SC 2 EasyFix SC 2 EasyFix Premium SC 2 EasyFix Premium Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 9 14 18 23 27 32 36 41 45 49 53 58 62 67 72 76 80 85 89 94 98 103 108 112 116 120 125 134 001 Register your product www.kaercher.
A 2 4 3 5 1 6 7 8 13 11 10 19 14 15 23 16 24 17 25 26 2 12 18 21 22 9
B C D E F G H I J 1. 2. K L M 1. 2.
N Q 4 O P
Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätebeschreibung In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. Die Verbindungsrohre sind verbunden. Abbildung J 5. Zubehör und / oder auf das freie Ende des Verlängerungsrohres schieben. Abbildung K Das Zubehör ist verbunden.
1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte Dampfmenge stellen. 2. Den Dampfhebel drücken. 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig ausströmt. Auffrischen von Textilien Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Abbildung I Rundbürste (groß) Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von großen abgerundeten Flächen, z. B. Waschbecken, Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken. ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. 1.
10. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser ausspülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmittellösung zu entfernen. 11. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Abbildung Q Pflege des Zubehörs Aufheizzeit Minuten 6,5 Dauerdampfen g/min 40 Maximaler Dampfstoß g/min 100 l 1,0 Füllmenge Dampfkessel (Zubehör - je nach Lieferumfang) Hinweis Bodentuch und Überzug für die Handdüse sind vorgewaschen und können sofort zum Arbeiten mit dem Gerät verwendet werden.
Accessories and spare parts Description of the unit Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
b Push the second extension tube onto the first extension tube. The connection pipes are connected. Illustration J 5. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Illustration K The accessory is connected. Disconnecting accessories 1. Set the selector switch for the steam volume to the rear. The steam lever is locked. 2. Push the unlocking button and pull the parts apart.
Cleaning coated or painted surfaces ATTENTION Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or parquet floors. Do not use the appliance for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet. 1.
Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. 몇 WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down.
Contenu Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit de vapeur nécessité. 2. Actionner la manette vapeur. 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'écoule régulièrement. Rajouter de l'eau Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail ou qu'il n'y a plus de vapeur, il faut rajouter de l'eau. 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil. 2. Dévisser la fermeture de sécurité. 3.
ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. 1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet crayon. Illustration I Brosse ronde (grosse) La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des bacs de douche, des baignoires, des éviers. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles.
10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau froide pour enlever tous les résidus de solution d'agent détartrant. 11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
Accessori e ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Volume di fornitura Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello vapore o della pistola a vapore non scatta. Il tubo di collegamento è collegato. b Spingere il 2° tubo di prolunga sul 1° tubo di prolunga. I tubi di collegamento sono collegati. Figura J 5. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti sull’estremità libera del tubo di prolunga. Figura K L’accessorio è collegato. Smontaggio accessori 1. Posizionare indietro il selettore della quantità di vapore.
Istruzioni d’uso importanti Pulire il pavimento Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Rinfrescare i tessuti Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Vaporizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare che non si siano alterati colore e forma.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti. Figura L Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo. Rimozione del panno per pavimenti 1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione Fase Frequenza Grado di protezione Classe di protezione Dati sulle prestazioni Capacità di riscaldamento Massima pressione di esercizio Tempo di riscaldamento Vapore continuo Getto di vapore massimo Capacità di riempimento Caldaia a vapore Dimensioni e pesi Peso (senza accessori) Lunghezza Larghezza Altezza V ~ Hz 220-240 1 50-60 IPX4 I W MPa Minuti g/min. g/min.
Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in bedrijf stelt. Veiligheidsthermostaat De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van het apparaat. Als de drukregelaar uitvalt en het apparaat oververhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het apparaat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsthermostaat weer terug te zetten.
Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De keuzeschakelaar heeft 3 standen: Verminderde stoomhoeveelheid 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Afbeelding O 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoompistool in de vloersproeier steken. Afbeelding P 7. Netsnoer om de verlengpijp wikkelen. 8. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen. Geen stoom - kinderbeveiliging Instructie In deze stand kan de stoomhendel niet worden gebruikt.
nigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is, omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uittreeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnekkige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Reinigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna verdampen. 1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding H Ronde borstel (klein) De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen.
Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄRCHER. Gebruik 2 doseereenheden van het ontkalkingsmiddel voor 1,0 l water. 5. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van het ontkalkingsmiddel aanbrengen. 6. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vullen. Het stoomreservoir niet dichtdoen. 7. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken. 8. Ontkalkend oplosmiddel volledig uit het stoomreservoir aftappen. 9. Indien nodig, de ontkalking herhalen. 10.
Protección del medioambiente Cierre de seguridad Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada.
Montaje Con el interruptor de selección para el volumen de vapor se regula el volumen de vapor saliente. El interruptor de selección tiene 3 posiciones: Montaje de los accesorios 1. Colocar y encajar la rueda giratoria y demás ruedas. Figura B 2. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor se enclave. Figura H 3. Colocar el extremo abierto del accesorio en la boquilla de chorro. Figura I 4.
6. Enrollar la manguera de vapor en el tubo de prolongación y conectar la pistola de vapor a la boquilla para suelo. Figura P 7. Enrollar el cable de red alrededor del tubo de prolongación. 8. Almacenar el equipo en un lugar fresco y protegido de heladas. Información importante para el usuario Limpiar las superficies de suelo Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utilizar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda.
pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor pueda hacer efecto más tiempo. 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de vapor. Figura J 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolongación. Figura K 3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos. a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con las cintas adhesivas hacia arriba. b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño para suelos presionando ligeramente.
Datos técnicos Protecção do meio ambiente Conexión eléctrica Tensión V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50-60 Grado de protección IPX4 Clase de protección I Datos de potencia Potencia calorífica W 1500 Presión máxima de servicio MPa 0,32 Tiempo de calentamiento Minutos 6,5 Vaporización continua g/min. 40 Impulso de vapor máximo g/min.
Montagem Fecho de segurança O fecho de segurança tapa a caldeira, protegendo-a da pressão do vapor existente. Se regulador de pressão apresentar defeitos e se verificar uma sobrepressão na caldeira, uma válvula de sobrepressão no fecho de segurança abre e o vapor sai pelo fecho. Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente. Termóstato de segurança O termóstato de segurança impede o sobreaquecimento do aparelho.
O interruptor de selecção da quantidade de vapor regula a quantidade de vapor expelida. O interruptor de selecção tem 3 posições: Quantidade de vapor máxima Quantidade de vapor reduzida Sem vapor - Segurança infantil Aviso Nesta posição não é possível accionar a alavanca de vapor. 1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade de vapor na quantidade de vapor necessária. 2. Premir a alavanca de vapor. 3.
Bico de jacto pontual O bico de jacto pontual destina-se à limpeza de zonas de difícil acesso, juntas, comandos, torneiras, tubagem de drenagem, lavatórios, sanitas, persianas ou radiadores. Quanto mais perto o bico de jacto pontual estiver do local com sujidade, mais eficaz será a limpeza, já que a temperatura e a quantidade de vapor atingem o seu valor máximo na saída do bico.
ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcificante A aplicação de um agente descalcificante inadequado ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcificante pode danificar o aparelho. Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER. Utilize 2 unidades de doseamento de agente descalcificante para 1,0 l de água. 5. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as indicações. 6. Encher a caldeira com a solução descalcificante. Não fechar a caldeira. 7.
Miljøbeskyttelse Sikkerhedslås Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Montering Maksimal dampmængde Montering af tilbehør 1. Isæt styrerulle og løbehjul og lad dem gå i hak. Figur B 2. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur H 3. Skub tilbehørets åbne ende på punktstråledysen. Figur I 4. Forbind forlængerrør med damppistolen. a Skub det 1. forlængerrør på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Forbindelsesrøret er forbundet. b Skub det 2. forlængerrør på det 1. forlængerrør.
Vigtige anvendelseshenvisninger Rengør gulvflader Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af apparatet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler allerede før damprengøringen. Opfriskning af tekstiler Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlingen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på tekstilet, lad det tørre og kontroller efterfølgende for ændringer af farve eller form.
Aftagning af gulvklud 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulvmundstykket opad. Figur L Obs I starten er gulvkludens burrebåndet stadig meget stærkt og er eventuelt svært at fjerne fra gulvmundstykket. Efter flere ganges brug og efter vask af gulvkluden er det lettere at fjerne den fra gulvmundstykket, og den har opnået den optimale vedhæftning. Parkering af gulv-mundstykke 1. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen ved en arbejdspause.
Garanti Mål og vægt Vægt (uden tilbehør) kg 3,1 Længde mm 380 Bredde mm 254 Højde mm 260 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
8 Styrehjul 9 Damppistol Merknad Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. 1. Skru av sikkerhetslåsen. Figur C 2. Tøm dampkjelen helt for vann. Figur Q 3. Fyll maks. 1 liter destillert vann eller ledningsvann på dampkjelen. Figur C 4. Skru inn sikkerhetslåsen. Figur D 10 Låseknapp 11 Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) 12 Damparm 13 Dampslange 14 Nåledyse 15 Rundbørste (liten, svart) Slå av apparatet 16 ** Powerdyse 1.
Dampkjelen er trykkavlastet. 3. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmengden) bakover. Dampspaken er sperret. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindusnal eller tørk flatene tørre. Skylle ut av dampkjelen Skyll ut av dampkjelen på apparatet senest etter hver 10. tankfylling. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. La apparatet avkjøles. 3.
OBS Skader grunnet dampinnvirkning Varme og gjennomfukting kan føre til skader. Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjoner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper under damprengjøringen. Dette forsvinner når damprengjøringen gjentas flere ganger. Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes.
Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning V 220-240 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Kapslingsgrad IPX4 Beskyttelsesklasse I Effektdata Varmeeffekt W 1500 Maksimalt driftstrykk MPa 0,32 Oppvarmingstid minutter 6,5 Permanent damping g/min 40 Maksimalt dampstøt g/min 100 l 1,0 Vekt (uten tilbehør) kg 3,1 Lengde mm 380 Bredde mm 254 Høyde mm 260 Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maski
Säkerhetstermostat Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhettas. Om tryckregulatorn slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetstermostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten. Maskinbeskrivning I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). Bilder se grafiksida.
1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ångmängd som krävs. 2. Tryck på ångspaken. 3. Före rengöringen av ångpistolen ska den riktas mot en duk tills ett jämnt ångflöde strömmar ut. Fylla på vatten När ångmängden minskar under arbetet eller när det till slut inte kommer någon ånga alls måste vattenbehållaren fyllas på. 1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av maskinen. 2. Skruva loss säkerhetslocket. 3. Fyll på maximalt 1 liter destillerat vatten eller kranvatten i ångbehållaren. 4.
Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste. Bild I Handmunstycke Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. Bild H 2. Dra överdraget över handmunstycket.
Avkalka ångbehållaren. Ingen ånga Inget vatten i ångbehållaren Fyll på vatten, se kapitel Efterfylla vatten. Ångspaken går inte att trycka in Ångspaken är säkrad med barnspärren. Ställ barnspärren (valkontakt för ångmängd) framåt. Ångspaken är upplåst. Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren. Stort vattenutsläpp Ångbehållaren är för full. Tryck på ångpistolen tills mindre vatten kommer ut. Stort vattenutsläpp Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren.
Lue käyttöohje 24 Tarrakiinnitys 25 Lattiamikrokuituliina (1 kpl) Paineensäädin Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön aikana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavutetaan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilassa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen päälle. Turvalukko Turvalukko sulkee höyrykattilan vallitsevaa höyrypainetta vastaan.
Höyrymäärän säätö Huomautus Laitteen lämmitys kytkeytyy käytön aikana aina uudelleen päälle, jotta painetta höyrykattilassa voidaan pitää yllä. Silloin oranssi lämmityksen merkkivalo palaa. Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: Maksimihöyrymäärä 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. Kuva O 6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta höyrypistooli lattiasuuttimeen. Kuva P 7. Kierrä verkkokaapeli jatkoputkien ympärille. 8.
rypuhdistusta käsitellä sopivalla puhdistusaineella. Anna puhdistusaineen vaikuttaa n. 5 minuuttia ja höyrytä sen jälkeen. 1. Työnnä pistesuihkusuutin höyrypistooliin. Kuva H Pyöreä harja (pieni) Pieni pyöreä harja soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen. Harjaamalla voidaan pinttynyt lika poistaa helpommin. HUOMIO Vaurioituneet pinnat Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen. 1. Asenna pieni pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen.
Varusteiden hoito Mitat ja painot (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Huomautus Lattialiina ja käsisuuttimen päällys on jo esipesty, ja niitä voidaan heti käyttää työskentelyyn laitteen kanssa. Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen. Huomautus Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin imemään lian. 1. Pese lattialiinat ja päällykset enintään lämpötilassa 60 °C pesukoneessa.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Παραδοτέος εξοπλισμός Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
a Σπρώξτε τον 1ο σωλήνα προέκτασης πάνω στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απασφάλισης του πιστολέτου. Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε. b Σπρώξτε τον 2ο σωλήνα προέκτασης πάνω στον 1ο σωλήνα προέκτασης. Οι συνδετικοί σωλήνες συνδέθηκαν. Εικόνα J 5. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή και το ακροφύσιο δαπέδου στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα προέκτασης. Εικόνα K Το πρόσθετο εξάρτημα συνδέθηκε. Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων 1. Φέρτε τον διακόπτη επιλογής ποσότητας ατμού προς τα πίσω.
6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου. Εικόνα P 7. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τους σωλήνες προέκτασης. 8. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Καθαρισμός δαπέδων Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερμότητα και την επίδραση του ατμού σε ένα κρυφό σημείο με μικρή ποσότητα ατμού. Υπόδειξη Τα υπολείμματα του απορρυπαντικού ή των γαλακτωμάτων καθαρισμού στην υπό καθαρισμό επιφάνεια, μπορούν να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά τον καθαρισμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται με την επανειλημμένη εφαρμογή. Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα.
Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Δεν παράγεται ατμός Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό Συμπληρώστε νερό, βλ. κεφάλαιο Προσθήκη νερού. Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί Ο μοχλός ατμού προστατεύεται με την ασφάλεια για παιδιά. Φέρτε την ασφάλεια παιδιών προς τα εμπρός (διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού). Ο μοχλός ατμού απασφαλίζει. Η προθέρμανση διαρκεί πολύ Ο ατμολέβητας έχει άλατα. Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Μεγάλη εκροή νερού Ο ατμολέβητας είναι πολύ γεμάτος.
İşletme kılavuzunu oku 25 Mikrofiber yer bezi (1 adet) 26 ** Mikrofiber yer bezi (2 adet) Basınç regülatörü Basınç regülatörü, işletme sırasında buhar kazanındaki basıncı mümkün olduğunca sabit tutar. Isıtıcı, buhar kazanı maksimum çalışma basıncına ulaşınca kapanır ve buhar boşaltıldığında buhar kazanının basıncı düştüğünde yeniden açılır. Emniyet kilidi Emniyet kilidi, buhar kazanını yaklaşan buhar basıncına karşı kapatır.
Cihaz ısıtması buhar kazanındaki basıncın korunması için kullanım sırasında yeniden açılır. Bu sırada turuncu kalorifer kontrol ışığı yanar. Buhar miktarı seçim şalteri ile dışarı çıkan buhar miktarı düzenlenir. Seçim anahtarının 3 konumu vardır: Maksimum buhar miktarı 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar tabancasını yer süpürme başlığına takın. Şekil P 7. Şebeke kablosunu uzatma borularına sarın. 8. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir konumda saklayın.
me öncesi uygun bir temizleme maddesi ile elden geçirilebilir. Temizleme maddesinin yaklaşık 5 dakika etki etmesini bekleyin ve ardından buharla temizleyin. 1. Nokta huzme memesini buhar tabancası üzerine itin. Şekil H Yuvarlak fırça (küçük) Küçük yuvarlak fırça zor kirlerin temizlenmesi için uygundur. Fırçalar vasıtasıyla zor kirlerin daha kolay çözülmesi mümkündür. DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır. Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. 1.
8. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşaltın. 9. Kireç çözme işlemini gerekli olduğu taktirde tekrarlayın. 10. Buhar kazanının 2-3 defa soğuk su ile durulayıp kireç çözücü kalıntılarının atılmasını sağlayın. 11. Suyu kazandan tamamen boşaltın. Şekil Q Aksesuarın Bakımı (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Not Portatif jete yönelik yer bezi ve kılıfı ön yıkamadan geçirilmiş olup, cihaz ile hemen kullanılabilir. Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun değildir.
Указания по ингредиентам (REACH) Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH Принадлежности и запасные части Прочитать инструкцию по эксплуатации Регулятор давления Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com. Комплект поставки Комплектация устройства указана на упаковке.
4. Ввернуть предохранительную пробку. Рисунок D 18 Ручная насадка 19 Чехол из микрофибры для ручной насадки Включение устройства 1. Установить устройство на прочное основание. 2. Вставить сетевой штекер в розетку. Рисунок E Зеленая и оранжевая контрольные лампы светятся. 3. Дождаться, пока погаснет оранжевая контрольная лампа нагрева. Рисунок F 4. Нажать рычаг подачи пара. Рисунок G Выходит пар. 20 ** Абразивная салфетка из микрофибры для ручной насадки 21 Удлинительные трубки (2 шт.
Промывка парового резервуара Очистка стекла Промывать паровой резервуар устройства не реже, чем после каждого 10-го заполнения резервуара. 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение устройства. 2. Дать устройству остыть. 3. Отсоединить принадлежность. 4. Паровой резервуар заполнить водой и сильно поболтать. Это необходимо для поднятия остатков накипи, осевших на дно парового резервуара. 5. Вылить всю воду из парового резервуара.
Мощное сопло Мощная щетка подходит для удаления стойких загрязнений, продувки углов, стыков и т.д. 1. Смонтировать мощную щетку аналогично круглой щетке на точечном струйном сопле. Рисунок I Ручная насадка Ручная насадка предназначена для очистки небольших моющихся поверхностей, душевых кабин и зеркал. 1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с точечным струйным соплом на паровой пистолет. Рисунок H 2. Надеть чехол на ручную насадку.
Уход за принадлежностями Заправочный объем (Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки) Примечание Ткань для мытья пола и чехол для ручной насадки предварительно постираны, их можно сразу использовать для работы с устройством. Ткань из микрофибры не пригодна для сушки в сушильной машине. Примечание При стирке ткани соблюдать указания на этикетке по уходу за изделиями. Чтобы ткань хорошо впитывала грязь, не использовать средства для полоскания. 1.
Tartozékok és pótalkatrészek A készülék leírása Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com. A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbító cső szabad végére. Ábra K A tartozék csatlakoztatva van. A tartozékok leszerelése 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az elemeket. Ábra M Üzemeltetés Víz betöltése Megjegyzés A melegvíz lerövidíti a felfűtési időt. Megjegyzés A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtelenítésére. 1. Csavarja le a biztonsági zárat.
Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása FIGYELEM Sérült felületek A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevonatot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat. Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy parketták tisztítására. Ne használja a készüléket lakkozott vagy műanyagbevonatú felületek tisztítására, pl. a konyha és nappali bútorzata, ajtók vagy parketta tisztítására. 1.
Ápolás és karbantartás 1. A felmosókendőket és huzatokat maximum 60 °Con mossa ki a mosógépben. Gőzkazán vízkőmentesítése Megjegyzés A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtelenítésére. Megjegyzés Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a készüléket a gőzkazán táblázatban megadott számú feltöltését követően (KF= kazánfeltöltés) vízkőtelenítse.
Obsah Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní mechanismy . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Přepínač pro množství páry (s dětskou pojistkou) 12 Spínač páry 13 Hadice na vedení páry 14 Tryska s bodovým paprskem 15 Kulatý kartáč (černý, malý) 2. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Ilustrace Q 3. Nalijte maximálně 1 l destilované vody nebo vody z vodovodního řadu do parního kotle. Ilustrace C 4. Zašroubujte bezpečnostní uzávěr. Ilustrace D Zapnutí přístroje 16 ** Power tryska 1. Postavte přístroj na pevný podklad. 2. Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Nechte přístroj vychladnout. 3. Odpojte příslušenství. 4. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte. Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily na dně parního kotle. 5. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Ilustrace Q Uložení přístroje 1. Zasuňte prodlužovací trubku do velkého držáku na příslušenství. 2. Ruční hubici a trysku s bodovým paprskem nasuňte vždy na 1 prodlužovací trubku. 3. Velký kulatý kartáček upevněte na trysku s bodovým paprskem. 4.
Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot. Na silně znečištěných plochách pracujte pomalu, aby pára mohla působit po delší dobu. 1. Spojte prodlužovací trubku s parní pistolí. Ilustrace J 2. Nasuňte podlahovou hubici na prodlužovací trubku. Ilustrace K 3. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici. a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy nahoru.
Varovanje okolja Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z parního kotle.
nem kotlu nastane nadtlak, se v varnostnem zapiralu odpre ventil za sprostitev tlaka in skozi zapiralo izstopi para. Pred zagonom naprave se obrnite na lokalno servisno službo podjetja KÄRCHER. Varnostni termostat Varnostni termostat preprečuje pregretje naprave. Če se regulator tlaka pokvari in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi napravo. Zaradi ponastavitve varnostnega termostata se obrnite na pristojno servisno službo KÄRCHER.
Pomembna navodila za uporabo Največja količina pare Čiščenje talnih površin Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čiščenjem odstranili umazanijo in delce. Manjša količina pare Osvežitev tkanin Ni pare – otroško varovalo Napotek Če je izbrana ta nastavitev, gumba za paro ni mogoče vključiti. 1. Stikalo za izbiranje količine pare nastavite na količino, ki jo potrebujete. 2. Pritisnite gumb za paro. 3.
1. Majhno okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno šobo. Slika I Okrogla krtača (velika) Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih zaobljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, kopalnih kadi, pomivalnih korit. POZOR Poškodovane površine Krtača lahko opraska občutljive površine. Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. 1. Veliko okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno šobo.
Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Krpa za tla in prevleka sta predhodno oprani in se lahko takoj uporabljata za delo z napravo. Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušilnem stroju. Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo umazanijo. 1. Krpe za tla in prevleke perite v pralnem stroju, pri največ 60 °C.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Opis urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia.
b Nasunąć 2. rurkę przedłużającą na 1. rurkę przedłużającą. Rury przedłużające są połączone. Rysunek J 5. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną końcówkę rurki przedłużającej. Rysunek K Osprzęt jest podłączony. Zdejmowanie osprzętu 1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary do tyłu. Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. 2. Nacisnąć przycisk odblokowania i rozsunąć części. Rysunek M Działanie Napełnianie wodą Wskazówka Użycie ciepłej wody skraca czas nagrzewania.
Odświeżanie tekstyliów Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia należy zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie urządzenia w zakrytym miejscu: poddać materiał działaniu pary i zaczekać aż wyschnie, po czym sprawdzić pod kątem odbarwień lub odkształceń. Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych UWAGA Powierzchnie uszkodzone Para może spowodować oddzielenie wosku, politury mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek z krawędzi.
a Położyć ścierkę do podłóg na podłodze taśmami rzepowymi do góry. b Położyć dyszę podłogową na ścierce do podłóg z lekkim dociskiem. Rysunek L Ścierka do podłóg samoczynnie przyczepia się do dyszy podłogowej dzięki mocowaniu rzepami. Zdejmowanie ścierki do podłóg 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. Rysunek L Wskazówka Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna i trudno ją odczepić od dyszy podłogowej.
Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony I nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.
Termostat de siguranţă Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune nu funcţionează şi aparatul se supraîncălzeşte, acesta este oprit de către termostatul de siguranţă. Pentru resetarea termostatului de siguranţă vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi KÄRCHER. Descrierea dispozitivului În acest manual, este prezentată echiparea maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare (consultaţi ambalajul).
8. Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ. Cantitate de abur redusă Fără abur - dispozitiv de siguranţă pentru copii Indicaţie În această poziţie maneta de aburi nu poate fi acţionată. 1. Poziţionaţi maneta de aburi pe cantitatea de aburi dorită. 2. Apăsaţi maneta de aburi. 3. Înainte de începerea curăţării pistolul de aburi se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul iese în mod uniform.
adecvat, înainte de curăţarea cu abur. Lăsaţi agentul de curăţare să acţioneze aprox. 5 minute şi apoi aplicaţi aburul. 1. Împingeţi duza cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura H Peria rotundă (mică) Peria rotundă mică este adecvată pentru curăţarea murdăriei persistente. Prin periere, murdăria persistentă poate fi îndepărtată mai uşor. ATENŢIE Suprafeţe deteriorate Peria poate zgâria suprafeţele sensibile. Nu este indicată pentru curăţarea suprafeţelor sensibile. 1.
Utilizaţi 2 unităţi de dozare din agentul detartrant pentru 1,0 l de apă. 5. Aplicaţi agentul detartrant conform indicaţiilor de pe acesta. 6. Turnaţi agentul detartrant în recipientul de abur. Nu închideţi recipientul de abur. 7. Lăsaţi agentul detartrant să acţioneze cca 8 ore. 8. Evacuaţi complet agentul detartrant din recipientul de abur. 9. Dacă este cazul, repetaţi procesul de îndepărtare a depunerilor de calcar. 10.
Ochrana životného prostredia Bezpečnostný uzáver Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Montáž Maximálne množstvo pary Montáž príslušenstva 1. Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu kladku a prepravné kolieska. Obrázok B 2. Otvorený koniec príslušenstva nasúvajte na parnú pištoľ, kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie parnej pištole. Obrázok H 3. Otvorený koniec príslušenstva nasuňte na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok I 4. Predlžovacie trubice spojte s parnou pištoľou. a 1. predlžovaciu trubicu nasúvajte na parnú pištoľ, kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie parnej pištole.
7. Sieťový kábel naviňte okolo predlžovacích trubíc. 8. Prístroj uložte na suché miesto odolné voči mrazu. Dôležité pokyny pre použitie Čistenie podlahových plôch Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozametať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým čistením zbaví nečistôt a voľných častíc.
Odobratie podlahovej handry 1. Nohu položte na jazyk podlahovej handry a podlahovú hubicu zdvihnite nahor. Obrázok L Upozornenie Na začiatku je upínacia páska utierky na podlahu ešte veľmi silná a príp. sa dá len ťažko odstrániť z podlahovej hubice. Po niekoľkonásobnom použití a po vypratí utierky na podlahu sa táto dá ľahko odstrániť z podlahovej hubice a dosiahla optimálnu priľnavosť. Zaparkovanie podlahovej hubice 1. Pri prerušení práce zaveste podlahovú hubicu na parkovací držiak.
Pribor i zamjenski dijelovi Objem Parný kotol Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com. l 1,0 Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 3,1 Dĺžka mm 380 Sadržaj isporuke Šírka mm 254 Výška mm 260 Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.
Opis uređaja U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje). Vidi slike na stranici sa slikama. Slika A 1 Indikator (zeleni) - postoji napon električne mreže 2 Indikator (narančasti) - grijanje 3 Sigurnosni zatvarač 4 Držač pribora 5 Držač za odlaganje podnog nastavka 6 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem 7 Kotači 8 Upravljački kotačić 9 Parni pištolj b Drugu produžnu cijev nataknite na prvu produžnu cijev.
Dopunjavanje vode Čišćenje premazanih ili lakiranih površina Ako se tijekom rada količina pare smanji, odnosno ako više ne izlazi para, voda mora se nadopuniti. 1. Isključivanje uređaja, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Odvrnite sigurnosni zatvarač. 3. U parni kotao napunite maksimalno 1 litru destilirane ili vodovodne vode. 4. Uvrnite sigurnosni zatvarač. 5. Utaknite strujni utikač u utičnicu. 6. Pričekajte da se ugasi narančasti indikator grijanja. Uređaj je spreman za primjenu.
Okrugla četka (velika) Velika okrugla četka prikladna je za čišćenje velikih zaobljenih površina, npr. umivaonika, tuš-kada, kada, sudopera. PAŽNJA Oštećene površine Četka može izgrebati osjetljive površine. Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. 1. Veliku okruglu četku montirajte na uskomlaznu sapnicu. Slika I Visokoučinska mlaznica Visokoučinska mlaznica prikladna je za čišćenje tvrdokorne prljavštine, ispuhivanje uglova, sljubnica itd. 1.
Njega pribora (pribor - ovisno o sadržaju isporuke) Napomena Krpa za pranje poda i prevlaka za ručni nastavak prethodno su oprane i mogu se odmah upotrijebiti za rad s uređajem. Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za sušenje u sušilici rublja. Napomena Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe mogle dobro upijati prljavštinu. 1. Krpe za pranje poda i prevlake perite pri maksimalno 60 °C u perilici rublja.
Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
Rad Isključivanje uređaja Punjenje vode Napomena Topla voda skraćuje vreme zagrevanja. Napomena Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode nije neophodno uklanjanje kamenca iz parnog kotla. 1. Odviti sigurnosni zatvarač. Slika C 2. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Slika Q 3. Sipati maksimalno 1 litar destilovane vode ili obične vode u parni kotao. Slika C 4. Zaviti sigurnosni zatvarač. Slika D Uključivanje uređaja 1. Postaviti uređaj na stabilnu podlogu. 2.
Čišćenje staklenih površina Ručna mlaznica PAŽNJA Pucanje stakla i oštećena površina Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru prozora i pri niskim spoljašnjim temperaturama može da dovede do zatezanja na površini prozorskog okna i, time, do pucanja stakla. Nemojte usmeravati paru na zapečaćena mesta na okviru prozora. Zagrejati prozorska okna pri niskim spoljašnjim temperaturama tako što će se celokupna staklena površina izložiti blagom dejstvu pare.
Područje tvrdoće vode °dH mmol/l PK I meko 0-7 0-1,3 55 II srednje 7-14 1,3-2,5 45 III tvrdo 14-21 2,5-3,8 35 IV izrazito tvrdo >21 >3,8 25 Pomoć kod smetnji Napomena Odbor za vodoprivredu ili gradsko komunalno preduzeće može dati informacije o tvrdoći obične vode. PAŽNJA Oštećene površine Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti osetljive površine. Uređaj pažljivo puniti ili prazniti. 1. Isključiti uređaj, vidi poglavlje . 2. Ostaviti uređaj da se ohladi. 3.
Съдържание Обхват на доставка Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . . . Защита на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . Обхват на доставка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Предпазни устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . .
Описание на уреда В това упътване за работа е описано максималното оборудване. В комплекта на доставката има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Вижте изображенията на страницата с графики. Фигура A 1 Контролна лампа (зелена) - Има напрежение от мрежата 2 Контролна лампа (оранжева) – Нагряване 3 Предпазна запушалка 4 Държач за принадлежности 5 Носач за паркиране за подовата дюза 6 Мрежов захранващ кабел с щепсел 7 Ходови колела 8 Водеща ролка 9 Пароструен пистолет 4.
Максимално количество на парата Намалено количество на парата Без пара - защита за деца Указание В това положение лостът за парата не може да бъде задействан. 1. Настройте прекъсвача за избор на необходимото количество пара. 2. Натиснете лоста за пара. 3. Преди началото на почистването насочете пароструйния пистолет към кърпа, докато парата започне да излиза равномерно. Доливане с вода Ако по време на работата количеството на парата намалее или не излиза повече пара, трябва да се долее вода. 1.
За избърсване на влажен прах: Облейте за кратко една кърпа с пара и избършете мебелите с нея. Точкова струйна дюза Точковата струйна дюза е подходяща за почистването на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или радиатори. Колкото по-близо е точковата струйна дюза до замърсеното място, толкова по-висок е ефектът от почистването, тъй като температурата и количеството на парата са най-високи на изхода на дюзата.
Указание Служба Водоснабдяване или общината дават информация относно твърдостта на водата от водопроводната мрежа. ВНИМАНИЕ Повредени повърхности Разтворът за почистване на варовика може да разяде чувствителните повърхности. Напълвайте и изпразвайте уреда внимателно. 1. Изключете уреда, вж. глава . 2. Оставете уреда да се охлади. 3. Развийте предпазната запушалка. 4. Излейте напълно водата от пароструйния котел.
Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 111 111 Aurust tingitud kõrvetusoht Kasutusjuhendi lugemine Üldised juhised Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal võimalikult konstantsena.
Aurukoguse reguleerimine 23 Põrandadüüs Märkus Seadme küttesüsteem lülitub kasutamise ajal ikka jälle sisse, et säilitada rõhku aurukatlas. Seejuures põleb oranž küttesüsteemi kontroll-lamp. Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valiklülitil on 3 asendit: 24 Takjaühendus 25 Mikrokiust põrandalapp (1 tk) 26 **Mikrokiust põrandalapp (2 tk) ** lisavarustus Maksimaalne aurukogus Montaaž Tarvikute monteerimine 1. Pistke juhtrull ja jooksurattad sisse ja fikseerige. Joonis B 2.
6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Joonis P 7. Kerige võrgukaabel pikendustorude ümber. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. Olulised rakendusjuhised Põrandapindade puhastamine Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest.
Põrandalapi äravõtmine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis L Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaalse nakkumise. Põrandadüüsi parkimine 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimishoidikusse.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com. Täitekogus Aurukatel l 1,0 Piegādes komplekts Mõõtmed ja kaalud Kaal (ilma tarvikuteta) kg Pikkus mm 380 Laius mm 254 Kõrgus mm 260 Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. 3,1 Garantija Õigus tehnilisteks muudatusteks. Saturs Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . .
Piederumu atvienošana 3 Drošības noslēgs 4 Piederumu turētājs 5 Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs 6 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla kontaktspraudni 7 Kustīgie riteņi Darbība 8 Vadības ritenis Ūdens iepilde 9 Tvaika pistole 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi virzienā uz aizmuguri. Tvaika svira ir bloķēts. 2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet daļas. Attēls M Norādījum Silts ūdens saīsina uzsildes laiku.
6. Gaidiet, līdz nodziest oranžā apsildes kontrollampiņa. Ierīce ir darba gatavībā. 1. Lai tīrītu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar tvaiku drāniņu un tad veiciet tīrīšanu. Ierīces izslēgšana Stikla tīrīšana 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz tvaiks vairs neplūst. Attēls N Tvaika katlā nav spiediena. 3. Pārslēdziet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma izvēles slēdzi) atpakaļ. Tvaika svira ir bloķēta.
Rokas sprausla Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, dušas kabīņu un spoguļu tīrīšanai. 1. Uzbīdiet rokas sprauslu atbilstoši punktveida sprauslai uz tvaika pistoles. Attēls H 2. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku. Grīdas sprausla Grīdas sprausla ir paredzēta mazgājamo sienas un grīdas virsmu, piem. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda grīdu tīrīšanai. IEVĒRĪBAI Tvaika radītie bojājumi Karstums un mitrums var radīt bojājumus.
Nav tvaika Tvaika katlā nav ūdens Iepildiet ūdeni, skatiet nodaļu Ūdens iepilde. Nevar nospiest tvaika sviru Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Iestatiet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma izvēles slēdzi) virzienā uz priekšu. Tvaika svira ir atbloķēta. Ilgs uzsilšanas laiks Tvaika katls ir aizkaļķojies. Atkaļķojiet tvaika katlu. Palielināta ūdens izplūde Tvaika katls ir pārāk pilns. Spiediet tvaika pistoli, līdz sāk plūst mazāk ūdens.
Perskaitykite naudojimo instrukciją 23 Grindų purkštukas 24 Jungtis Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu palaiko kuo pastovesnį. Garo katile pasiekus maksimalų darbinį slėgį šildymas atjungiamas, o slėgiui nukritus dėl sumažėjusių garų kiekio, jis vėl įjungiamas.
Garų kiekio reguliavimas Pastaba Naudojimo metu įrenginio šildymas vis įsijungia, kad garų katile būtų palaikytas pastovus slėgis. Tuo metu dega oranžinė šildymo kontrolinė lemputė. Išsiskiriančių garų kiekis reguliuojamas pasirinkimo mygtuku garų kiekiui nustatyti. Pasirinkimo jungiklis turi 3 padėtis: 5. Grindų antgalį įkabinkite į laikymo atramą. Paveikslas O 6. Garų žarną apvyniokite apie prailginimo vamzdžius ir įkiškite garų pistoletą į grindų antgalį. Paveikslas P 7.
valymo priemonę veikti apie 5 minutes, paskui apdorokite garais. 1. Užmaukite tiesios srovės purkštuką ant garo pistoleto. Paveikslas H Apvalus šepetys (mažas) Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi nešvarumai pašalinami paprasčiau. DĖMESIO Pažeisti paviršiai Šepetys gali subraižyti lengvai pažeidžiamus paviršius. Netinkamas valyti lengvai pažeidžiamiems paviršiams. 1. Sumontuokite mažą apvalų šepetį ant tiesios srovės purkštuko.
8. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš garų katilo. 9. Jeigu reikia, pakartokite kalkių šalinimo procesą. 10. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus, kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės tirpalo likučius. 11. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Paveikslas Q Priedų priežiūra Pastaba Grindų šluostė ir apvalkalas rankiniam purkštukui jau išplauti gamykloje, todėl ją galima iš karto naudoti darbui su įrenginiu. Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje.
Вказівки щодо компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH Приладдя та запасні деталі Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію слід звернутися до компетентної сервісної служби KÄRCHER. Захисний термостат Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.
Монтаж Регулювання кількості пари Установлення приладдя 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та робочі колеса. Малюнок B 2. Відкритий кінець приладдя встановити на паровий пістолет і насувати, доки кнопка розблокування парового пістолета не зафіксується. Малюнок H 3. Відкритий кінець приладдя встановити на форсунку з точковим струменем. Малюнок I 4. З'єднати подовжувальні трубки з паровим пістолетом.
Зберігання пристрою 1. Вставити подовжувальну трубку у великий тримач для приладдя. 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим струменем на подовжувальні трубки. 3. Закріпити велику круглу щітку на форсунці з точковим струменем. 4. Вставити маленьку круглу щітку і форсунки у середній тримач для приладдя. 5. Встановити насадку для підлоги в паркувальне кріплення. Малюнок O 6. Обмотати шланг подачі пари навколо подовжувальних трубок і вставити паровий пістолет в насадку для підлоги. Малюнок P 7.
Насадка для підлоги Насадка для підлоги призначена для очищення покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). УВАГА Пошкодження внаслідок впливу пари Висока температура та волога можуть призводити до пошкоджень. Перед сикористанням слід перевірити термостійкість і стійкість до пари на малопомітній ділянці з найменшою кількістю пари.
названих несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної служби. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом і отримання опіків Доки пристрій під’єднаний до електричної мережі або ще не охолонув, приступати до усунення несправностей небезпечно. Вийняти штепсельну вилку. Дати пристрою охолонути. Накип у паровому резервуарі. Видалити накип із парового резервуара. Пара відсутня У паровому резервуарі відсутня вода Долити воду, див. главу Доливання води.
Кепілдік Құрылғының сипаттамасы Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайы артқы жағында берілген) Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған.
3. Қондырманың ашық шетін нүктелік шүмекке кигізіңіз. Сурет I 4. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен байланыстырыңыз. a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің құлпын ашу түймесі жабылғанша бу пистолетіне бұрап салыңыз. Байланыстырғыш түтік жалғанған. b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш түтікке кигізіңіз. Байланыстырғыш түтіктер жалғанған. Сурет J 5. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш түтіктің бос ұшына кигізіңіз. Сурет K Қондырма жалғанған.
Құрылғыны сақтауға булау 1. Ұзартқыш түтіктерін құрамдас бөліктердің үлкен тұтқышына салыңыз. 2. Қолмен жұмыс істейтін қондырма мен нүктелі тозаңдату қондырмасының əрбірін 1-ұзартқыш түтікке кигізіңіз. 3. Үлкен дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмасына бекітіңіз. 4. Кішкентай дөңгелек шөткесі мен бүріккіштерін құрамдас бөліктердің ортаңғы тұтқышына кигізіңіз. 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына салыңыз. Сурет O 6.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету Подова дюза Подовата дюза е подходяща за почистване на миещи се стенни и подови настилки, напр. каменни подове, плочки и подове от PVC. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Повреди вследствие на въздействието на парата Силна топлина и овлажняване могат да доведат до повреди. Преди употребата проверявайте устойчивостта на силна топлина и въздействието на парата на незабележимо място с малко количество пара.
Толымдаушыларға күтім көрсету Техникалық мағлұматтар (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Нұсқау Еденге жəне қондырма-щеткаға арналған майлық таза жəне құрылғымен бірге қолдануға дайын. Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште кептіруге арналмаған. Нұсқау Майлықтарды жуған кезде жапсырмадағы жуу шарттары көрсетілген нұсқауларды сақтаңыз. Майлықтар ласты жақсы сіңіре алуы үшін, жұмсақ шайғышты пайдаланбаңыз. 1. Еденге арналған майлықтар мен қаптарын кір жуғыш машинада ең көбі 60 °C-пен жуыңыз.
اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻟﺘﺼﺎق اﻷﻣﺜﻞ. رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ .1ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ O اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر إرﺷﺎد ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻤﺮار اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﻌﺘﺎد ﻓﻼ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻋﻦ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. إرﺷﺎد ﻧﻈﺮًا ﻻﻟﺘﺼﺎق اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘًﺎ ﻟﻌﺪد ﻣﺮات ﻣﻞء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول.
.6ﻟﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺤﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ وإدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ P .7ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ. .8اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف وﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻷرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز. وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻃﺐ.
.3اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ F .4ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ G ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج. ** 17ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة( 18ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي 19ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ** 20ﻗﻤﺎش ﺟﻠﺦ دﻗﻴﻖ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر إرﺷﺎد ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤﴼ أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر .ﻳﻀﻲء أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻀﻤﺎن . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.