SC 1 SC 1 Premium SC 1 + Floor Kit SC 1 Premium + Floor Kit Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50 55 59 64 68 72 76 80 84 88 92 96 100 104 108 112 117 ΔϳΒήόϠ 125 001 59668050 04/16
DE EN FR IT 2 Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi SV FI EL TR Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý RO SK HR SR Instruc iuni pe scurt Krátky návod Krakte upute Kratko uputstvo NL Korte handleiding ES Descripción breve RU Краткое руководство HU Rövid bevezetés BG Êðàòêî óïúòâàíå ET Lühijuhend PT Instruções resumidas DA Kort brugsanvisning NO Kortveiledning CS Stručný návod SL Kratko navodilo PL Skrócona instrukcja obsługi LV Îsa lietošanas instrukci
Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anwendung des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kurzanleitung Wasser einfüllen Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Sicherheitsverschluss vom Gerät abschrauben. Maximal 200 ml frisches Leitungswasser in den Kessel füllen. Hinweis Bitte hierzu den mitgelieferten Messbecher verwenden. Bei der Wasserbefüllung auf die Markierung (max. 200 ml) achten. Abbildung Sicherheitsverschluss einschrauben. Abbildung Netzstecker in eine Steckdose stecken. Kontrolllampe leuchtet grün. Gerät einschalten Abbildung Nach ca.
Gerät ausschalten Dampfdüse / Dampfpistole Abbildung Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dampftaste drücken, bis kein Dampf mehr ausströmt. Der Kessel des Gerätes ist nun drucklos. Kindersicherung unten drücken. Die Dampfdüse bzw. Dampfpistole kann auch ohne Zubehör benutzen werden, zum Beispiel: – zum Beseitigen von Gerüchen und Falten aus hängenden Kleidungsstücken, indem Sie diese aus einer Entfernung von 10-20 cm bedampfen.
Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stellen. 2 Halteklammern öffnen. 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 Halteklammern schließen. Pflege und Wartung Ausspülen des Kessels Kessel des Dampfreinigers nach Beendigung der Arbeit ausspülen. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schütteln. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Dampfkessels abgesetzt haben. Wasser ausgießen.
Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 220-240 V 1~50-60 Hz Schutzgrad IP X4 Schutzklasse I Leistungsdaten Heizleistung Betriebsdruck max. 1200 W 0,3 MPa Aufheizzeit 3 Minuten Dampfmenge Dauerdampfen 35 g/min Dampfstoß max.
Contents Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . Quick Reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . How to Use the Accessories . . . . . . . . . . . . . Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustration Connect the accessories to the steam nozzle or steam gun. Illustration Push the child lock at the top (steam button unlocked). Push the steam button. The steam cleaner is ready to use. ously until the maximum amount is reached after approx. one minute. Do not tilt the appliance too much to the side during cleaning work (max. angle 30°). Otherwise the steam cleaner "spits" water.
Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it. ATTENTION Never direct the steam jet at glued edges as the edge band may loosen. Do not use the steam cleaner on unsealed wooden or parquet floors.
Completely empty the descaling solution after 8 hours. A small amount of the solution will remain in the boiler. Therefore, you should rinse the boiler two to three times with cold water to remove any residues of the descaler. Illustration Completely empty the steam boiler to remove existing water. Care of the Accessories Note The floor cleaning cloth and the terry cloth cover have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner.
Table des matières Description de l’appareil Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Instructions abrégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
Illustration Raccorder l'accessoire à la buse vapeur ou à la poignée vapeur. Illustration Appuyer sur la sécurité enfants vers le haut (touche vapeur déverrouillée). Appuyer sur la touche vapeur. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Fonctionnement Remarque Lors de la première mise en service, un petit nuage de fumée risque de sortir de la buse. L'appareil n'a besoin que d'une courte phase de mise en route.
Utilisation des accessoires Brosse ronde Conseils d'utilisation importants La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. ATTENTION Non appropriée pour le nettoyage de surfaces sensibles. Nettoyage de sols Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de particules volatiles avant le nettoyage humide.
Détartrage de la chaudière Assistance en cas de panne Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois, nous recommandons de détartrer l'appareil aux intervalles suivants (TF=remplissage du réservoir) : Remarque En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante.
Indice Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . In sintesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In sintesi Figure vedi pag. 2 Figura Svitare tappo di chiusura di sicurezza dall'apparecchio. Versare una quantità massima di 200 ml d'acqua del rubinetto nella caldaia. Indicazione Utilizzare a tal fine il misurino in dotazione. Durante il riempimento dell’acqua fare attenzione alla marcatura (max. 200 ml). Figura Avvitare il tappo di sicurezza. Figura Inserire la spina in una presa elettrica. La spia di controllo è accesa verde.
Deposito dell’apparecchio Ugello a getto concentrato Figura Svuotare l'acqua. Figura Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete attorno al serbatoio dell'acqua e fissare con il reggicavo. Lasciare asciugare l'accessorio e infine conservare nella borsa porta-accessori. Immagazzinare l'apaprecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Spazzola rotonda La spazzola rotonda può essere montata in alternativa sull’ugello a getto concentrato.
Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Pulizia della caldaia Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Finiti i lavori, risciacquare la caldaia della pulitrice a vapore. Riempire la caldaia con acqua e scuoterla energicamente.
Inhoud Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korte handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toepassing van accessoires . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afbeelding Na ca. 3 minuten is de stoomreiniger bedrijfsklaar. Afbeelding Sluit de toebehoren aan op de stoomsproeier c.q. het stoompistool. Afbeelding Druk bovenaan op de kindveiligheid (stoomknop ontgrendeld). Druk de stoomknop in. De stoomreiniger is klaar voor gebruik. heeft een korte inlooptijd nodig. Bij het begin komt de stoom heel onregelmatig en vochtig naar buiten, er kunnen zelfs enkele waterdruppels ontstaan. De vrijkomende hoeveelheid stoom neemt steeds toe tot na ca.
Reiniging van gecoate of gelakte oppervlakken Bij het reinigen van gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamermeubelen, deuren, parket kunnen was, meubelpolitoer, kunststof coatings of verf oplossen of kunnen vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die oppervlakken een doek kort instomen en daarmee het oppervlak schoonvegen. LET OP Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen loskomen.
LET OP Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare oppervlakken aantasten. Vul het waterreservoir met de ontkalkingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. Na 8 uur de oplossing volledig uit het reservoir gieten. Er blijft daarbij nog een restje oplossing in het waterreservoir achter; spoel daarom het reservoir twee tot drie keer met koud water uit, om alle resten ontkalker te verwijderen.
Índice de contenidos Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empleo de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Transcurridos aprox. 3 minutos, el limpiador por chorro de vapor está listo para usar. Figura Conectar el accesorio a la boquilla o pistola de vapor. Figura Presionar arriba el seguro para niños (tecla de vapor desbloqueada). Pulsar la tecla de vapor. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Funcionamiento Montaje de los accesorios Figura – Si es necesario, conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "Uso de accesorios") con la boquilla o pistola de vapor.
Empleo de los accesorios Cepillo circular Instrucciones de uso importantes El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro puntual. Mediante el cepillado se puede eliminar fácilmente la suciedad más difícil. CUIDADO No apto para la limpieza de superficies delicadas. Limpieza de superficies de pisos Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo.
Desincrustación de la cal de la caldera Ayuda en caso de avería Dado que la cal también se incrusta en las paredes del aparato, recomendamos efectuar la descalcificación con la frecuencia indicada a continuación (LLT=llenados de tanque): Nota Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera. Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente.
Índice Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruções resumidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplicação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Conectar os acessórios no bico de vapor ou na pistola de vapor. Figura Pressionar a segurança infantil para cima (botão do vapor desbloqueado). Premir o botão do vapor. Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. Funcionamento Montar os acessórios Figuras Se necessário, conectar os acessórios necessários (ver capítulo "Aplicação dos acessórios") ao bico ou pistola de vapor.
Limpar superfícies revestidas ou envernizadas Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, superfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de polimento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor num pano e limpar as superfícies. ADVERTÊNCIA Não direccionar o vapor contra cantos colados, visto que a cola pode dissolver-se.
Elevada descarga de água Aviso Informa-se a respeito da dureza da água junto dop fornecedor da água. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar a máquina arrefecer. Desenroscar o fecho de segurança do aparelho. Não inclinar o aparelho em demasia na alteral durante os trabalhos de limpeza (ângulo máx. de 30°). Figura Esvaziar completamente a caldeira. Utilizar para a descalcificação os descalcificadores KÄRCHER. Tenha atenção aos avisos de dosagem indicados na embalagem.
Indholdsfortegnelse Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . Kort brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brug af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figur Tilslut tilbehør til dampdysen eller damppistolen. Efterfyldning af vand Det er nødvendigt at fylde vand på kedlen, hvis dampmængden reduceres under arbejdet, og hvis der ikke længere kommer damp ud. OBS Låget med sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, så længe der stadig er tryk på kedlen. Figur Tryk øverst på børnesikringen (dampknappen låses op). Tryk på damptasten. Damprenseren er klar til brug.
Rengøring af glas Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør vinduet opvarmes på hele overfladen ved let at dampe hele vinduet først. På den måde undgås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Rens derefter vinduet med håndmundstykke og overtræk. Brug en vinduesskraber til at fjerne vand, eller tør overfladen med en klud. BEMÆRK For at undgå skader, må dampen ikke rettes mod forseglede steder på vinduesrammen.
Tekniske data Pleje af tilbehør OBS Gulvklud og frottébetræk er forvaskede og kan derfor tages i brug med det samme. Vask brugte/snavsede gulvklude og frottéovertræk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel - så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. Kludene kan tørretumbles. Hjælp ved fejl Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan afhjælpe ved at se på følgende oversigt.
Innholdsfortegnelse Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . Kortveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk av tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figur Koble tilbehør til dampdyse eller damppistol. Etterfylle vann Figur Trykk barnesikringen opp (damptast sperret). Trykk på damptasten. Damprenseren er driftsklar. Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når dampmengden blir mindre under arbeidet; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Merknad Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så lenge det fremdeles er litt trykk igjen i vanntanken.
Rengjøring av glass Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, varmes vinduer opp ved at du damper på hele glassoverflaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset. Deretter rengjøres vindusflaten med hånddyse og overtrekk. For avtørking av vann, bruk en vindusnal eller tørk flaten med en klut. OBS Damp skal ikke rettes mot forseglede steder på vindusrammen, de kan ta skade.
Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Redusert dampmengde Kalkavleiringer i maskinen. Avkalk maskinen. Maskinen går tom for damp under arbeidet/ ingen damp Vanntanken er tom for vann. Etterfylle vann Damptasten lar seg ikke trykke inn. Damptasten er sikret med barnesikringen.
Innehållsförteckning Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . Snabbguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Användning av tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bild Anslut tillbehör till ångmunstycke resp. ångpistol. Efterfylla vatten Vattenbehållaren måste fyllas på när ångmängden minskar under arbetet och det till slut inte kommer någon ånga alls. Hänvisning Det går inte att öppna säkerhetslåset så länge det fortfarande finns ett lågt tryck i behållaren. Bild Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst). Tryck på ångknapp. Ångtvätten är nu klar att användas.
Glasrengöring Värm upp fönsterrutan vid låga temperaturer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kunna leda till att glaset går sönder. Rengör sedan fönsterytan med handmunstycke och överdrag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vattnet eller torka ytan torr. OBSERVERA Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterramen eftersom detta kan skada ytorna. Ångmunstycke/ångpistol Ångmunstycket resp.
Åtgärder vid störningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. För lite ånga Aggregatet är igenkalkat Kalka av maskinen. Ångmängden minskar under arbetet / ingen ånga Inget vatten i vattentanken. Efterfylla vatten Det går inte trycka på ångknapp. Ångknapp är säkrad med barnsäkringen. Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst).
Sisällysluettelo Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pikaohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varusteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veden täydentäminen Kuva Liitä varuste höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin. Kuva Paina ylhäällä olevaa lapsivarmistinta (höyrypainike vapautuu). Paina höyrypainiketta. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Käyttö Varusteiden asennus Kuvat Liitä tarvittaessa tarvittava varuste (katso lukua "Varusteiden käyttö") höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin.
Tehosuutin Varusteiden käyttö Tärkeät käyttöohjeet Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Tekstiilien raikastus Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile tekstiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyrytä ensin, anna kuivua ja tarkasta sitten mahdolliset värintai muodonmuutokset.
Kuva Tyhjennä vesi kokonaan kattilasta. Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER:in kalkinpoistopuikkoja. Noudata kalkinpoistoliuosta tehdessäsi pakkauksen annosteluohjeita. HUOMIO Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa arkoja pintoja. Lisää kalkinpoistoliuotin kattilaan ja anna seoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaikutuksen jälkeen kokonaan pois.
Πίνακας περιεχομένων Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σύντομες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Χρήση των εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο χρώμα. Ενεργοποίηση της συσκευής Εικόνα Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα, ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για λειτουργία. Εικόνα Συνδέστε τα εξαρτήματα στο ακροφύσιο ή το πιστολέτο ατμού. Εικόνα Πιέστε την παιδική ασφάλεια προς τα πάνω (απασφάλιση πλήκτρου ατμού). Πιέστε το πλήκτρο ατμού. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.
Χρήση των εξαρτημάτων Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακροφυσίου είναι καλύτερα. Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή καλοριφέρ.
Φροντίδα και συντήρηση Φροντίδα των εξαρτημάτων Πλύση του λέβητα Υπόδειξη Το πανί δαπέδου και η επένδυση φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαριστή. Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται στο πλυντήριο στους 60°C. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των πανιών. Τα πανιά είναι κατάλληλα και για στεγνωτήριο ρούχων. Ξεπλύνετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή μετά το πέρας της εργασίας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50-60 Βαθμός προστασίας IP X4 Κατηγορία προστασίας I V Hz Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1200 W Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,3 MPa Χρόνος προθέρμανσης 3 Λεπτά Ατμός διαρκείας 35 g/min Δέσμη ατμού μέγ.
İçindekiler Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kısa Kullanım Talimatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuarların kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Şekil Aksesuarları buhar memesine veya buhar tabancasına bağlayın. Su eklenmesi Şekil Çocuk kilidini yukarı bastırın (buhar tuşunun kilidi açılır). Buhar tuşuna basın. Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır. Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Şekiller Gerekirse, ihtiyacınız olan aksesuarları (bkz. "Aksesuarın uygulanması" bölümü) buhar memesine veya buhar tabancasına bağlayın.
Camların temizlenmesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürterek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde camın kırılmasına neden olabilecek gerilimler önlenir. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi ve kılıfla temizleyin. Suyu çektirmek için bir pencere çektirmesi kullanın veya yüzeyleri silerek kurutun. DIKKAT Zarar vermemek için, buharı pencere çerçevesinin vernikli yerlerine yöneltmeyin.
Teknik Bilgiler Aksesuarların bakımı Not Yer bezi ve havlu kılıf önceden yıkanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle birlikte kullanılabilir. Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetmemesi için yumuşatıcı kullanmayın. Bezler kurutucu için uygundur. Arızalarda yardım Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur.
Оглавление Описание прибора Краткое руководство Эксплуатация Использование принадлежностей Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок Технические данные Гарантия RU RU RU RU RU RU RU 6 6 6 7 8 9 9 Уважаемый покупатель! Перед первым использованием устройства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по безопасности. Далее действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Описание прибора В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Изображения см.
Включение прибора Хранение прибора Установите прибор на твердую поверхность. Вставьте штепсельную вилку электропитания в электророзетку. Должна гореть контрольная лампочка. Указание Приблизительно через 3 минуты пароочиститель будет готов к работе. Нажать вверх устройство защиты от включения детьми. Нажать на рычаг подачи пара для выхода пара. Указание При первом вводе в эксплуатацию из паровой форсунки может выделиться облако пара. Устройство должно пройти обкатку.
Паровая форсунка/паровой пистолет Паровую форсунку или паровой пистолет также можно использовать без принадлежностей, например, для: – устранения запахов и складок на висящих предметах одежды при обработке с расстояния 1020 см. – увлажнения протирочной ткани. Быстро обработайте ткань паром и протрите ею мебель.
Технические данные Уход за принадлежностями Указание Салфетка для мытья пола и махровый чехол предварительно постираны, их можно сразу использовать для работы с пароочистителем. Стирайте загрязненные салфетки для мытья пола и махровые чехлы в стиральной машине при 60°C. Не используйте средства для полоскания, чтобы салфетки хорошо впитывали загрязнения. Салфетки пригодны для сушки в сушильной машине.
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rövid bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A tartozékok alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ábra Csatlakoztassa a tartozékot a gőzfúvókára ill. a gőzpisztolyra. A tisztítási munka alatt a készüléket ne tartsa nagyon oldalra döntve (max.szög: 30°). A gőztisztító különben vizet „köp“. Víz utántöltése Ábra A gyermekvédelem gombját nyomja fel (a gőzgomb kioldva). Nyomja meg a gőzgombot. A gőztisztító használatra kész. Víz utántöltése szükséges a tartályba, ha munka közben a gőz mennyisége csökken és végül nem jön ki gőz.
FIGYELEM A gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasztott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja kezeletlen fa- vagy parkett padlón. Üvegtisztítás Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzöli. Így elkerülheti a feszültséget a felületeken, amely az üveg töréséhez vezethet. Ezután az ablakfelületet a kézi szórófejjel és a huzattal tisztítsa meg.
Műszaki adatok Ábra Az összes vizet ki kell önteni a tartályból. Elektromos csatlakozás Tartozékok ápolása Megjegyzés A tisztító kendőt és a frottírhuzatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rögtön használhatja a gőztisztítóval végzendő munkához. A szennyeződött tisztító kendőt és frottírhuzatot mosógépben 60°-on moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő képesség megőrzése érdekében ne használjon öblítőszert! A kendők ruhaszárítóban száríthatók.
Obsah Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stručný návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ilustrace Připojte příslušenství k parní trysce resp. parní pistoli. ilustrace Nahoře stiskněte dětskou pojistkou (odemknutí parního tlačítka). Stiskněte parní tlačítko. Parní čistič je připraven k použití. notlivých kapek vody. Množství vystupující páry se postupně zvyšuje a po přibližně jedné minutě dosáhne maximum. Během čištění nenaklánějte přístroj příliš do strany (max. úhel 30°). Parní čistič jinak "chrlí" vodu.
POZOR Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, protože by se mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte zařízení k čištění dřevěných nebo parketových podlah neuzavřených lakem. Čištění skla Při nízkých venkovních teplotách, především pak v zimě, je třeba okenní tabuli nejprve nahřát tak, že celou její plochu lehce napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Následně vyčistěte okenní plochy ruční hubicí a potahem. K setření vody použijte stěrku na okna nebo plochy vysušte.
Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění Hadr na vytírání a potah z froté byly již předem předeprány a mohou se ihned použít k práci s přístrojem. Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°C . Nepoužívejte žádný změkčovací prostředek, aby mohl hadr a potah dobře zachycovat nečistoty. Hadry jsou vhodné do sušičky. Pomoc při poruchách Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů.
Vsebinsko kazalo Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratko navodilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Pribor priključite na parno šobo oz. parno pištolo. Slika Pritisnite zaščito za otroke zgoraj (tipka za paro deblokirana). Pritisnite tipko za paro. Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. Obratovanje Montaža pribora Slike Po potrebi potreben pribor (glejte poglavje „Uporaba pribora“) povežite s parno šobo oz. parno pištolo. V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno šobo oz. parno pištolo in ga potisnite tako daleč nanjo, dokler se tipka za deblokado parne šobe oz.
Čiščenje stekla Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predhodno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekleno površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla. Nato površino oken očistite z ročno šobo in prevleko. Za odstranjevanje vode uporabite brisalec stekla ali površino do suhega obrišite. POZOR Pare ne usmerjajte na lakirana mesta okenskega okvirja, da jih ne poškodujete. Parna šoba / parna pištola Parno šobo oz.
Tehnični podatki Čiščenje pribora Napotek Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim čistilcem. Umazane krpe za pranje tal in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi do 60°C. Ne uporabljate mehčalca, da krpam omogočite dobro pobiranje umazanije. Krpe so primerne za sušenje v sušilniku.
Spis treści Gwarancja 5 6 6 7 8 8 8 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Skrócona instrukcja obsługi Napełnianie wodą Rysunki patrz strona 2 Rysunek Odkręcić od urządzenia zamknięcie bezpieczeństwa. Wlać do kotła maks. 200 ml świeżej wody wodociągowej. Wskazówka W tym celu należy używać dostarczonych kubków pomiarowych. Przy napełnianiu wodą zwrócić uwagę na znacznik (maks. 200 ml). Rysunek Wkręcić zamknięcie bezpieczeństwa. Rysunek Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Lampka kontrolna świeci się na zielono.
Wyłączanie urządzenia Dysza parowa / pistolet parowy Rysunek Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nacisnąć i przytrzymać przycisk pary, aż przestanie wydobywać się para. Kocioł jest teraz pozbawiony ciśnienia. Nacisnąć zabezpieczenie przed dziećmi u dołu. Dyszę parową wzgl. pistolet parowy można używać również bez akcesoriów, np. – do usuwania zapachów i fałdów z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm.
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Płukanie zbiornika Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu. Wypłukać kocioł oczyszczacza parowego po zakończeniu pracy. Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrząsać. W ten sposób oddzielają się pozostałości kamienia, które osadziły się na dnie kotła. Wylać wodę.
Cuprins Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucţiuni pe scurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Conectaţi accesoriile la duza sau pistolul de aburi. În timpul lucrărilor de curăţare nu înclinaţi aparatul prea mult (max. la 30°). Curăţitorul de aburi "scuipă" altfel apă. Umplerea cu apă Figura Apăsaţi siguranţa pentru copii în sus (buton de aburi deblocat). Apăsaţi butonul de aburi. Curăţătorul cu abur este gata de utilizare. Trebuie să completaţi apa din rezervor, dacă se reduce cantitatea de aburi în timpul lucrării apoi nu se mai degajă aburi.
lor. La curăţarea acestor suprafeţe aburiţi o cârpă şi ştergeţi apoi suprafaţa. ATENŢIE Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece este posibil ca locul încleiat să se desfacă. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea podelelor de lemn sau parchet netratat. Curăţarea sticlei Dacă temperatura exterioară este scăzută, în special iarna, înainte de curăţare este necesar să încălziţi geamul prin aburirea uşoară a întregii suprafeţe de sticlă.
După 8 ore goliţi complet soluţia de decalcifiere. Deoarece în rezervorul aparatului mai rămâne o cantitate remanentă de soluţie, este indicat să clătiţi de două - trei ori rezervorul cu apă rece, pentru a îndepărta toate reziduurile agentului de decalcifiere. Figura Goliţi complet apa rămasă din cazan. Îngrijirea accesoriilor Indicaţie Cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pentru lucrul cu curăţătorul cu abur.
Obsah Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krátky návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použitie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obrázok Pripojte príslušenstvo na parnú dýzu alebo parnú pištoľ. Obrázok Zatlačte detskú poistku smerom hore (tlačidlo pary odblokované). Stlačte tlačidlo pary. Parný čistič je pripravený na použitie. Prevádzka Montáž príslušenstva Obrázky Potrebné príslušenstvo (pozri kapitola „Použitie príslušenstva“) spojte s parnou dýzou alebo parnou pištoľou.
Čistenie povrchových plôch s ochrannou vrstvou alebo lakovaných povrchov Dávajte pozor pri čistení lakovaných povrchov alebo povrchov pokrytých plastom, ako napr. kuchynského a obývacieho nábytku, dverí, parkiet, že sa môže uvoľniť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri čistení týchto povrchov naparte krátko handričku a poutierajte ňou povrch. POZOR Paru nikdy nesmerujte na lepené hrany, lebo by sa náglejok mohol odlepiť.
POZOR Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta Vašej pokožky. Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín. Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňovací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok roztoku, preto kotol dva až trikrát vypláchnite studenou vodou, aby sa odstránili všetky zvyšky odvápňovača.
Pregled sadržaja Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratke upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Priključite pribor na mlaznicu za paru odnosno parni pištolj. Slika Pritisnite zaštitu za djecu gore (tipka za paru deblokirana). Pritisnite tipku za paru. Parni čistač je spreman za uporabu. U radu Montaža pribora Slike Prema potrebi potreban pribor (vidi poglavlje "Uporaba pribora") spojite s mlaznicom za paru odnosno parnim pištoljem.
Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina poput kuhinjskog i sobnog namještaja, vrata ili parketa, može doći do otapanja voska, laštila za namještaj, plastične obloge ili boje te do nastanka mrlja. Prilikom čišćenja tih površina naparite nakratko krpu pa njom prebrišite površine. PAŽNJA Paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.
PAŽNJA Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive površine. Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u spremnik i pustite djelovati oko 8 sati. Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu uređaja ostaje neznatna količina otopine, stoga kotao dva do tri puta isperite hladnom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za uklanjanje kamenca.
Pregled sadržaja Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratko uputstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upotreba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Priključite pribor na mlaznicu za paru odnosno parni pištolj. Slika Pritisnite zaštitu za decu gore (taster za paru deblokiran). Pritisnite taster za paru. Paročistsač je spreman za upotrebu. Tokom radova čišćenja nemojte previše da naginjete uređaj u stranu (najviše pod uglom od 30°). Paročistač inače može da „pljuje“ vodu. Dopunjavanje vode Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu ako se prilikom rada smanji količina pare i na kraju potpuno nestane.
Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina kao što su kuhinjski i sobni nameštaj, vrata ili parket, može doći do otapanja voska, politure za nameštaj, plastične obloge ili boje kao i do nastanka mrlja! Prilikom čišćenja ovih površina nakratko naparite krpu kojom ćete ih prebrisati. PAŽNJA Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.
PAŽNJA Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive površine. Sipajte rastvor za odstranjivanje u kotao i ostavite da deluje oko 8 sati. Nakon 8 sati prospite sav rastvor sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu uređaja ostaje neznatna količina rastvora, stoga kotao dva do tri puta isperite hladnom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za uklanjanje kamenca. Slika Iz parnog kotla ispustite svu vodu koja se u njemu već nalazi.
Съдържание Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Кратко упътване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Използване на принадлежностите . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фигура След ок. 3 минути пароструйният уред е готов за работа. Включване на уреда Фигура Свържете принадлежността към дюзата за пара респ. пароструйния пистолет. Фигура Натиснете защитата за деца горе (бутон за пара деблокиран). Натиснете бутона за пара. Пароструйният уред е готов за работа. Експлоатация Монтиране на принадлежностите Фигури При нужда свържете необходимите принадлежности (виж глава „Използване на принадлежностите“) с дюзата за пара респ. пароструйния пистолет.
Използване на принадлежностите Кръгла четка Важни указания за употреба Кръглата четка може да се монтира като допълнение към точковата струйна дюза. Така благодарение на четките могат лесно да бъдат отстранение и упоритите замърсявания. ВНИМАНИЕ Не е подходяща за почистване на чувствителни повърхности. Почистване на подови повърхности Препоръчва се преди използване на па-роструйния уред подът да се измете илиизсмуче. Така още преди влажното почистване подът се освобождава от мръсотия/свободни частици.
добре да поемат мръсотията. Кърпите са подходящи за сушене в сушилня. Грижи и поддръжка Изплакване на котела Помощ при неизправности Изплакнете пароструйния уред след приключване на работа. Котела да се напълни с вода и да се разтърси силно. По този начин се разтварят остатъците от варовик, останали по пода на котела. Излейте водата. Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните.
Sisukord Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lühijuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarvikute kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vee lisamine Joonis Suruge lapselukk ülespoole (auruklahv vabaneb lukustusest). Vajutage auruklahvile. Aurupuhasti on tööks valmis. Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Märkus Turvalukku ei saa avada, kui katlas on veel natuke rõhku. Käitamine Lisavarustuse monteerimine Joonised Vajadusel ühendage vajalik tarvik (vt ptk „Tarvikute kasutamine“) aurudüüsi või aurupüstoliga.
Klaasi puhastamine Kui välistemperatuur on madal, eriti talvel, soojendage aknaklaasi, aurutades kogu klaasipinda kergelt. Nii väldite pealispinnas tekkivaid pingeid, mis võivad põhjustada klaasi purunemise. Seejärel puhastage aknapinda, kasutades tekstiilkattega käsidüüsi. Tõmmake vesi aknaklaasilt vastava kummist harjaga maha või pühkige pind kuivaks. TÄHELEPANU Ärge suunake auru aknaraami tihendatud kohtadele, et neid mitte kahjustada.
Tehnilised andmed Tarvikute hooldamine Märkus Põrandalapp ja froteekate on juba eelnevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga töötades kasutada. Peske määrdunud põrandalappe ja froteekatteid pesumasinas 60°C juures. Ärge kasutage loputusvahendit, et mustus haakuks lappidega paremini. Lappe võib kuivatis kuivatada. Abi häirete korral Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil.
Satura rādītājs Satura rādītājs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Īsa lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierīču lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attēls Pēc apm. 3 minūtēm tvaika tīrītājs ir gatavs darbam. Ierīces ieslēgšana Attēls Pievienojiet piederumus tvaika sprauslai jeb tvaika pistolei. Attēls Nospiediet bērnu drošības slēdža augšdaļu (atbloķēta tvaika padeves poga). Nospiediet tvaika padeves pogu. Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai. Darbība Piederumu montāža Attēli Vajadzības gadījumā savienojiet nepieciešamos piederumus (skatīt nodaļu "Piederumu lietošana") ar tvaika sprauslu jeb tvaika pistoli.
Pierīču lietošana Attēls Nostipriniet apaļo suku uz punktsprauslas. Power-sprausla Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu Grīdas virsmu tīrīšana Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ieteicams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grīda pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no putekļiem/netīrumu daļiņām.
Noskrūvēt no aparāta drošības aizslēgu. Tehniskie dati Attēls Atlikušo ūdeni pilnībā izlejiet no katla. Atkaļķošanai izmantojiet KÄRCHER atkaļķošanas stienīšus. Izmantojot atkaļķošanas šķīdumu, ievērojiet uz iepakojuma dotos dozēšanas norādījumus. IEVĒRĪBAI Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas virsmas. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 stundas.
Turinys Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trumpa instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedų naudojimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paveikslas Prijunkite priedus prie garo purkštuko ar garo pistoleto. Paveikslas Paspauskite apsaugą nuo vaikų viršuje (garo mygtukui atblokuoti). Paspauskite garo mygtuką. Garintuvas paruoštas darbui. Naudojimas Sumontuokite priedus Paveikslai Jei reikia, prie garo purkštuko ar garo pistoleto prijunkite norimus priedus (žr. skyrių „Priedų naudojimas“).
DĖMESIO Jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į suklijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profilis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių ar parketo grindų. Stiklo valymas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu išvengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas. Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir įmaute. Vandeniui pašalinti naudokite stiklų valytuvą arba sausai nutrinkite šluoste.
Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba Grindų šluostė ir frotinė įmautė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grindų šluostes ir frotines įmautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje. Nenaudokite jokių minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui. Pagalba gedimų atveju Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą.
Зміст Опис пристрою Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 Стислий посібник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 Застосування приладдя . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 8 Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 8 Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . .
Стислий посібник Заливання води Див. малюнки на сторінці 2 Малюнок Відгвинтити запобіжну пробку від апарата. Залити в котел не більше ніж 200 мл свіжої водопровідної води. Вказівка Для цього використати мірну склянку з комплекту постачання. При наповненні водою звернути увагу на позначку (макс. 200 мл). Малюнок Закрутіть запобіжну пробку. Малюнок Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Контрольна лампочка горить зеленим кольором.
Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Натиснути наверх пристрій захисту від вмикання дітьми. Паровий сепаратор готовий до роботи. Вимкнення приладу Малюнок Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Натискати на кнопку відпарювання, поки не припиниться вихід пари. Тепер тиск у котлі пристрою відсутній. Натиснути вниз пристрій захисту від вмикання дітьми. Потім поверхню вікна слід очистити із застосуванням ручної форсунки та серветки.
Форсунка для підлоги Пристосована для всіх мийних стінних та полових покриттів, наприклад, кам'яних підлог, плитки та полівінілхлориду. На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того, щоб збільшити тривалість дії пари. Вказівка Залишки засобу для чищення або емульсії для догляду, які залишаються на очищуваній поверхні, можуть при чищенні парою утворювати смуги, які видаляються при багаторазовому очищенні. Малюнок Закріпити тканину для миття підлоги на форсунці для підлоги.
Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50-60 Ступінь захисту IP X4 Клас захисту I V Hz Робочі характеристики Потужність нагріву 1200 Вт Макс. робочий тиск 0,3 МПа Час нагрівання 3 Хвилини Тривалість відпарювання 35 г/хв Макс.
Мазмұны Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қысқа нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Жабдықтарды қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . .
Сурет Шамамен 3 минуттан кейін бу тазалағыш жұмысқа дайын болады. Бұйым сипаттамасы Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық көрсетілген. Модельге байланысты жеткізілу көлемінде өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз) Сурет Бу шүмегіне немесе бу пистолетіне керекжарақтарды жалғау. Суреттер бүктемелі бетте қараңыз! Сурет Балалардың қосуынан қорғау сақтандырғышын жоғары қарай басыңыз (бу шығару түймесі құлыптан босатылады). Бу түймесін басыңыз. Бу тазалағыш жұмысқа дайын.
Бұйымды өшіру Бұйымды сақтау Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз. Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Бақылау шамы жанады. Нұсқау Шамамен 3 минуттан кейін бу тазалағыш жұмысқа дайын. Балалардан қорғау сақтандырғышын жоғары қарай басыңыз. Бу берудің деңгейін реттегішін бу шығатындай қосыңыз. Назарыңызда болсын Бұйымды бірінші рет қолданып тұрған кезде, бу шүмегінен кішкене түтін бұлты шығуы мүмкін. Бұйымға жұмыс істеуге бейімделуге кішкене уақыт қажет.
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Нүктелі ағын шүмегі Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшаларды, дəретханаларды, жалюзилерді жəне жылыту батареяларын тазалауға əсіресе тиімді болып табылады.
Техникалық мағлұматтар Жабдықтарды күту Нұсқау Еден жууға арналған шүберек пен түкті матадан жасалған тысқап алдын ала жуылған жəне оларды бірден жұмысқа пайдалануға болады. Кір еден жууға арналған шүберектер мен түкті матадан жасалған тысқаптарды 60°C температурада жуу машинасында жуыңыз. Шүберектерді жуу кезінде, олардың сору қасиетін сақтау мақсатында, кірді шаюға арналған заттарды пайдаланбаңыз. Шүберектерді кептіру аппараттарында кептіруге болады.
ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ. اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر. ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻷرﺿﻴﺔ وأﻛﻴﺎس اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻴﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة 60°ﻣﺌﻮﻳﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻼﺑﺲ، ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة .اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻔﻒ.
وأﺣﻮاض اﻟﻐﺴﻞ واﻟﻤﺮاﺣﻴﺾ وﺣﺎﺟﺒﺎت اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺎﻟﻨﻮاﻓﺬ وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ .ﻳﻤﻜﻦ رش اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ،واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ وﻳُﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة 5دﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر. اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻛﺠﺰء ﻣﻜﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر .وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة. ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﺑﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر.
إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ﻳﻠﺰم إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ إذا أﺻﺒﺤﺖ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر أﻗﻞ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ وﻻ ﻳﺨﺮج أي ﺑﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺿﻐﻂ ﻗﻠﻴﻞ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺨﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻤﺎﻣﴼ .ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ. ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺤﻮاﻟﻲ 200ﻣﻠﻠﻴﻠﺘﺮ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر.
اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮ اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ -اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ 2 ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺤﻮاﻟﻲ 200ﻣﻠﻠﻴﻠﺘﺮ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻳﺮﺟﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﻮب اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة اﻟﻤﺮﻓﻖ. اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻋﻼﻣﺔ ) 200ﻣﻞ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ( ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﻴﺎه. ﺻﻮرة أﺣﻜﻢ ﻏﻠﻖ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ. ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. ﺻﻮرة ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ 3دﻗﺎﺋﻖ ﻳﻜﻮن ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد.
ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻀﻤﺎن وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮ . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت . . . . . . . . . . . . اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل . . . . . . اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻫﺬه ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات .ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ .
4.590-007.0 4.039-236.0 2.863-021.0 5.394-986.0 2.863-021.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0 4.130-021.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0 4.130-018.0 6.369-357.0 59668050 12.10.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.