) Pompa Isıtıcının elektrik dolabı Yağ toplama kabı (Opsiyon) 17 18 19 20 21 22 Kumanda alanı Acil Kapama ana şalteri Küçük parça süzgeci El freniyle birlikte direksiyon makarası Doluluk seviyesi göstergesi Temizlik çözeltisi haznesi TR
Kumanda alanı 1 2 3 4 5 6 7 8 Zaman şalteri Çalışma durumu kontrol lambası yeşil: Acil Kapama ana şalteri açık sarı: Temizlik prosesi aktif kırmızı: Döner tablada aşırı yük Isıtıcı şalteri AUTO: Isıtıcıya, zamanlayıcı (Opsiyon) ile kumanda edilir.
Kepçe (Opsiyon) Temizlik sıvısının bekleme süresini uzatmak için, cihaz bir kepçe ile donatılmıştır. Kepçe, temizlik sıvısında yüzen yağı yağ toplama kabına sevk eder. Not Temizlik sıvısı soğukken kepçede en iyi sonuçlar elde edilir. Î Yağın sudan ayrılabilmesi için temizlik sıvısını en az bir saat dinlendirin. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen. Î Yağ girişine bağlı olarak günde 1 kez ve birkaç dakika kepçeyi çalıştırın. En iyi zaman: Sabahları çalışmaya başlamadan önce, soğuk, sakin durumda.
Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Kimin tarafından Her gün Fonksiyonu kon- Emniyet şalteri Cihaz çalışırken cihaz kapağını kısa süreli açın Kullanıcı trol edin (Dikkat, buhar çıkışı!). Pompa ve döner tabla motoru hemen durmalıdır. Aksi taktirde cihazı durdurun ve müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Doluluk seviyesi- Temizlik çözeltisi haznesindeki Su ekleyin. Kullanıcı ni kontrol edin.
Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Arıza Cihaz çalışmıyor Olası nedeni Ana şalter kapalı. Besleme hattındaki şebeke sigortası arızalı. Zaman şalterinin süresi dolmuş. Cihaz kapağı doğru şekilde kapatılmamış. Doluluk seviyesi çok düşük. Arızanın giderilmesi Ana şalteri açın. Sigortayı değiştirin.
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. Yedek parçalar – – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Защита окружающей среды Использование по назначе нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Назначение . . . . . . . . . . . . Указания по технике безопас ности . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитные устройства. . . . Элементы прибора . . . . . . Начало работы . . . . . . . . .
– – – – – – – Процессы включения создают краткие падения напряжения. В случае неисправностей электросети возможны помехи в работе других приборов. При полном сопротивлении сети ниже 0,15 Ом помех маловероятны. Никогда не прикасаться к штепсельной вилке влажными руками. Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Защитите кабель от перегрева, воздействия масла или повреждения острыми предметами.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Сливной кран с пробкой Вращающийся диск Труба с распылителем Захват вращающегося диска Предохранительный выключатель Крышка прибора Ручка, устройство блокировки Ремонтный клапан Таймер (по дополнительному заказу) Вытяжка для отвода пара Фильтр (Опция) Сито для опилок Сепаратор (Опция) Насос Отопление электрошкафа Резервуар маслоприемника (Опция) 17 18 19 20 Панель управления Главный аварийный выключатель Сито для отбора мелких частиц Управляющий ро
Панель управления 1 2 3 4 5 6 7 8 Выключатель с часовым механизмом Индикатор режима работы зеленый: Главный аварийный выключатель включен желтый: Процесс очистки активен красный: Вращающийся диск перегружен Выключатель нагрева АВТОМАТИЧ: Управление нагревом осуществляется таймером (опция) OFF (ВЫКЛ): Нагрев выключен 1/ON (1/ВКЛ): Нагрев включен Контрольная лампа нагрева зеленый: Нагрев включен красный: Недостаток воды Регулятор температуры Контрольная лампа температуры зеленый: выбранная температура
Сепаратор (Опция) Для увеличения продолжительности использования очистительной жидкости устройство оборудуется сепаратором. Сепаратор подает масло, плавающее в очистительной жидкости, в резервуар маслоприемника. Указание Наилучшие результаты работы сепаратора достигаются при использовании холодных очистительных жидкостей. Î Чтобы отделить масло от воды, очистительную жидкость следует оставить в покое не менее чем на один час. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! При проведении любых работ по ремонту и техническому обслуживанию главный выключатель должен быть выключен. План технического обслуживания Время ежедневно Действие соответствующий узел Проведение работ Проверка функ- Предохранительный выклю- Кратковременно открыть крышку прибора во ций чатель время его работы (осторожно, выход пара!). Насос и привод вращающегося диска необходимо сразу же отключить.
Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! При проведении любых работ по ремонту и техническому обслуживанию главный выключатель должен быть выключен. Неполадка Устройство не работает Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. Возможная причина Выключить главный выключатель. Неисправен сетевой предохранитель в питающем проводе. Истекло время выключателя с часовым механизмом. Неправильно закрыта крышка устройства.
Гарантия Технические данные В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Rendeltetésszerű használat Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Biztonsági berendezések . . Készülék elemek. . . . . . . . . Üzembevétel. . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Üzemen kívül helyezés. . . . Transport . . . . .
– – A hosszabbító kábelnek a kapcsolási tervben megadott keresztmetszettel kell rendelkeznie, és fröccsenővízzel szemben védettnek kell lennie. Az összeköttetés nem lehet vízben! A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot. Használat – – Alkalmazás – – – – – – – – – A készülék és a munkaberendezés szabályszerű állapotát és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Leeresztő csap dugóval Forgótányér Fúvóka cső Forgótányér menesztő Biztonsági kapcsoló Készülék fedél Markolat, zár Karbantartási fedél Timer (opcionális) Gőzelszívó Szűrő (opcionális) Forgácsszűrő Szkimmer (opcionális) Szivattyú Elektromos szekrény, fűtés Olajfelfogó tartály (opcionális) 17 18 19 20 21 22 Kezelőpult Vész-Ki főkapcsoló Kis alkatrész kosár Vezető görgő rögzítőfékkel Szintjelző Tisztítószeroldat tartály HU -3 117
Kezelőpult 1 2 3 4 5 6 7 8 Időkapcsoló Üzemállapot kontroll lámpa zöld: Vész-Ki főkapcsoló be van kapcsolva sárga: Tisztítási folyamat aktív piros: Forgótányér túl van terhelve Fűtéskapcsoló AUTO: A fűtést a timer (opcionális) vezérli OFF: Fűtés ki 1/ON: Fűtés be Fűtés jelzőlámpa zöld: Fűtés üzemképes piros: Vízhiány Hőmérséklet szabályozó Hőmérséklet jelzőlámpa zöld: a kiválasztott hőmérsékletet elérte sárga: a fűtés aktív, a kiválasztott hőmérsékletet még nem érte el piros: túl magas hőmérséklet (
Szkimmer (opcionális) Timer (opcionális) A tisztítófolyadék állási idejének meghosszabbítására a készüléket szkimmerrel szerelték fel. A szkimmer a tisztítófolyadékon úszó olajat az olajfelfogó tartályba szállítja. A készülék fűtését és olajleválasztóját a timer segítségével teljesen automatikusan lehet vezérelni. Tudnivaló A szkimmer legjobb eredményt hideg tisztítófolyadék esetén ér el. Î A tisztítófolyadékot legalább egy óráig hagyja pihenni, hogy az olaj el tudjon válni a víztől.
Ápolás és karbantartás Veszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. Karbantartási terv Időpont naponta Tevékenység érintett részegység Funkció ellenőr- Biztonsági kapcsoló zése Megvalósítás ki végzi A készülék burkolatát járó készülék mellett rövi- Kezelő den kinyitni (Figyelem, gőz lép ki!) A szivattyúnak és a forgótányér meghajtásnak azonnal ki kell kapcsolni. Ha nem, a készüléket állítsa le és értesítse a szerviz szolgálatot.
Segítség üzemzavar esetén Veszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. Üzemzavar A készülék nem működik Lehetséges ok Főkapcsoló ki van kapcsolva. A hálózati biztosíték a táplálóvezetékben meghibásodott. Időkapcsoló lejárt. A készülék burkolata nincs rendesen bezárva. A feltöltési szint túl alacsony. Nincs feszültség a készülékben.
Garancia Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a tartozékokon a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původníeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Ochrana životního prostředí Používání v souladu s určením Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . Prvky přístroje. . . . . . . . . . . Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . .
– – být zajištěna jak ochrana před stříkající vodou tak mechanická pevnost. Prodlužovací kabel musí mít průřez uvedený v schematu zapojení a musí být chráněn proti vystříknutí vody. Spojení nesmí ležet ve vodě. Při výměně připojení na sí't nebo prodlužovací kabel musí být zajištěna ochrana před odstřikující vodou a mechanická pevnost. Použití – – – – – – – – – Přístroj s pracovními zařízením musíte před použitím zkontrolovat ohledně řádného stavu a bezpečnosti provozu.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Vypouštěcí kohout se zátkou Otočný talíř Trysková trubice Unašeč otočného talíře bezpečnostní vypínač Kryt přístroje Rukojeť, zajištění Údržbová klapka Timer (dodatečná výbava) Odsávání par Filtr (dodatečná výbava) Síto na piliny Skimmer (dodatečná výbava) Čerpadlo Rozvodová skříň topení Jímka na olej (dodatečná výbava) 17 18 19 20 21 22 Ovládací panel Nouzový vypínač Síto na drobné díly Vodící kladka s brzdou Ukazatel výšky hladiny Nádrž na čisticí
Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 8 Časový spínač Kontrolka stavu provozu zelená: Hlavní nouzový vypínač je zapnut žlutá: Proces čištění je aktivní červená: Otočný talíř je přetížený Spínač - ohřev AUTO: Topení je řízeno zařízením timer (dodatečná výbava) OFF: Topení je vypnuto 1/ON: Topení je zapnuto Kontrolka topení zelená: Topení je povoleno červená: Nedostatek vody Regulátor teploty Kontrolka teploty zelená: zvolená teplota je dosažena žlutá: Topení je aktivní, zvolená teplota zatím nebyla dosažena če
Skimmer (dodatečná výbava) Kvůli prodloužení životnosti čisticího roztoku je zařízení vybaveno skimmerem. Skimmer dopravuje olej plovoucí na povrchu čisticího roztoku do olejové jímky. Informace Nejlepších výsledků skimmeru lze dosáhnout, je-li čisticí roztok studený. Î Ponechte čisticí roztok v klidu alespoň na jednu hodinu, čímž se umožné oddělení oleje od vody. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen. Î Zapněte skimmer podle obsahu oleje 1x denně na několik minut.
Ošetřování a údržba Nebezpečí Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opravě je nutné vypnout hlavní spínač. Plán údržby Interval denně týdně nebo po 40 provozních hodinách měsíčně nebo po 200 provozních hodinách pololetně nebo po 1000 provozních hodin Činnost Příslušný modul Kontrola funkce bezpečnostní vypínač Postup Provádí Krátce otevřete přístrojovou kapotu při běžícím obsluha zařízení (pozor, únik páry!). Čerpadlo a pohon otočného talíře se musí okamžitě vypnout.
Pomoc při poruchách Nebezpečí Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opravě je nutné vypnout hlavní spínač. Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. Porucha Přístroj neběží Kontrolka topení svítí červeně. Možná příčina Hlavní vypínač je vypnutý. Je vadný jistič na přívodu. Časový spínač došel do konce. Přístrojová kapota není správně uzavřena. Stav v nádrži příliš nízký. Přístroj je bez napětí. Nedostatek vody Čidlo stavu naplnění je vadné.
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou naší distribuční společností. Případné poruchy na příslušenství odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní vada. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší autorizované středisko služeb zákazníkům. Náhradní díly – – – Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . Varnostne priprave . . . . . . . Elementi naprave . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Ustavitev obratovanja . . . . .
– zaščiten pred škropljenjem. Spoj ne sme ležati v vodi. Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševalnih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehanska trdnost. Uporaba – – – – – – – – – – Pred uporabo se mora preizkusiti neoporečno stanje stroja z delovnimi pripomočki in obratovalna varnost. Če stanje ni brezhibno, stroja ne smete uporabljati. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Izpustna pipa s čepom Vrtljivi krožnik Šobna cev Sojemalnik vrtljivega krožnika Varnostno stikalo Pokrov naprave Ročaj, zapah Vzdrževalna loputa Časomerilec (timer) (Opcija) Odvajanje pare Filter (Opcija) Sito za ostružke Skimer (Opcija) Črpalka Električna omarica za gretje Lovilna posoda za olje (Opcija) 17 18 19 20 21 22 Upravljalno polje Glavno zasilno stikalo Sito za majhne dele Krmilni valj s fiksirno zavoro Prikaz nivoja polnjenja Posoda za č
Upravljalno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 Časovno stikalo Kontrolna lučka za obratovalno stanje zelena: Glavno zasilno stikalo vklopljeno rumena: Proces čiščenja aktiven rdeča: Vrtljivi krožnik preobremenjen Stikalo za gretje AUTO: gretje upravlja časomerilec (Timer) (Opcija) OFF: gretje izklopljeno 1/ON: Gretje vklopljeno Kontrolna lučka za gretje zelena: Gretje dovoljeno rdeča: Pomanjkanje vode Regulator temperature Kontrolna lučka za temperaturo zelena: izbrana temperatura je dosežena rumena: gretje aktiv
Časomerilec (timer) (Opcija) Gretje in ločevalnik olja naprave se lahko s pomočjo časomerilca popolnoma avtomatično krmilita. Ustavitev obratovanja Î Glavno stikalo izklopite in zaprite. Î Zaprite pokrov naprave. Zaščita pred zamrznitvijo Î Izpraznite posodo za čistilno raztopino. Î Izpraznite črpalko.
Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih se mora izklopiti glavno stikalo. Vzdrževalni načrt Čas vsak dan Dejavnost Preverjanje delovanja Zadeven sklop Varnostno stikalo Izvedba Izvajalec Na hitro odprite pokrov naprave pri delujoči na- Uporabnik pravi (previdno, izstop pare!). Črpalko in pogon vrtljivega krožnika se morata takoj izklopiti. V kolikor se ne, zaustavite napravo in obvestite uporabniški servis.
Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih se mora izklopiti glavno stikalo. Če motnje ni možno odpraviti, mora napravo pregledati uporabniški servis. Motnja Naprava ne obratuje Možen vzrok Glavno stikalo izklopljeno. Omrežna varovalka v dovodu okvarjena. Čas pripravljenosti potekel. Pokrov naprave ni pravilno zaprt. Nivo polnjenja prenizek. Odprava Vklopite glavno stikalo. Zamenjajte varovalko. Nastavite čas čiščenja. Ročaj pritisnite navzdol.
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Nadomestni deli – – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczenia. . . . . . . . . . Elementy urządzenia . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Kabel chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Regularnie sprawdzać przewód sieciowy pod kątem uszkodzeń, np. czy nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty. Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed dalszym użyciem urządzenia należy wymienić przewód.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Kurek spustowy z zaślepką Talerz obrotowy Rura dyszy Zabierak talerza obrotowego Wyłącznik bezpieczeństwa pokrywa urządzenia Uchwyt, blokada Klapa konserwacyjna Programator zegarowy (opcja) Wyciąg oparów Filtr (opcja) Filtr do wiórów Zgarniacz (opcja) Pompa Szafa elektryczna ogrzewania Zbiornik zbierający olej (opcja) 17 18 19 20 Pole obsługi Wyłącznik awaryjny Filtr akcesoriów kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym 21 Wskaźnik poziom
Pole obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 Wyłącznik czasowy Kontrolka trybu pracy kolor zielony: Wyłącznik awaryjny włączony kolor żółty: Aktywny proces czyszczenia kolor czerwony: Talerz obrotowy przeciążony Włącznik grzałki AUTO: Ogrzewanie sterowane jest za pomocą regulatora czasowego (opcja) OFF: Ogrzewanie wyłączone 1/ON: Ogrzewanie włączone Kontrolka ogrzewania kolor zielony: Autoryzacja ogrzewania kolor czerwony: Brak wody Regulator temperatury Kontrolka temperatury kolor zielony: Osiągnięto wybraną temper
Programator zegarowy (opcja) Wyłączenie z ruchu Ogrzewaniem i oddzielaczem oleju urządzenia można sterować w trybie całkowicie automatycznym za pomocą programatora zegarowego. Î Wyłączyć i zamknąć włącznik główny. Î Zamknąć pokrywę urządzenia. Ochrona przeciwmrozowa Î Opróżnić zbiornik roztworu czyszczącego. Î Opróżnić pompę.
Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik główny.
Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik główny. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi być sprawdzone przez serwis. Usterka Urządzenie nie działa Możliwa przyczyna Włącznik główny wyłączony. Bezpiecznik sieciowy w przewodzie zasilającym uszkodzony. Upłynął czas ustawiony na wyłączniku czasowym. Pokrywa urządzenie nie jest prawidłowo zamknięta. Poziom napełnienia za niski.
Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Protecţia mediului înconjurător Utilizarea corectă . . . . . . . . Funcţionarea. . . . . . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . Elementele aparatului . . . . . Punerea în funcţiune. . . . . . Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – Atenţie la cablul de alimentare sau la prelungitor, să nu fie distrus sau deteriorat prin trecerea peste el, strivire, întindere sau altele similare. Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii ascuţite. Verificaţi cablul de alimentare în intervale regulate să nu prezinte deteriorări, cum ar fi crăpături şi semne de uzură. Dacă observaţi deteriorări pe cablu, schimbaţi-l înainte de o nouă utilizare.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Robinet de golire cu dop Disc rotativ Conductă cu duză Piesă de antrenare disc rotativ Comutator de siguranţă Capacul aparatului Mâner, închizătoare Clapetă de întreţinere Regulator de timp (opţional) Priză de abur Filtru (opţional) Sită de aşchii Separator de ulei (opţional) Pompă Cutie electrică încălzire Vas de colectare ulei (opţional) 17 18 19 20 21 22 Panou operator Întrerupător principal de urgenţă Filtru de particule Rolă de ghidare cu
Panou operator 1 2 3 4 5 6 7 8 Întrerupător orar Lampă de control regim de funcţionare verde: Întrerupător principal şi de urgenţă pornit galben: Proces de curăţare activ roşu: Disc rotativ suprasolicitat Întrerupător pentru încălzire AUTO: Încălzirea se comandă printr-un regulator de timp (opţional) OFF: Încălzire oprită 1/ON: Încălzire pornită Lampă de control încălzire verde: Încălzire declanşată roşu: Lipsă de apă Regulatorul de temperatură Lampă de control temperatură verde: S-a atins temperatur
Regulator de timp (opţional) Scoaterea din funcţiune Încălzirea şi separatorul de ulei al aparatului pot fi comandate complet automat cu ajutorul regulatorului de timp. Î Opriţi comutatorul principal şi blocaţi-l. Î Închideţi capacul aparatului. Protecţia împotriva îngheţului Î Goliţi rezervorul pentru soluţia de curăţat. Î Goliţi pompa.
Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Pericol de accidentare! În timpul efectuării lucrărilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul trebuie să fie oprit de la întrerupătorul principal. Planul de întreţinere Momentul zilnic Activitatea ansamblu vizat Verificarea func- Comutator de siguranţă ţionării Efectuarea de către În timpul funcţionării deschideţi capacul aparatu- Utilizatorul lui pentru scurt timp (atenţie, evacuare de abur!) Pompa şi acţionarea discului rotativ trebuie să se oprească imediat.
Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol de accidentare! În timpul efectuării lucrărilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul trebuie să fie oprit de la întrerupătorul principal. Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Defecţiunea Aparatul nu funcţionează Cauza posibilă Comutatorul principal este oprit. Siguranţa de reţea de la cablul de alimentare este defect. Întrerupătorul orar s-a oprit. Capacul paratului nu este bine închis.
Garanţie Date tehnice Declaraţia CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale accesoriilor, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Ochrana životného prostredia Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny. . . . . Bezpečnostné prvky . . . . . . Prvky prístroja. . . . . . . . . . . Uvedenie do prevádzky . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
– a musí byť chránený proti striekajúcej vode. Spojenie nesmie ležať vo vode. Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost'. Použitie – – – – – – – – – Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj a jeho pracovné vybavenie nachádzajú v riadnom stave a či je zabezpečená ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používať. Pri používaní tohto zariadenia v nebezpečných oblastiach (napr.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Vypúšťací kohút so zátkou Rotačný tanier Rúrka s dýzou Unášač otočného taniera Bezpečnostné spínače Kryt prístroja Rukoväť, zablokovanie Údržbárska klapka Časovač (voľba) Odvod pary Filter (voľba) Sitko na triesky Zberač (voľba) Čerpadlo Elektrická skrinka kúrenia Nádoba na zachytávanie oleja (voľba) 17 18 19 20 21 22 Ovládací panel Hlavný núdzový vypínač Sitko na drobné diely Otočné koliesko s ručnou brzdou Indikátor stavu náplne Nádrž na čistiaci
Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 8 Časový spínač Kontrolka prevádzkového stavu zelená: Hlavný núdzový vypínač zapnutý žltá: Čistiaci proces je aktívny červená: Preťažený otočný tanier Vypínač kúrenia AUTO: Kúrenie je riadené časovačom (voľba) OFF: Ohrev vypnutý 1/ZAP: Ohrev zapnutý Kontrolka kúrenia zelená: Kúrenie aktivované červená: Nedostatok vody Regulátor teploty Kontrolka teploty zelená: zvolená teplota bola dosiahnutá žltá: Kúrenie aktívne, zvolená teplota nebola dosiahnutá červená: Nadmerná teplo
Časovač (voľba) Kúrenie sa odlučovač oleja prístroja sa dajú riadiť plnoautomaticky pomocou časovača. Vyradenie z prevádzky Î Vypnite a uzavrite hlavný vypínač. Î Uzavrieť kryt prístroja. Ochrana proti zamrznutiu Î Vyprázdnite nádrž s čistiacim roztokom. Î Vyprázdnite čerpadlo.
Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! V prípade údržbárskych a opravárenských prác je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač. Plán údržby Časový bod denne Činnost' Skontrolovať funkciu. príslušná konštrukčná skupina Prevedenie Bezpečnostné spínače Otvorte kryt prísroja pri bežiacom prístroji (pozor, únik pary!). Čerpadlo a pohon otočného taniera sa musia okamžite vypnúť. Ak nie, vypnite prístroj a kontaktujte zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! V prípade údržbárskych a opravárenských prác je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač. V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Porucha Zariadenie sa nezapína Možné príčiny Hlavný vypínač vypnutý. Sieťová poistka v prívode defekná. Doba časovania uplynula. Kryt prístroja nie je správne otvorený. Stav náplne príliš nízky. Odstránenie Hlavný vypínač zapnite. Poistku vymeniť.
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy vo vašom príslušenstve odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Náhradné diely – – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne Hrvatski radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . . Sastavni dijelovi uređaja . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona . . . Transport . . . . . .
– – Produžni kabel mora imati presjek naveden u električnoj shemi i biti zaštićen od prskajuće vode. Spoj ne smije ležati u vodi. Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća. Primjena – – – – – – – – – Prije uporabe provjerite je li stroj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. Pri uporabi uređaja u opasnim područjima (npr.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ventil za ispuštanje s čepom Okretni disk Cijev sa sapnicama Zahvatnik okretnog diska Sigurnosna sklopka Poklopac uređaja Ručka, bravica Zaklopac za održavanje Brojač vremena (opcija) Odvod pare Filtar (opcija) Mrežica za opiljke Rupičasta žlica (opcija) Pumpa Električni ormarić grijača Prihvatna posuda za ulje (opcija) 17 18 19 20 21 22 Komandno polje Sklopka za isključenje u nuždi Mrežica za sitne dijelove Kotačić s pozicijskom kočnicom
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 Vremenska sklopka Indikator radnog stanja zeleno: uključena glavna sklopka za isključenje u nuždi žuto: aktivan postupak čišćenja crveno: okretni disk preopterećen Prekidač grijanja AUTO: grijanjem upravlja brojač vremena (opcija) OFF: grijanje je isključeno 1/ON: grijanje je uključeno Indikator grijanja zeleno: grijanje je omogućeno crveno: nedostatak vode Regulator temperature Indikator temperature zeleno: dostignuta je odabrana temperatura žuto: grijanje je aktivno,
Rupičasta žlica (opcija) Kako bi se tekućina za čišćenje mogla što duže koristiti, uređaj je opremljen rupičastom žlicom. Rupičasta žlica prenosi ulje nakupljeno na površini tekućine za čišćenje u prihvatnu posudu za ulje. Napomena Rupičasta žlica pokazuje najbolje rezultate kad je tekućina za čišćenje hladna. Î Ostavite tekućinu za čišćenje najmanje sat vremena stajati kako bi se ulje moglo odvojiti od vode. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Njega i održavanje Opasnost Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i radova održavanja isključite uređaj pritiskom glavnog prekidača. Plan održavanja Vrijeme izvođenja Djelatnost svakodnevno Provjera ispravnosti Provjerite razinu napunjenosti. Sklop koji se održava Provođenje od strane koga Sigurnosna sklopka Kratko otvorite poklopac uređaja dok uređaj radi Rukovatelj (oprez zbog ispuštanja pare!). Pumpa i pogon okretnog diska moraju se odmah isključiti.
Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i radova održavanja isključite uređaj pritiskom glavnog prekidača. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. Smetnja Uređaj ne radi Moguć uzrok Glavni prekidač je isključen. Mrežni osigurač u dovodu je neispravan. Vremenska sklopka je odbrojila. Poklopac uređaja nije pravilno zatvoren. Nedovoljna napunjenost. Otklanjanje Uključite glavnu sklopku. Zamijenite osigurač. Namjestite vrijeme čišćenja.
Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na priboru za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Pričuvni dijelovi – – – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . . Namensko korišćenje . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosne napomene . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Sastavni delovi uređaja. . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . Nakon upotrebe . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . .
– – Produžni kabl mora imati prečnik naveden u električnoj šemi i biti zaštićen od prskajuće vode. Spoj ne sme da leži u vodi. Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća. Primena – – – – – – – – – Pre uporabe proverite da li je uređaj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. Pri upotrebi uređaja u opasnim područjima (npr.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ispuni ventil sa čepom Obrtni disk Cev sa mlaznicama Zahvatnik obrtnog diska Sigurnosni prekidač Poklopac uređaja Ručka, bravica Servisna zaklopka Tajmer (opcija) Odvod za paru Filter (opcija) Mrežica za opiljke Rupičasta kašika (opcija) Pumpa Električni ormarić grejača Prihvatna posuda za ulje (opcija) 17 18 19 20 21 22 Komandno polje Prekidač za hitno gašenje Mrežica za sitne delove Točkić sa pozicionom kočnicom Indikator napunjenosti Reze
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 Vremenski prekidač Indikator radnog stanja zeleno: pritisnut glavni prekidač / prekidač za isključenje u nuždi žuto: aktivan proces čišćenja crveno: obrtni disk preopterećen Prekidač grejača AUTO: grejačem upravlja tajmer (opcija) OFF: grejač je isključen 1/ON: grejač je uključen Indikator grejača zeleno: odobren rad grejača crveno: nedostatak vode Regulator temperature Indikator temperature zeleno: dostignura je odabrana temperatura žuto: grejač je aktivan, odabrana te
Rupičasta kašika (opcija) Tajmer (opcija) Da bi se tečni deterdžent mogao što duže koristiti, uređaj je opremljen rupičastom kašikom. Rupičasta kašika prenosti ulje koje se skuplja po površini tečnog deterdženta u prihvatnu posudu za ulje. Grejačem i separatorom ulja na uređaju može se potpuno automatski upravljati uz pomoć tajmera. Napomena Najbolji rezultati primene rupičaste kašike postižu se kada je tečni deterdžent hladan.
Nega i održavanje Opasnost Opasnost od povreda! Pre svih servisnih radova isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Plan održavanja Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje svakodnevno Provera ispravnosti Sigurnosni prekidač Nakratko otvorite poklopac uređaja dok uređaj radi (oprez zbog ispuštanja pare!). Pumpa i obrtni disk se moraju odmah isključiti. Ukoliko se to ne dogodi, isključite uređaj u obavestite servisnu službu. Dopunite vodu.
Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od povreda! Pre svih servisnih radova isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Smetnja Uređaj ne radi Indikator grejača svetli crveno Indikator radnog stanja svetli crveno Obrtni disk se ne okreće Rezultat čišćenja je loš Moguć uzrok Glavni prekidač je isključen. Mrežni osigurač u dovodu je neispravan. Vremenski prekidač je odbrojao. Poklopac uređaja nije pravilno zatvoren.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na priboru za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Опазване на околната среда Употреба по предназначение Функция . . . . . . . . . . . . . . . Указания за безопасност . Предпазни приспособления Елементи на уреда . . . . . . Пускане в експлоатация . . Обслужване . . . . . . . . . . . . Спиране на експлоатация Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . .
Електрозахранване – – – – – – – – – – – – Зададеното на указателната табелка напрежение трябва да съвпада с напрежението на контакта. Клас защита І - Уредите трябва да се включват само на правилно заземени източници на ток. Препоръчва се този уред да се включва само на контакт, който е подсигурен с 30 mA предпазен шалтер за остатъчен ток Трябва да се използва кабела за включване в мрежата, който е препоръчан от производителя, това важи и при замяна на кабела.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Кран за източване с пробка Въртяща се плоча Тръба с дюзи Място за захващане на въртящата се плоча Предпазен прекъсвач Капак на уреда Дръжка, блокировка Клапан за поддръжка Таймер (опция) Отвеждане на парата Филтър (опция) Цедка за стружки Скимер (опция) Помпа Електрическо табло загряване 16 17 18 19 20 Приемен съд за масло (опция) Обслужващо поле Главен бутон аварийно изключване Цедка за дребни частици Водещи колела със застопоряваща спирачка 21 Инди
Обслужващо поле 1 2 3 4 5 6 7 8 Реле за време Контролна лампа за работното състояние зелена: Главният прекъсвач Авар Изкл е включен жълта: Процес на обслужване активен червена: Въртящата се плоча е претоварена Прекъсвач за нагряване AUTO: Загряването се управлява от таймера (опция) OFF: Загряването е изключено 1/ON: Загряването е включено Контролна лампа на загряването зелена: Загряването е позволено червена: Недостиг на вода Терморегулатор Контролна лампа за температурата зелена: избраната температу
Скимер (опция) Таймер (опция) За да се удължи продължителността на използване на почистващата течност, уредът трябва да се оборудва със скимер. Скимерът изтласква плуващото по почистващата течност масло към приемния съд за масло. Загряването и маслоуловителят на уреда могат да бъдат управлявани напълно автоматично с помощта на таймера. Указание Най-добрите резултати на скимера се постигат при студена почистваща течност.
Грижи и поддръжка Опасност Опасност от нараняване! При всички дейности по поддръжката и ремонта да се изключва главния прекъсвач. План по поддръжка Момент ежедневно Дейност Проверка на функцията Засегнат модул Предпазен прекъсвач Проверете нивото на запъл ване. Индикатор за нивото на запълване в резервоара за по чистващ разтвор Приемен съд за маслото Провеждане от кого Отворете капака на уреда за кратко при рабо- Обслужващ тещ уред (внимание, излиза пара!).
Помощ при неизправности Опасност Опасност от нараняване! При всички дейности по поддръжката и ремонта да се изключва главния прекъсвач. Ако повредата не може да бъде отстранена, уреда да се провери от сервиза. Неизправност Възможна причина Уредът не работи Главният прекъсвач е изключен. Мрежовият предпазител в захранващата линия е дефектен. Релето за време е изтекло. Капакът на уреда не е правилно затворен. Нивото на запълване е твърде ниско.
Гаранция Във всяка страна са валидни издадените от оторизирания ни дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашите принадлежности ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В случай, че трябва да предявите правото си на използване на гаранция се обърнете към специализираната търговска мрежа или към най-близкия Ви оторизиран сервиз, като представите и документите за покупката.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Keskkonnakaitse. . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused. . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Seadme elemendid. . . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . .
Kasutamine – – – – – – – – – Enne kasutamist tuleb kontrollida seadme ja selle tööks vajalikke seadiste seisundit ja töökindlust. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. On keelatud kasutada seadet ruumides, kus võib esineda plahvatusohtu. Seade peab olema tasasel stabiilsel alusel.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Korgiga väljalaskekraan Pöördtaldrik Düüsitoru Pöördtaldriku nukk Turvalüliti Seadme kate Käepide, lukustus Hooldusklapp Taimer (lisavarustus) Auru äratõmme Filter (lisavarustus) Laastusõel Koorija (lisavarustus) Pump Elektrikilp küte Õli kogumisnõu (lisavarustus) 17 18 19 20 21 22 Juhtpaneel Avarii pealüliti Väikeste detailide sõel Seisupiduriga juhtrullik Täituvuse näit Puhastuslahuse nõu ET -3 189
Juhtpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 Viitelüliti Tööseisundi märgutuli roheline: avarii pealüliti sees kollane: puhastusprotsess aktiveeritud punane: pöördalus ülekoormatud Kütte lüliti AUTO: kütet juhitakse taimeriga (lisavarustus) VÄLJAS: küte väljas 1/SEES: küte sees Kütte märgutuli roheline: küte vabaks antud punane: kuivkäik Temperatuuri regulaator Temperatuuri märgutuli roheline: valitud temperatuur on saavutatud kollane: küte sees, valitud temperatuur ei ole veel saavutatud punane: ületemperatuur (üle 9
Koorija (lisavarustus) Kasutuselt võtmine Et pikendada puhastusvedeliku kasutusaega, on seade varustatud koorijaga. Koorija toimetab puhastusvedelikul ujuva õli õlikogumisnõusse. Î Lülitage pealüliti välja ja sulgege. Î Sulgege seadme kate. Märkus Koorija tulemused on kõige paremad, kui puhastusvedelik on külm. Î Laske puhastusvedelikul vähemalt tund aega seista, et õli eralduks veest. Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
Korrashoid ja tehnohooldus Oht Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Hooldusplaan Aeg iga päev Tegevus Funktsiooni kontrollimine komponent Turvalüliti Täituvuse kontrollimine. Täituvusnäit puhastuslahuse paagis Õli kogumispaak Väikedetailide- ja laastusõel Väikedetailideja laastusõela kontrollimine. kord nädalas või iga Visuaalne kont- Voolikud, pump. 40 töötunni järel roll Kontrollige, kas pöördalus liigub kergelt.
Abi häirete korral Oht Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollidaa. Rike Seade ei tööta Võimalik põhjus Pealüliti välja lülitatud. toite võrgukaitse on defektne. Ajalüliti maha käinud. Seadme kate ei ole korralikult kinni. Täituvustase liiga madal. Kõrvaldamine Lülitage sisse pealüliti. Vahetage kaitse välja. Määrake puhastusaeg. Suruge käepide alla.
Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Tarvikutel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Varuosad – – – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . Aparāta elementi. . . . . . . . . Ekspluatācijas uzsākšana. . Apkalpošana . . . . . . . . . . .
– – Pagarinātāja kabelim ir jābūt šķērsgriezumam, kāds norādīts komutācijas shēmā, un tam ir jābūt aizsargātam pret ūdens šļakatām. Savienojums nedrīkst atrasties ūdenī. Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehāniskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedarbību. Lietošana – – – – – – – – – Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta un tā darba aprīkojuma pienācīgais stāvoklis un ekspluatācijas drošība.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Noplūdes vārsts ar aizbāzni Rotējošais disks Sprauslas caurule Rotējošais dzinējdisks Drošības slēdzis Ierīces pārsegs Rokturis, noslēgs Apkopes vārsts Taimeris (ietilpst papildaprīkojumā) Tvaika nosūcējs Filtrs (opcija) Skaidu siets Separators (opcija) Sūknis Apsildes elektrosadales skapis Eļļas savācējtvertne (opcija) 17 18 19 20 21 22 Vadības panelis Avārijas galvenais slēdzis Sīko daļiņu siets Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi Piepildījum
Vadības panelis 1 2 3 4 5 6 7 8 Laika slēdzis Darbības stāvokļa kontrollampiņa zaļa: ieslēgts avārijas galvenais slēdzis dzeltena: aktīvs tīrīšanas process sarkana: pārslogots rotējošais disks Apsildes slēdzis AUTO: apsildi kontrolē taimeris (opcija) OFF: apsilde izslēgta 1/ON: apsilde ieslēgta Apsildes kontrollampiņa zaļa: apsilde aktivizēta sarkana: ūdens trūkums Temperatūras regulators Temperatūras kontrollampiņa zaļa: ir sasniegta izvēlētā temperatūra dzeltena: aktīva apsilde, izvēlētā temperatūr
Separators (opcija) Taimeris (ietilpst papildaprīkojumā) Ekspluatācijas pārtraukšana Lai paildzinātu tīrīšanas šķidruma kalpošanas laiku, aparāts ir aprīkots ar separatoru. Separators tīrīšanas šķidruma virspusē peldošo eļļu aiztransportē uz eļļas savācējtvertni. Ierīces sildīšanas sistēmas un eļļas separātora darbību ar taimera palīdzību ir iespējams pakļaut pilnībā automatizētai vadībai. Î Izslēdziet un noslēziet galveno slēdzi. Î Aizveriet ierīces pārsegu.
Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Miesas bojājumu gūšanas risks! Veicot jebkādus apkopes un labošanas darbus, ierīce ir jāizslēdz. Apkopes grafiks Kad ik dienas Veicamais darbs Darbības pārbaude Pārbaudīt šķidruma līmeni. reizi nedēļā vai ik pēc 40 ekspluatācijas stundām Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic Kad aparāts darbojas, uz īsu brīdi atveriet aparā- Operators ta pārsegu (Uzmanību! Var izplūst tvaiks). Sūknim un rotējošā diska piedziņai ir nekavējoties jāizslēdzas.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Miesas bojājumu gūšanas risks! Veicot jebkādus apkopes un labošanas darbus, ierīce ir jāizslēdz. Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei klientu apkalpošanas centrā. Darbības traucējums Aparāts nedarbojas Iespējamais cēlonis Izslēgts galvenais slēdzis. Bojāts tīkla drošinātājs pievadā. Laika slēdzis atrodas sākuma pozīcijā. Ierīces pārsegs nav pilnībā noslēgts. Pārāk zems šķidruma līmenis. Ierīcē nav sprieguma.
Garantija Tehniskie dati CE deklarācija Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim radušos darbības traucējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Aplinkos apsauga . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį. . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Saugos įranga. . . . . . . . . . . Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Naudojimo nutraukimas .
Naudojimas – – – – – – – – – Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Prietaisas turi stovėti ant lygaus ir tvirto pagrindo. Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Išleidimo čiaupas su kamščiu Sukamasis diskas Purkštuvo vamzdis Sukamojo disko jungtis Apsauginis jungiklis Prietaiso gaubtas Rankena, fiksatorius Techninės priežiūros vožtuvas Laikmatis (pasirenkamas) Garų šalinimo anga Filtras (pasirenkamas priedas) Drožlių filtras Graibštas (pasirenkamas priedas) Siurblys Šildytuvo jungimo spinta 16 Alyvos gaudyklė (pasirenkamas priedas) 17 Valdymo plotas 18 Avarinis išjungiklis 19 Mažų dalelių filtras 20 Varomieji r
Valdymo plotas 1 2 3 4 5 6 7 8 Laiko reguliatorius Darbo režimo kontrolinis indikatorius Žalias: įjungtas avarinis išjungiklis. Geltonas: aktyvus valymo procesas. Raudonas: perkrautas sukamasis diskas. Šildytuvo jungiklis „AUTO“: šildytuvą valdo laikmatis (pasirenkamas priedas). „OFF“: šildytuvas išjungtas. „1/ON“: šildytuvas įjungtas. Kontrolinis šildytuvo indikatorius Žalias: šildytuvas atblokuotas. Raudonas: trūksta vandens.
Graibštas (pasirenkamas priedas) Laikmatis (pasirenkamas) Naudojimo nutraukimas Siekiant prailginti valomojo skysčio naudojimo laiką, prietaise įrengtas graibštas. Graibštas transportuoja valomajame skystyje plūduriuojančią alyvą į alyvos surinkimo rezervuarą. Prietaiso šildytuvą ir alyvos atskyriklį galima valdyti laikmačiu visiškai automatiškai. Î Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietaisą į užrakinkite pagrindinį jungiklį. Î Uždarykite prietaiso gaubtą.
Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Sužalojimų pavojus! Prieš visus techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungikliu. Aptarnavimo planas Terminas Kasdien Užduotis Prietaiso dalių grupė Funkcijų patikri- Apsauginis jungiklis nimas Patikrinti pripildymo lygį Patikrinti mažų dalių ir drožlių sietą Kas savaitę arba po Apžiūra 40 darbo valandų Veiksmai Vykdytojas Veikiant prietaisui, trumpam atidarykite veikiantį Naudotojas prietaisą.
Pagalba gedimų atveju Pavojus Sužalojimų pavojus! Prieš visus techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungikliu. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus priedų gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. Atsarginės dalys – – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . Правильне застосування . Призначення . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . . Захисні пристрої . . . . . . . . Елементи приладу . . . . . . Введення в експлуатацію . Експлуатація . . . . . . . . . . . Зняття з експлуатації . . . .
– – – – – – можуть виникати пошкодження інших пристроїв. При повному опорі менше ніж 0,15 Ом пошкодження не виникають. Ніколи не торкайтесь мережного штекеру вологими руками. Звертайте увагу на те, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. Електропроводку регулярно оглядати на наявність ушкоджень.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Зливний кран с пробкою Ротаційний дисковий живильник Фурменний рукав Поводок ротаційного дискового живителя Запобіжний вимикач Кришка пристрою Ручка, пристрій блокування Клапан для технічного обслуговування Таймер (опція) Відведення пару Фільтр (Опція) Сито для ошурок Сепаратор (Опція) Насос 15 16 17 18 19 20 Обігрів електрошафи Резервуар мастилоприймача (Опція) Панель управління Головний аварійний вимикач Сито для відбору дрібних часток Рульова стійка і
Панель управління 1 2 3 4 5 6 7 8 Вимикач з годинниковим механізмом Контрольна лампа режиму роботи зелений: Головний аварійний вимикач ввімкнено жовтий: Процес очищення активний червоний: Ротаційний диск перевантажено Вимикач нагріву АВТОМАТИЧ.
Сепаратор (Опція) Таймер (опція) Щоб подовжити час використання рідини для очищення, у пристрій вбудовано сепаратор. Сепаратор подає мастило, яке плаває в очищувальної рідині, в резервуар мастилоприймача. Опалення та мастильний сепаратор пристрою можуть повністю автоматично керуватися за допомогою таймера. Вказівка Найкращі результати в сепараторі досягаються тоді, коли рідина для очищення холодна. Î Залишити рідину для очищення не менш ніж на одну годину, щоб мастило відділилося від води.
Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Під час проведення усіх ремонтних робіт та робіт з технічного обслуговування необхідно вимикати головний вимикач. План техогляду Дата щоденно Вид діяльності Перевірка функцій Перевіряти рівень заповнення. Перевірити сито для маленьких частинок та щіпок. кожного тижня або Візуальна через 40 годин перевірка експлуатації Перевірити фільтр (опція).
Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Під час проведення усіх ремонтних робіт та робіт з технічного обслуговування необхідно вимикати головний вимикач. Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у службі обслуговування клієнтів. Несправність Пристрій не працює. Можливі причини Вимкнути головний вимикач. У проводі подачі пошкоджений запобіжник мережі. Вимикач з годинниковим механізмом зупинився. Кришка пристрою закрита неправильно.
Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, що надається нашою відповідальною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі вашого обладнання ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу або виробничим браком. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з документами, що підтверджують покупку пристрою, до вашого торгового агента або до наведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.