SC 3 EasyFix SC 3 EasyFix Premium SC 3 EasyFix Premium Plus Register your product www.kaercher.
A 2
B C D E F G H I J K L M 3
N O P Q R S 4
Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
14 Laufräder (2 Stück) 15 Lenkrolle 16 Dampfpistole 17 Dampfhebel 18 Entriegelungstaste 19 Wahlschalter für Dampfmenge (Kindersicherung) 20 Dampfschlauch Das Verbindungsrohr ist verbunden. b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. Die Verbindungsrohre sind verbunden. Abbildung J 5. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende des Verlängerungsrohres schieben. Abbildung K Das Zubehör ist verbunden. Zubehör trennen 1. Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten stellen.
Reduzierte Dampfmenge Kein Dampf - Kindersicherung Hinweis In dieser Stellung kann der Dampfhebel nicht betätigt werden. 1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte Dampfmenge stellen. 2. Den Dampfhebel drücken. 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig ausströmt. Wasser nachfüllen Bei Wassermangel leuchtet die rote KontrolllampeWassermangel konstant.
Punktstrahldüse Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzten Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampfmenge am Düsenaustritt am höchsten sind. Starke Kalkablagerungen können vor dem Dampfreinigen mit einem geeigneten Reinigungsmittel behandelt werden. Reinigungsmittel ca.
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen 1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodendüse. Abbildung L 2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter hineingleiten und einrasten lassen. Abbildung M 3. Mit der Teppichreinigung beginnen. Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen 몇 VORSICHT Verbrennungen am Fuß Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen Sandalen betreiben und abnehmen.
Hinweis Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasserkontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineralstoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Entkalkungskartusche. Hinweis Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetriebnahme auf die höchste Wasserhärte einstellt. 1.
Contents General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of the unit. . . .
4. Connect the extension tubes with the steam gun. a Push the first extension tube onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. The connection pipe is connected. b Push the second extension tube onto the first extension tube. The connection pipes are connected. Illustration J 5. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Illustration K The accessory is connected.
Regulating the steam volume Storing the device The expelled steam volume is regulated using the selector switch for steam volume. The selector switch has 3 positions: 1. Connect the extension tubes to the large mounts for accessories. 2. Connect a manual nozzle and spotlight nozzle to each extension tube. 3. Fasten the large round brush to the spotlight nozzle. 4. Connect the small round brush and nozzles to the medium-sized mount for accessories. 5. Hang the floor nozzle in the park bracket.
Spotlight nozzle The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to the soiled area, the greater the cleaning efficiency will be as the temperature and steam volume are at their highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can be treated before steam cleaning with a suitable detergent. Allow the detergent to soak in for approx. 5 minutes and then steam it off. 1.
Removing the carpet glider from the floor nozzle 몇 CAUTION Beware of burns to your feet The carpet glider can heat up during the steaming process. Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals. Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear. 1. Press the strap on the carpet glider downwards using your toecap. 2. Lift the floor nozzle upwards.
3. Press the RESET key and hold it while the device is switched on. Illustration G After approximately 2 seconds, the indicator light flashes and signals the current water hardness setting with the number of pulses. 4. Press the RESET key repeatedly to change the water hardness level. Note When the RESET key is pressed, the flash pulse for the water hardness level is not indicated. 5. Release the RESET key. The flash pulse for the set water hardness is indicated. 6.
Contenu Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . .
8 9 Montage Témoin lumineux (rouge) - Remplacement de la cartouche de détartrage. Montage des accessoires Touche RESET - Réglage de la dureté de l'eau.
1. Placer l'appareil sur une base solide. 2. Brancher la fiche dans une prise de courant. a Appuyer sur l'interrupteur « Ein » (Marche). Illustration E 3. Le témoin lumineux vert du chauffage s'allume. L'appareil est opérationnel au bout de 30 secondes. Illustration F Régulation du débit de vapeur Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le débit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur présente 3 positions : 3. Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de vapeur) vers l'arrière.
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement scellés du cadre de fenêtre. À basse température extérieure, réchauffez les vitres de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface du verre. Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une raclette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec.
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissimulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis. S’assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l’utilisation du patin à moquette.
Remarque L'administration des eaux ou les services publics municipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable. La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la dureté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes.
Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place et réinitialiser l'indicateur de maintenance, voir le chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage. La touche RESET n'a pas été actionnée après le remplacement de la cartouche de détartrage. Actionner la touche RESET pendant 4 secondes après la mise en place de la cartouche de détartrage, voir le chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage.
Garanzia 12 Supporto porta accessori per la bocchetta per pavi- Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
3. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugello a getto puntiforme. Figura I 4. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello vapore o della pistola a vapore non scatta. Il tubo di collegamento è collegato. b Spingere il 2° tubo di prolunga sul 1° tubo di prolunga. I tubi di collegamento sono collegati. Figura J 5.
ATTENZIONE Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta. Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento. 5. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Figura S Deposito dell’apparecchio 1. Collocare il tubo prolunga nel sostegno grande per gli accessori. 2. Inserire l’ugello manuale e l'ugello a getto puntiforme su un tubo prolunga ognuno. 3.
Bocchetta per pavimenti La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. ATTENZIONE Danni provocati dal vapore Calore e umidità possono provocare danni. Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’effetto dell’umidità.
Segnalazione spia di controllo al termine della durata La sostituzione necessaria della cartuccia viene segnalata dalla spia di controllo “Cartuccia di decalcificazione” nel seguente modo: 2 ore prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia. 1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia più rapidamente.
Cura degli accessori (Accessori - forniti in dotazione) Nota Il panno per pavimenti e il rivestimento per l’ugello manuale sono pre-lavati e possono essere utilizzati immediatamente per lavorare con l’apparecchio. I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Nota Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbire bene lo sporco. 1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max. 60 °C in lavatrice.
Algemene instructies Gevaar voor brandwonden door stoom Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Reglementair gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Werking 27 Microvezel overtrek voor handsproeier Water bijvullen 28 ** Microvezel schuurdoek voor handsproeier Het waterreservoir kan op elk moment worden bijgevuld. LET OP Schade aan het apparaat Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of de waterpeilindicatie beschadigd raken. Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. 1. Waterreservoir met maximaal 1 l leidingwater vullen.
Water bijvullen Bij een watertekort brandt het rode controlelampje Watertekort continu. Voor een constant stoomvermogen moet het water via het deksel van het ontkalkingspatroon worden bijgevuld. Bij het bijvullen van het water blijft het ontkalkingspatroon in het apparaat zitten. Instructie Het apparaat is uitgerust met een droogloopbeveiliging voor de pomp. Als de pomp langere tijd droog loopt, bijv.
1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding H Ronde borstel (klein) De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden verwijderd. LET OP Beschadigde oppervlakken De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige oppervlakken. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren.
1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw schoen naar beneden duwen. 2. De vloersproeier naar boven tillen. Afbeelding M Onderhoud Waterreservoir legen LET OP Schade aan het apparaat door verontreinigd water Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt gebruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd raken. Waterreservoir voor gebruiksonderbrekingen legen. 1. Schakelaar Uit indrukken. Het apparaat is uitgeschakeld. 2. De netstekker uit het stopcontact trekken. 3.
3. RESET-toets indrukken en tijdens het inschakelen van het apparaat ingedrukt houden. Afbeelding G Na ca. 2 seconden knippert het controlelampje en geeft met het aantal impulsen de actuele instelling van de waterhardheid aan. 4. RESET-toets meermaals indrukken om het waterhardheidsniveau te wijzigen. Instructie Als de RESET-toets wordt ingedrukt, wordt de knipperimpuls voor het waterhardheidsniveau niet weergegeven. 5. RESET-toets loslaten.
Índice de contenidos Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del equipo . . . . .
13 Cable de conexión de red con conector de red 14 Rodillos (2 unidades) 15 Rodillo de dirección 16 Pistola de vapor 17 Palanca de vapor 18 Tecla de desbloqueo 19 Interruptor de selección para el volumen de vapor (seguro para niños) 20 Manguera de vapor 4. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de vapor. a Colocar el 1.º tubo de prolongación en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor se enclave. El tubo de conexión está conectado. b Colocar el 2.
Regulación del volumen de vapor El volumen de vapor saliente se regula con el interruptor de selección de volumen de vapor. El interruptor de selección dispone de 3 posiciones: Volumen de vapor máximo Volumen de vapor reducido Sin vapor; seguro para niños Nota En esta posición no es posible accionar la palanca de vapor. 1. Mover el interruptor de selección de volumen de vapor para regular la cantidad necesaria. 2. Presionar la palanca de vapor. 3.
Empleo de los accesorios Boquilla para suelos Pistola de vapor La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en los siguientes campos de aplicación: Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa tendidas: Aplicar vapor en la prenda desde una distancia de 10-20 cm. Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor brevemente sobre un paño y fregar con él el mobiliario.
Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese de que la alfombra se ha aspirado y de que las manchas se han quitado. Antes de la aplicación y después de las pausas de funcionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño para suelos / con accesorios), retire la posible agua acumulada (condensado) en el equipo. Utilice el deslizador para alfombras únicamente con paño para suelos en la boquilla para suelos.
La dureza del agua se ajusta con el botón RESET. El ajuste de la dureza del agua permanece guardado permanentemente a no ser este ajuste se modifique (p. ej. tras una mudanza). El equipo está ajustado de fábrica con la dureza de agua más alta posible (nivel IV). El equipo indica la dureza del agua ajustada con parpadeos.
Pulsar el botón RESET durante 4 segundos tras colocar el cartucho descalcificador, ver capítulo Sustitución del cartucho descalcificador. El equipo se apaga de forma automática El tiempo de marcha del cartucho descalcificador ha llegado a su fin Colocar un cartucho descalcificador nuevo y restablecer la indicación de mantenimiento, ver el capítulo Sustitución del cartucho descalcificador. No se ha presionado el botón RESET tras cambiar el cartucho descalcificador.
Perigo de combustão por acção do vapor 26 Bocal manual Ler o manual de instruções 28 ** Pano abrasivo de microfibras para bocal manual 27 Revestimento de microfibras para bocal manual 29 Tubos de extensão (2 unidades) Regulador de pressão 30 Tecla de desbloqueio Se, em caso de falha, se formar uma pressão excessivamente elevada, uma válvula de segurança assegurará a sua saída para o ambiente. Fusível O fusível evita o sobreaquecimento do aparelho.
Operação Reabastecer de água Encher com água O depósito de água pode ser enchido em qualquer altura. ADVERTÊNCIA Danos no aparelho A água inapropriada pode entupir os bocais ou danificar a indicação do nível da água. Não encha com água de condensação proveniente do secador de roupa. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex. perfumes). 1. Encher o depósito de água no máximo com 1 l de água da rede.
Instruções de utilização importantes Limpar as superfícies pavimentadas É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utilizar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida. Renovar tecidos Verificar sempre a compatibilidade dos tecidos numa zona escondida antes de utilizar o aparelho: Humedecer o tecido, deixar secar e verificar se sofreu alterações na forma ou na cor.
O pano de chão adere automaticamente ao bocal para pavimentos através das tiras aderentes. Remover o pano de chão 1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e levantar o bocal para pavimentos. Figura L Aviso Inicialmente, o pano de chão encontra-se ainda muito forte e pode ser difícil de retirar do bocal para pavimentos. Após várias utilizações e a lavagem do pano de chão, é fácil de remover do bocal para pavimentos e apresenta a aderência ideal. Estacionar o bocal para pavimentos 1.
1. Premir o interruptor para desligar. O aparelho está desligado. 2. Retirar o cartucho de descalcificação. 3. Introduzir um cartucho de descalcificação novo. 4. Premir o interruptor para ligar. O aparelho está ligado. 5. Manter a tecla RESET premida durante 4 segundos. A lâmpada avisadora “Substituição do cartucho de descalcificação” apaga-se e o tempo de funcionamento do cartucho de descalcificação recomeça. 6. Deixar o aparelho aquecer. 7. Manter a alavanca de vapor premida durante aprox.
É impossível pressionar a alavanca de vapor A alavanca de vapor está protegida com a segurança infantil. Deslocar a segurança infantil (interruptor de selecção da quantidade de vapor) para a frente. A alavanca de vapor está desbloqueada. Pouco / nenhum vapor apesar de haver água suficiente no depósito Cartucho de descalcificação ausente ou mal inserido. Inserir, ou inserir correctamente, o cartucho de descalcificação. O cartucho de descalcificação foi retirado durante o enchimento de água.
Garanti 14 Løbehjul (2 stk.) I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
5. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på forlængerrørets frie ende. Figur K Tilbehøret er forbundet. 2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Påfyldning af vand Adskillelse af tilbehør 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde bagud. Damparmen er spærret. 2. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinanden. Figur N Drift Påfyldning af vand Vandtanken kan påfyldes til hver en tid.
Opfriskning af tekstiler Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlingen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på tekstilet, lad det tørre og kontroller efterfølgende for ændringer af farve eller form. Rengør belagte eller lakerede overflader BEMÆRK Beskadigede overflader Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægninger eller farve og lister på kanter. Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne sig. Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træeller parketgulve.
Parkering af gulv-mundstykke 1. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen ved en arbejdspause. Figur Q Tæppeglider Med tæppeglideren kan man friske tæpper op. BEMÆRK Skader på tæppeglider og tæppe Snavs på tæppegliderent, samt varme og gennemvædning kan medføre skader på tæppet. Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damppåvirkningen på tæppet på et diskret sted med den mindste dampmængde. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengøringsanvisninger.
Obs Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker leverer oplysninger om postevandets hårdhed. Vandhårdheden indstilles via RESET-tasten. Vandhårdhedens indstilling forbliver lagret, indtil der foretages en ny indstilling (f.eks. efter en flytning). Apparatet er fra fabrikkens side indstillet til den hårdeste vandhårdhed (trin IV). Apparatet viser den indstillede vandhårdhed med blinkimpulser.
Tekniske data Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskrivelse av apparatet Første gangs bruk I denne bruksanvisningen beskrives maks. utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner, se grafikkside. Figur A OBS Apparatskader fra kalkavleiring Avkalkingspatronen fungerer bare optimalt så fremt du tilpasser apparatet til den lokale vannhardheten før første igangsetting. Still inn vannhardheten før første igangsetting. Før apparatet tas i bruk i et område med en annen vannhardhet (f.eks.
Merknad Ved første gangs damping etter uttak og ny innsetting av avkalkingspatronen kan dampstøtet være svakt eller uregelmessig, og det kan sive ut enkelte vanndråper. Apparatet trenger en kort igangsettingstid, da avkalkingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden som kommer ut tiltar kontinuerlig til den har nådd maksimal dampmengde etter ca. 30 sekunder. 1. Sett apparatet på et fast underlag. 2. Sett strømstøpselet i en stikkontakt. a Trykk på På-bryteren. Figur E 3.
Glassrengjøring Håndmunnstykke OBS Glass-sprekker og skadet overflate Damp kan skade forseglede steder på vindusrammen og føre til spenning i overflaten på vindusruten når det er lave temperaturer ute. Det kan føre til at glasset sprekker. Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusrammen. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindusnal eller tørk flatene tørre.
Før bruk og etter driftspauser fjernes eventuell kondensat i apparatet ved å la det dampe ut i et avløp (uten gulvdeksel / med tilbehør). Teppeglideren skal kun brukes med gulvdeksel på gulvdysen. Når du bruker teppeglider må du damprengjøre på lavt damptrinn. Ikke rett dampen vedvarende mot ett sted (maks. 5 sekunder), slik at du unngår for mye fukting og unngår skade pga. temperaturpåvirkning. Ikke bruk teppeglideren på høye tepper. Feste teppeglideren på gulvdysen 1.
Merknad Granulatet i patronen kan endre farge etter at det får kontakt med vannet. Dette har sammenheng med mineralstoffinnholdet i vannet. Denne fargeendringen er helt ufarlig og har ingen negativ innvirkning på apparatet, rengjøringsarbeidene eller avkalkingspatronens funksjonsmåte. Merknad Ikke legg inn pauser på mer enn 15 sekunder under innstillingen, da apparatet ellers stiller seg inn på den vannhardheten som sist var valgt, eller ved første idriftsettelse på den høyeste vannhardhetsverdien. 1.
Innehåll Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljöskydd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leveransens omfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinbeskrivning . . . . . . . . . . . .
5. Skjut på tillbehöret och/eller golvmunstycket på förlängningsrörets fria ände. Bild K Tillbehöret är anslutet. 16 Ångpistol 17 Ångspak 18 Upplåsningsknapp Ta av tillbehör 19 Valkontakt för ångmängd (barnspärr) 1. Ställ valkontakten för ångmängd bakåt. Ångspaken är spärrad. 2. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. Bild N 20 Ångslang 21 Punktstrålmunstycke 22 Rundborste (liten, svart) Drift 23 ** Rundborste (liten, gul) Fylla på vatten Vattentanken kan när som helst fyllas på.
Fylla på vatten Uppfräschning av textiler Vid vattenbrist lyser den röda kontrollampan för vattenbrist konstant. För en konstant ångeffekt måste vattnet vara fyllt över locket på avkalkningspatronen. När vatten fylls på förblir avkalkningspatronen fast i maskinen. Hänvisning Maskinen är utrustad med ett torrkörningsskydd för pumpen. Om pumpen torrkörs under en längre tid, t.ex. för att avkalkningspatronen inte är korrekt isatt, stängs pumpen av och den röda kontrollampan för vattenbrist blinkar.
Rundborste (stor) Den stora rundborsten lämpar sig för rengöring av stora runda ytor, t.ex. tvättfat, duschkar, badkar, diskhoar. OBSERVERA Skadade ytor Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor. Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor. 1. Fäst den stora rundborsten på punktstrålmunstycket. Bild I Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste.
Byta avkalkningspatron OBSERVERA Maskinskador och förkortad livslängd Om avkalkningspatronen inte byts enligt bytesintervallen (indikeringens kontrollampa) kan maskinskador inträffa och maskinens livslängd förkortas. Följ bytesintervallen (indikering kontrollampa). Hänvisning Bytesintervallen beror på den lokala vattenhårdheten. Områden med hårt vatten (t.ex. III/IV) har ett högre bytesintervall än områden med mjukt vatten (t.ex. I/II).
Hjälp vid störningar Uppvärmningstid Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. 몇 VARNING Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna.
Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. Toimituksen sisältö Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Asennus Höyrymäärän säätö Varusteiden asennus 1. Työnnä ohjausrulla ja juoksupyörät paikoilleen ja anna niiden lukittua. Kuva B 2. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Kuva H 3. Työnnä varusteen avoin pää pistesuihkusuuttimeen. Kuva I 4. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. a Työnnä 1. liitosputkea höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Liitosputki on yhdistetty. b Työnnä 2. liitosputki 1. liitosputkeen.
Laitteen säilytys Pistesuihkusuutin 1. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin suuriin pidikkeisiin. 2. Työnnä käsisuutin ja pistesuihkusuutin aina yhteen jatkoputkeen. 3. Kiinnitä suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. 4. Aseta pieni pyöreä harja ja suuttimet varusteille tarkoitettuihin suuriin pidikkeisiin. 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. Kuva Q 6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta höyrypistooli lattiasuuttimeen. Kuva R 7. Kierrä verkkokaapeli jatkoputkien ympärille. 8.
1. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. Kuva J 2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. Kuva K 3. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle. b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan. Kuva L Lattialiina kiinnittyy tarrakiinnityksen avulla itsestään lattiasuuttimeen. Lattialiinan poistaminen 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lattiasuutinta ylöspäin.
Veden kovuuden säätäminen HUOMIO Laitevaurioita kalkkiintumisen johdosta Jos kalkinpoistopatruunaa ei ole asetettu paikoilleen ja veden kovuus on säädetty väärin, laite voi kalkkiintua. Työskentele aina kalkinpoistopatruunaa käyttäen. Säädä laite paikalliseen veden kovuuteen. Säädä laite ennen käyttöä alueilla, joiden veden kovuus on toinen (esim. muuton jälkeen) senhetkiseen veden kovuuteen. Huomautus Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja vesijohtoveden kovuudesta.
Kalkinpoistopatruunan käyttöaika on lopussa Aseta uusi kalkinpoistopatruuna paikoilleen ja nollaa huoltonäyttö, katso luku Kalkinpoistopatruunan vaihtaminen. RESET-painiketta ei ole painettu kalkinpoistopatruunan vaihtamisen jälkeen. Paina RESET-painiketta kalkinpoistopatruunan vaihtamisen jälkeen 4 sekuntia, katso luku Kalkinpoistopatruunan vaihtaminen.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή 22 Κυκλική βούρτσα (μικρή, μαύρη) (Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται κατά τη λειτουργία 23 ** Κυκλική βούρτσα (μικρή, κίτρινη) 24 ** Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος 25 ** Κυκλική βούρτσα (μεγάλη) Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον ατμό 26 Ακροφύσιο χειρός 27 Επένδυση μικροϊνών για ακροφύσιο χειρός Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας 28 Πανί λείανσης με μικροΐνες για ακροφύσιο χειρός 29 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) Ρυθμιστής πίεσης Εάν
Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων 1. Φέρτε τον διακόπτη επιλογής ποσότητας ατμού προς τα πίσω. Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα. Εικόνα N Λειτουργία Προσθήκη νερού Το δοχείο νερού μπορείτε να το γεμίζετε οποιαδήποτε στιγμή. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα ακροφύσια ή να προκληθεί ζημιά στην ένδειξη στάθμης νερού. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνωτήριο ρούχων.
4. Τοποθετήστε τη μικρή στρογγυλή βούρτσα και τα ακροφύσια στο μεσαίο στήριγμα εξαρτημάτων. 5. Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης. Εικόνα Q 6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου. Εικόνα R 7. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τους σωλήνες προέκτασης. 8. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.
Ακροφύσιο δαπέδου Το ακροφύσιο δαπέδου ενδείκνυται για τον καθαρισμό επιστρώσεων τοίχων και δαπέδων που πλένονται, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και PVC. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές από τη δράση του ατμού Η ζέστη και η διαρκής υγρασία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά. Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερμότητα και την επίδραση του ατμού σε ένα κρυφό σημείο με μικρή ποσότητα ατμού.
Υπόδειξη Τα διαστήματα αντικατάστασης εξαρτώνται από την τοπική σκληρότητα του νερού. Στις περιοχές με σκληρό νερό (π.χ. III/IV), τα διαστήματα αντικατάστασης είναι πιο συχνά από ότι στις περιοχές που έχουν μαλακό νερό (π.χ. I/II). Ενδεικτική λυχνία στο τέλος του χρόνου λειτουργίας Η απαιτούμενη αντικατάσταση του φυσιγγίου υποδηλώνεται από την "Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης φυσιγγίου" ως εξής: 2 ώρες πριν τη λήξη του χρόνου λειτουργίας, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει.
Φροντίδα των εξαρτημάτων (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) Υπόδειξη Το πανί δαπέδου και η επένδυση του ακροφυσίου χειρός είναι ήδη πλυμένα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως στην εργασία με τη συσκευή. Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο ρούχων. Υπόδειξη Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που βρίσκονται στο σημείωμα πλύσης. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά, ώστε να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των πανιών. 1.
İçindekiler Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amaca uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cihaz açıklaması . . . . . . .
5. Aksesuarı ve/veya yer süpürme başlığını uzatma borusunun serbest ucuna doğru itin. Şekil K Aksesuar bağlanmıştır. 15 Yönlendirme makarası 16 Buhar tabancası 17 Buhar kolu Aksesuarı ayır 18 Kilit açma tuşu 1. Buhar miktarı seçim şalterini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 2. Kilit açma tuşuna basın ve parçaları birbirinden çekin.
2. Buhar koluna basın. 3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tutun. Su ilave etme Su yetersizliğinde su yetersizliği kontrol ışığı sürekli yanar. Sabit bir buhar gücü için suyun kireç giderme kartuşu kapağının üzerine kadar doldurulması gerekir. Su ilave ederken kireç giderme kartuşu cihazda sabitlenmiş olarak kalır. Not Cihaz, pompa için bir kuru çalışma koruması ile donatılmıştır. Pompa ör.
DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır. Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. 1. Küçük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesi üzerine monte edin. Şekil I Yuvarlak fırça (büyük) Büyük yuvarlak fırça ör. yıkama lavabosu, duş küveti, banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzeylerin temizliği için uygundur. DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır. Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. 1.
Bakım ve koruma Su sertliğinin ayarlanması Su deposunun boşaltılması DIKKAT Su bozukluğu nedeniyle cihazda zarar Cihaz 2 aydan uzun bir süre işletmeye alınmadığında depodaki su bozulabilir. İşletme aralarından önce su deposunu boşaltın. 1. Kapalı şalterine basın. Cihaz kapalıdır. 2. Şebeke fişini prizden çekin. 3. Aksesuarı aksesuar tutma düzeneğinden çıkarın. 4. Kireç giderme kartuşunu cihazdan çıkarın. 5. Su deposunu boşaltın.
Aksesuarın Bakımı (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Not Portatif jete yönelik yer bezi ve kılıfı ön yıkamadan geçirilmiş olup, cihaz ile hemen kullanılabilir. Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun değildir. Not Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki yönergelere dikkat ediniz. Bezin kirleri iyi emebilmesini için kumaş yumuşatıcı kullanılmaması gerekir. 1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari 60°C'de yıkayınız.
Общие указания Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Использование по назначению Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве.
7 Монтаж Контрольная лампочка (красная): «Недостаток воды» 8 Контрольная лампочка (красная): «Замена картриджа для защиты от накипи» 9 Кнопка RESET: «Настройка жесткости воды» 10 Выключатель: «Вкл.» 11 Выключатель: «Выкл.» 12 Парковочный держатель насадки для пола 13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 14 Колеса (2 шт.
немного времени для заполнения картриджа водой. Количество подаваемого пара постоянно увеличивается, и приблизительно через 30 секунд подача достигает максимума. 1. Установить устройство на прочное основание. 2. Вставить сетевой штекер в розетку. a Нажать выключатель «Вкл.». Рисунок E 3. Светится зеленая контрольная лампочка «Нагрев». Устройство готово к эксплуатации через 30 секунд.
1. Для очистки таких поверхностей следует коротко обработать паром тряпку и протереть ею поверхность. Очистка стекла ВНИМАНИЕ Бой стекла и поврежденная поверхность Пар может повредить лакированные участки оконной рамы, а при низких внешних температурах стать причиной возникновения напряжений на поверхности оконных стекол и их разрушения. Не направлять струю пара на лакированные участки оконной рамы.
Помещение насадки для пола на хранение 1. Во время перерывов в работе устанавливать насадку для пола в парковочное крепление. Рисунок Q Скользящая насадка для ковра При помощи скользящей насадки для ковра можно чистить ковры. ВНИМАНИЕ Повреждения ковра и скользящей насадки для ковра Загрязнения скользящей насадки для ковра, а также высокая температура и влажность могут привести к повреждению ковра.
4. Нажать выключатель «Вкл.». Устройство включено. 5. Нажать кнопку RESET и удерживать 4 секунды. Контрольная лампочка «Замена картриджа для защиты от накипи» погаснет и заново начнется отсчет времени работы картриджа. 6. Дать устройству нагреться. 7. Для удаления воздуха из картриджа нажать рычаг подачи пара и удерживать его в нажатом положении прибл. 30 секунд.
Нет/мало пара несмотря на достаточное количество воды в баке Отсутствует или неправильно установлен картридж для защиты от накипи. Установить или правильно установить картридж для защиты от накипи. Картридж был извлечен во время заполнения бака водой. При заполнении не удалять картридж из устройства. Установлен новый картридж для защиты от накипи. Продолжительно удерживать рычаг подачи пара в нажатом положении. Через 30 секунд будет достигнута максимальная мощность пара.
Garancia 13 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító csőre. A hosszabbító csövek csatlakoztatva vannak. Ábra J 5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbító cső szabad végére. Ábra K A tartozék csatlakoztatva van. A tartozékok leszerelése 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az elemeket. Ábra N Üzemeltetés Víz betöltése A víztartály bármikor feltölthető.
7. A hálózati kábelt tekercselje a hosszabbító cső köré. 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen. Fontos alkalmazási utasítások A padlófelületek tisztítása Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza fel a készülék használata előtt. Így a padló már a nedves tisztítás előtt mentesíthető a szennyeződésektől és laza részecskéktől.
A felmosókendő levétele 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és emelje felfelé a padlókefét. Ábra L Megjegyzés A felmosókendő tépőzárja kezdetben még nagyon erős, és esetleg nehezen távolítható el a padlókeféről. Többszöri használat, valamint a felmosókendő kimosása után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeféről, és eléri az optimális tapadást. A padlókefe tárolása 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akassza a parkoló tartóra.
6. Hagyja felfűteni a készüléket. 7. Tartsa lenyomva kb. 30 másodpercig a gőzkart a vízkőtelenítő patron légtelenítéséhez. A vízkeménység beállítása FIGYELEM A készülék károsodása vízkövesedés miatt Vízkőtelenítő patron behelyezése nélkül és helytelenül beállított vízkeménység esetén a készülék elvízkövesedhet. Mindig vízkőtelenítő patronnal végezze a munkát. A készüléket állítsa be a helyi vízkeménységhez. A korábbitól eltérő vízkeménységű területen történő alkalmazás előtt (pl.
Világít/villog a vörös „Vízkőtelenítő patron cseréje” ellenőrzőlámpa Nemsokára lejár a vízkőtelenítő patron üzemideje. Helyezzen be új vízkőtelenítő patront és állítsa vissza a karbantartási kijelzést, lásd Cserélje ki a vízkőtelenítő patront. A vízkőtelenítő patron cseréje után nem nyomta meg a RESET gombot. A vízkőtelenítő patron cseréje után 4 másodpercig tartsa lenyomva a RESET gombot, lásd Cserélje ki a vízkőtelenítő patront.
Záruka 14 Pojezdová kolečka (2 ks) V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
b Nasuňte 2. prodlužovací trubku na 1. prodlužovací trubku. Spojovací trubky jsou spojeny. Ilustrace J 5. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte příslušenství a/nebo podlahovou hubici. Ilustrace K Příslušenství je připojeno. Odpojení příslušenství 1. Volicí přepínač množství páry dejte dozadu. Spínač páry je blokován. 2. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. Ilustrace N Provoz Nádrž na vodu je možné kdykoli naplnit. POZOR Poškození přístroje Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř.
Důležité pokyny k použití přístroje Čištění podlahových ploch Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot. Regenerace textilií Před čištěním tímto přístrojem vždy vyzkoušejte snášenlivost příslušných textilií na jejich skrytém místě: Napařte textilii, nechte ji vyschnout a poté zkontrolujte výskyt případných změn barvy a tvaru.
Sejmutí hadru na vytírání 1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a zvedněte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace L Upozornění Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě velice silný a případně jde těžko oddělit od podlahové hubice. Po několika použitích a po vyprání je možné hadr na vytírání dobře oddělit od podlahové hubice a dosáhne optimální přilnavosti. Zaparkování podlahové hubice 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do parkovací zarážky.
Nastavení tvrdosti vody Péče o příslušenství POZOR Poškození přístroje zavápněním Bez vložené odvápňovací kartuše nebo v případě špatně nastavené tvrdosti vody se může přístroj zavápňovat. Vždy pracujte s odvápňovací kartuší. Nastavení přístroje podle místní tvrdosti vody. Přístroj před použitím v místě s jinou tvrdostí vody (např. po přestěhování) nastavte na aktuální tvrdost vody. Upozornění Informace o tvrdosti vody z vodovodního řadu poskytne vodohospodářský úřad nebo městská vodárna.
Po vložení odvápňovací kartuše stiskněte na 4 sekundy tlačítko RESET, viz kapitola Výměna odvápňovací kartuše. Technické údaje Elektrické připojení Napětí V 220–240 Fáze ~ 1 Kmitočet Hz 50-60 Druh krytí IPX4 Třída krytí I Výkonové parametry Topný výkon W 1900 Maximální provozní tlak MPa 0,35 Doba ohřevu sekundy 30 Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Opis naprave Prvi zagon V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje). Glejte slike na strani s slikami. Slika A POZOR Poškodbe naprave zaradi nalaganja vodnega kamna Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna deluje optimalno samo, če v napravi pred 1. uporabo nastavite lokalno trdoto vode. V napravi nastavite lokalno trdoto vode. V napravi pred uporabo na območju, kjer je trdota vode drugačna (npr.
Napotek Ko paro 1. uporabite po odstranitvi in ponovnem vstavljanju kartuše za odstranjevanje vodnega kamna, je lahko sunek pare šibek ali neenakomeren, prav tako pa lahko uhajajo posamezne kapljice vode. Naprava se mora kratek čas segrevati in takrat se kartuša za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Količina pare, ki izhaja, se stalno povečuje, dokler po približno 30 sekundah ni dosežena največja količina. 1. Napravo postavite na trdno podlago. 2. Električni vtič vstavite v vtičnico.
Čiščenje stekla Ročna šoba POZOR Zlom stekla in poškodovane površine Para lahko poškoduje lakirana mesta okenskega okvirja in pri nizkih zunanjih temperaturah povzroči napetost na površini okenskih stekel in s tem zlom stekla. Pare ne usmerite na lakirana mesta okenskega okvirja. Pri nizkih zunanjih temperaturah segrejte okensko steklo, tako da nežno navlažite celotno stekleno površino. Okensko površino očistite z ročno šobo in prevleko.
Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), pred uporabo in po prekinitvah delovanja odlijte v odtok (brez nameščene krpe za tla/z nameščenim priborom). Nastavek za preproge uporabite samo v kombinaciji s krpo za tla, nameščeno na talni šobi. Pri uporabi nastavka za preproge čistite z nižjo parno stopnjo. Pare nikoli za dalj časa ne usmerite proti enemu mestu (najdlje za 5 sekund), da se izognete močnemu navlaženju in tveganju poškodb zaradi temperaturnih vplivov.
Stopnje trdote vode in utripajoči signali Stopnja °dH mmol/l Prikaz trdote utripajočih signalov Presledek med utripajočimi signali I mehka 4 sekunde II srednja 7–14 III trda 0–7 0–1,3 1x 1,3–2,5 2x 14–21 2,5–3,8 IV zelo trda > 21 > 3,8 3x 4x Napotek Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna začne učinkovati takoj, ko se naprava napolni z vodo in se začne uporabljati. Zrnca v kartuši za odstranjevanje vodnega kamna absorbirajo vodni kamen v vodi.
Tehnični podatki Električni priključek Napetost Faza Frekvenca Stopnja zaščite Zaščitni razred Podatki o zmogljivosti Moč gretja Največji obratovalni tlak Čas segrevanja Stalno izparevanje Maksimalni sunek pare Polnilna količina Rezervoar za vodo Mere in teže Teža (brez pribora) Dolžina Širina Višina Ochrona środowiska V ~ Hz 220-240 1 50-60 IPX4 I W MPa Sekunde g/min g/min 1900 0,35 30 40 100 l 1,0 kg mm mm mm Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu.
Regulator ciśnienia Jeżeli w przypadku usterki powstaje niezwykle wysokie ciśnienie, zawór bezpieczeństwa zapewnia jej redukcję w otoczeniu. Bezpiecznik topikowy Bezpiecznik topikowy zapobiega przegrzewaniu się urządzenia. Jeśli urządzenie się przegrzeje, bezpiecznik topikowy odłączy je od sieci. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy skontaktować się z najbliższym serwisem KÄRCHER. Opis urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia.
Włączanie urządzenia UWAGA Uszkodzenie urządzenia na skutek nieprawidłowo ustawionej twardości wody Nabój odkamieniania działa optymalnie tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie dopasowane do miejscowej twardości wody. W razie nieprawidłowego ustawienia twardości wody urządzenie może pokryć się kamieniem. Dopasować urządzenie do miejscowej twardości wody przed 1. uruchomieniem, patrz rozdział Ustawianie twardości wody. Wskazówka Po 1.
Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych UWAGA Powierzchnie uszkodzone Para może spowodować oddzielenie wosku, politury mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek z krawędzi. Nie należy kierować strumienia pary na oklejone krawędzie, gdyż może to spowodować oddzielenie się doklejki. Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowanych podłóg drewnianych lub parkietów. Nie używać urządzenia do czyszczenia powierzchni lakierowanych lub z powłoką z tworzywa sztucznego, np.
Zdejmowanie ścierki do podłóg 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w górę. Rysunek L Wskazówka Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna i trudno ją odczepić od dyszy podłogowej. Po kilkakrotnym użyciu i umyciu ścierki do podłóg można ją łatwo odczepić od dyszy podłogowej i oferuje ona optymalną przyczepność. Parkowanie dyszy podłogowej 1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę podłogową na uchwycie postojowym.
6. Podgrzać urządzenie. 7. Przytrzymać dźwignię włącznika pary przez ok. 30 sekund, aby odpowietrzyć nabój odkamieniania. Ustawianie twardości wody UWAGA Uszkodzenie urządzenia wskutek powstania osadu W razie niestosowania naboju odkamieniania i nieprawidłowego ustawienia twardości wody urządzenie może pokryć się kamieniem. Zawsze eksploatować urządzenie z nabojem odkamieniania. Przestawić urządzenie na miejscową twardość wody. Przed użyciem urządzenia na obszarze o innej twardości wody (np.
Założyć lub prawidłowo zamontować nabój odkamieniania. Nabój odkamieniania został wyjęty w trakcie wlewania wody. W trakcie napełniania pozostawić nabój odkamieniania w urządzeniu. Nowy nabój odkamieniania został włożony. Docisnąć na stałe dźwignię włącznika pary. Po upływie ok. 30 sekund dostępna jest pełna moc parowania. Czerwona kontrolka „Wymiana naboju odkamieniania” świeci się / miga Czas żywotności naboju odkamieniania wkrótce się zakończy.
Garanţie 12 Suport pentru menţinerea poziţiei duzei pentru par- În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Montare Montarea accesoriului 1. Ataşaţi rola de ghidaj şi roţile de deplasare ale aparatului şi fixaţi-le prin înclichetare. Figura B 2. Se introduce capătul liber al accesoriului pe pistolul cu aburi, până când butonul de deblocare a pistolului cu aburi se înclichetează. Figura H 3. Împingeţi capătul deschis al accesoriului pe duza cu jet punctiform. Figura I 4. Racordaţi conducta de extensie la pistolul cu aburi.
3. Poziţionaţi în spate dispozitivul de siguranţă pentru copii (comutatorul de selectare a cantităţii de abur). Maneta de abur este blocată. 4. Scoateţi cablul de alimentare din priză. ATENŢIE Deteriorări ale aparatului cauzate de apa degradată Dacă aparatul nu este pus în funcţiune mai mult de 2 luni, apa din rezervor se poate degrada. Goliţi rezervorul de apă înainte pauzelor de funcţionare. 5. Goliţi rezervorul de apă. Figura S Depozitarea aparatului 1.
Duză de putere Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdăriei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotunde, pe duza cu jet punctiform. Figura I Duza manuală Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafeţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura H 2. Trageţi husa peste duza manuală.
Înlocuiţi cartuşul de îndepărtare a calcarului. ATENŢIE Defectarea aparatelor şi diminuarea duratei de viaţă Nerespectarea intervalelor de înlocuire (afişaj lampă de control) a cartuşului de îndepărtare a calcarului poate provoca defecţiuni ale aparatului şi scurtează durata de viaţă a aparatului. Se vor respecta intervalele de înlocuire (afişaj lampă de control). Indicaţie Intervalele de înlocuire depind de duritatea apei la faţa locului.
Îngrijirea accesoriului (Accesoriu - în funcţie de comanda livrată) Indicaţie Laveta şi husa pentru duza manuală sunt prespălate şi pot fi utilizate imediat pentru lucrările cu aparatul. Ţesăturile din microfibră nu sunt adecvate pentru uscător. Indicaţie Pentru spălarea ţesăturilor, respectaţi instrucţiunile de pe eticheta de spălare. Nu utilizaţi agenţi de înmuiere, pentru ca lavetele să poată prelua bine murdăria. 1. Lavetele şi manşoanele se spală la maximum 60 °C, în maşina de spălat.
Všeobecné pokyny Nebezpečenstvo obarenia parou Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja. Používanie v súlade s účelom Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie parou a môže sa používať s vhodným príslušenstvom, podľa opisu v tomto návode na obsluhu.
Prevádzka 28 ** Abrazívna utierka z mikrovlákna pre ručnú hubicu Plnenie vody 29 Predlžovacie trubice (2 ks) Nádrž na vodu môžete kedykoľvek naplniť. POZOR Poškodenie prístroja Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indikátor výšky hladiny vody. Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu. Nenapĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísady (napr. vône). 1. Do nádrže na vodu nalejte maximálne 1 l vody z vodovodu.
Dôležité pokyny pre použitie Doplnenie vody Pri nedostatku vody nepretržite svieti červená kontrolka-nedostatok vody. Pre konštantný parný výkon sa voda musí naplniť cez kryt kartuše na odstránenie vodného kameňa. Pri doplnení vody zostáva kartuša na odstránenie vodného kameňa zafixovaná v prístroji. Upozornenie Prístroj je vybavený ochranou proti chodu nasucho pre čerpadlo. Ak by bežalo čerpadlo dlhšiu dobu nasucho, napr.
Kruhová kefka (malá) Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných nečistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť odolné nečistoty. POZOR Poškodené povrchy Kefa môže poškriabať citlivé plochy. Nevhodné na čistenie citlivých plôch. 1. Malú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok I Kruhová kefka (veľká) Veľká kruhová kefka je vhodná na čistenie veľkých zaoblených plôch, napr. umývadiel, sprchových vaničiek, vaní, kuchynských drezov.
Ošetrovanie a údržba Vyprázdnenie nádrže na vodu POZOR Poškodenie prístroja spôsobené hnilobnými procesmi vo vode Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie než 2 mesiace, môže dôjsť k hnilobným procesom vo vode v nádrži. Vyprázdnite nádrž na vodu pred prestávkami v prevádzke. 1. Stlačte tlačidlo Vyp. Prístroj je vypnutý. 2. Vytiahnite sie? ťovú zástrčku zo zásuvky. 3. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva. 4. Kartušu na odstránenie vodného kameňa vyberte z prístroja. 5. Vyprázdnite nádrž na vodu.
4. Pre zmenu stupňa tvrdosti vody opätovne stlačte tlačidlo RESET. Upozornenie Pri stlačenom tlačidle RESET sa nezobrazuje impulz blikania pre príslušný stupeň tvrdosti vody. 5. Uvoľnite tlačidlo RESET. Zobrazí sa impulz blikania pre nastavenú tvrdosť vody. 6. V prípade potreby zopakujte tento postup, až kým nie je dosiahnutá požadovaná tvrdosť vody. 7. Pre uloženie nastavenia stupňa tvrdosti vody na 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo RESET. Rozsvieti sa kontrolka pre tvrdosť vody.
Sadržaj Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor i zamjenski dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sadržaj isporuke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni uređaji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja . . . . . . . . .
14 Kotači (2 komada) 15 Upravljački kotačić 16 Parni pištolj 17 Poluga za paru 18 Tipka za deblokiranje 19 Biračka sklopka za količinu pare (zaštita za djecu) 20 Parno crijevo 21 Uskomlazna sapnica 22 Okrugla četka (mala, crna) 4. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem. a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi. Spojna cijev je spojena. b Drugu produžnu cijev nataknite na prvu produžnu cijev. Spojne cijevi su spojene. Slika J 5.
Regulacija količine pare Čuvanje uređaja Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom za količinu pare. Biračka sklopka ima 3 položaja: 1. Produžne cijevi umetnite u veliki držač pribora. 2. Ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu nataknite na po 1 produžnu cijev. 3. Veliku okruglu četku pričvrstite na uskomlaznu sapnicu. 4. Malu okruglu četku i sapnice umetnite u srednji držač pribora. 5. Podni nastavak objesite u držač za odlaganje. Slika Q 6.
Uporaba pribora Parni pištolj Parni pištolj može se upotrijebiti za sljedeća područja primjene bez pribora: Za uklanjanje lagano izgužvanih mjesta s odjevnih predmeta obješenih na vješalici: Odjevni predmet parite s udaljenosti od 10 - 20 cm. Za vlažno brisanje prašine: Kratko naparite krpu i njome prebrišite namještaj. Uskomlazna sapnica Uskomlazna sapnica prikladna je za čišćenje teško dostupnih mjesta, sljubnica, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, rebrenica ili grijaćih tijela.
Pričvršćivanje klizača za sagove na podnom nastavku 1. Pričvrstite krpu za pranje poda na podnom nastavku, vidi poglavlje Podni nastavak. Slika L 2. Podni nastavak laganim pritiskom umetnite i uglavite u klizaču za sagove. Slika M 3. Počnite sa čišćenjem sagova. Skidanje klizača za sagove s podnog nastavka 몇 OPREZ Opekline na stopalu Klizač za sagove može se zagrijati prilikom parenja. Ne rukujte klizačem za sagove i ne skidajte ga bosim nogama ili s otvorenim sandalama.
Napomena Za vrijeme namještanja nemojte raditi stanke dulje od 15 sekundi, jer se u suprotnom uređaj automatski namješta na zadnju odabranu tvrdoću vode odnosno, kod prvog puštanja u pogon, na najveću tvrdoću vode. 1. Strujni utikač utaknite u utičnicu. 2. Uvjerite se da je uređaj isključen. 3. Pritisnite tipku RESET i držite je pritisnutom tijekom uključivanja uređaja. Slika G Nakon otprilike 2 sekunde treperi indikator i pomoću broja impulsa signalizira aktualnu postavku tvrdoće vode. 4.
Sadržaj Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Namenska upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni uređaji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis uređaja . . . . . . . . . . .
b 2. produžnu cev gurnuti na 1. produžnu cev. Spojne cevi su povezane. Slika J 5. Pribor i/ili podni nastavak gurnuti na slobodni kraj produžne cevi. Slika K Pribor je povezan. 14 Točkovi (2 komada) 15 Upravljački točkić 16 Parni pištolj 17 Poluga za paru 18 Taster za deblokadu Odvajanje pribora 19 Prekidač za izbor količine pare (zaštita za decu) 1. Izborni prekidač za količinu pare gurnuti unazad. Poluga za paru je blokirana. 2. Pritisnuti taster za deblokadu i razdvojiti delove.
7. Mrežni kabl obaviti oko produžnih cevi. 8. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od mraza. Bez pare - zaštita za decu Napomena U ovom položaju ne može da se aktivira poluga za paru. Važne instrukcije za primenu 1. Izborni prekidač za količinu pare postaviti na potrebnu količinu pare. 2. Pritisnuti polugu za paru. 3. Pre početka čišćenja, usmeriti parni pištolj na krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala.
Okrugla četka (mala) Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu lakše ukloniti. PAŽNJA Oštećene površine Četka može da izgrebe osetljive površine. Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina. 1. Montirati malu okruglu četku na usku mlaznicu. Slika I Okrugla četka (velika) Velika okrugla četka je pogodna za čišćenje velikih zaobljenih površina, npr. Lavaboa, tuš-kadi, kadi za kupanje, kuhinjskih sudopera.
Nega i održavanje Podešavanje tvrdoće vode Pražnjenje rezervoara za vodu PAŽNJA Oštećenja uređaja usled truleži vode Ako se uređaj ne pušta u pogon duže od 2 meseca, voda u rezervoaru može da trune. Isprazniti rezervoar za vodu pre prekida u radu. 1. Pritisnuti prekidač-isključeno. Uređaj je isključen. 2. Strujni utikač izvući iz utičnice. 3. Izvaditi pribor iz držača pribora. 4. Izvaditi uložak za uklanjanje kamenca iz uređaja. 5. Isprazniti rezervoar za vodu.
6. Po potrebi ponoviti postupak sve dok se ne dostigne željena tvrdoća vode. 7. Taster RESET držati pritisnutim 3 sekunde za memorisanje podešavanja stepena tvrdoće vode. Svetli indikator tvrdoće vode. Nega pribora (pribor - u zavisnosti od obima isporuke) Napomena Krpa za pranje poda i navlaka za ručni nastavak su prethodno oprani i odmah mogu da se koriste za rad sa uređajem. Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač. Napomena Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na etiketi za pranje.
Общи указания Символи върху уреда Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално упътване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно или за евентуален следващ собственик. (Според типа уред) Опасност от изгаряне, повърхността на уреда се нагорещява по време на работата Опасност от изгаряне от парата Употреба по предназначение Използвайте уреда само в частно домакинство.
b Поставете втората удължителна тръба върху първата удължителна тръба. Съединителните тръби са свързани. Фигура J 5. Поставете принадлежността и/или подовата дюза на свободния край на удължителната тръба. Фигура K Принадлежността е свързана.
Регулиране количеството на парата С прекъсвача за избор на количеството на парата се регулира количеството на излизащата пара. Прекъсвачът за избор има три положения: Максимално количество на парата ВНИМАНИЕ Повреди на уреда поради мухлясване на водата Ако уредът не се използва по-дълго от 2 месеца, водата в резервоара може да мухляса. Преди паузи в работата изпразвайте резервоара за вода. 5. Изпразнете резервоара за вода.
Почистване на стъкло ВНИМАНИЕ Счупване на стъклото и повредени повърхности Парата може да повреди запечатани места по прозоречната рамка и при ниски външни температури да доведе до напрежения по повърхността на прозоречното стъкло, а с това и до счупване на стъклото. Не насочвайте парата към запечатани места по прозоречната рамка. При ниски външни температури загрявайте прозоречното стъкло, като леко обливате с пара цялата повърхност на стъклото.
Паркиране на подова дюза 1. При прекъсване на работа закачете подовата дюза в носача за паркиране. Фигура Q Приставка за килими С приставката за килими могат да се освежават килими. ВНИМАНИЕ Повреди по приставката за килими и килима Замърсявания по приставката за килими, както и силна топлина и овлажняване могат да доведат до повреди на килима. Затова преди употребата проверявайте устойчивостта на силна топлина и въздействието на парата върху килима на незабележимо място с малко количество пара.
1. Натиснете прекъсвача Изкл. Уредът е изключен. 2. Свалете патрона за отстраняване на котлен камък. 3. Поставете нов патрон за отстраняване на котлен камък. 4. Натиснете прекъсвача Вкл. Уредът е включен. 5. Натиснете и задръжте бутона RESET за 4 секунди. Контролната лампа “Смяна на патрона за отстраняване на котлен камък” изгасва и времето за работа на патрона започва да тече отначало. 6. Оставете уреда да загрее. 7. Задръжте лоста за пара натиснат ок.
Контролната лампа за недостиг на вода свети постоянно в червено Липса на вода в резервоара за вода. 1. Допълнете резервоара за вода, вж. глава Доливане с вода. Лостът за парата не може да се включи Лостът за парата е фиксиран със защитата за деца. Настройте защитата за деца (прекъсвач за избор на количеството пара) напред. Лостът за пара е деблокиран. Липсва/много малко пара, въпреки че водата в резервоара е достатъчна Патронът за отстраняване на котлен камък не е поставен или е поставен грешно.
Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. 8 Kontroll-lamp (punane) - katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine. 9 RESET klahv - veekareduse seadistamine. 10 Lüliti - sisse Tarnekomplekt 11 Lüliti - välja Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik.
Montaaž Aurukoguse reguleerimine Tarvikute monteerimine 1. Pistke juhtrull ja jooksurattad sisse ja fikseerige. Joonis B 2. Lükake tarviku lahtine ots aurupüstolile, kuni aurupüstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Joonis H 3. Lükake tarviku lahtine ots punktjoadüüsile. Joonis I 4. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. a Lükake 1. pikendustoru aurupüstolile, kuni aurupüstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Ühendustoru on ühendatud. b Lükake 2. pikendustoru 1. pikendustorule. Ühendustorud on ühendatud.
Seadme hoidmine Punktjoadüüs 1. Pistke pikendustorud suurtesse tarvikute hoidikutesse. 2. Pistke käsidüüs ja punktjoadüüs vastavalt 1 pikendustorule. 3. Kinnitage suur ümarhari punktjoadüüsile. 4. Pistke väike ümarhari ja düüsid keskmistesse tarvikute hoidikutesse. 5. Riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis Q 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Joonis R 7. Kerige võrgukaabel pikendustorude ümber. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
2. Lükake põrandadüüs pikendustorule. Joonis K 3. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. a Pange põrandalapp takjaribadega ülespoole põrandale. b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandalapile. Joonis L Põrandalapp jääb takjakinnituse kaudu automaatselt põrandadüüsi külge. Põrandalapi äravõtmine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis L Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada.
Veekareduse seadistamine TÄHELEPANU Katlakivi moodustumisest tingitud seadmekahjustus Ilma sissepandud katlakivi eemalduspadrunita ja valesti seadistatud veekareduse korral võib seade kattuda katlakiviga. Töötage alati katlakivi eemalduspadruniga. Seadistage seade kohalikule veekaredusele. Seadistage seade enne kasutamist teistsuguse veekaredusega piirkonnas (nt pärast kolimist) aktuaalsele veekaredusele. Märkus Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad infot kraanivee kareduse kohta.
Pange uus katlakivi eemalduspadrun sisse ja lähtestage hooldusnäit, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine. Pärast katlakivi eemalduspadruni väljavahetamist ei vajutatud RESET klahvi. Vajutage pärast katlakivi eemalduspadruni sissepanemist RESET klahvi 4 sekundit, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine.
Spiediena regulators Ja kļūdas gadījumā rodas pārmērīgi augsts spiediens, drošības vārsts rūpējas par tā mazināšanu tuvākajā apkārtnē. Drošinātājs Drošinātājs novērš ierīces pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, drošinātājs atvieno ierīci no strāvas. Šādā gadījumā pirms atkārtotas ierīces ekspluatācijas sazinieties ar KÄRCHER klientu dienestu. Ierīces apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais aprīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Pārtraukt ekspluatāciju Ieslēdziet iekārtu IEVĒRĪBAI Nepareizi iestatītas ūdens cietības radīti ierīces bojājumi Atkaļķošanas patrona darbojas optimāli tikai tad, ja ierīce ir pielāgota vietējai ūdens cietībai. Nepareizi iestatītas ūdens cietības gadījumā ierīce var apkaļķoties. Ierīci pirms 1. ekspluatācijas uzsākšanas pielāgojiet ūdens cietībai objektā, skatīt nodaļu Ūdens cietības iestatīšana. Norādījum Veicot 1.
Rokas sprausla 1. Lai tīrītu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar tvaiku drāniņu un tad veiciet tīrīšanu. Stikla tīrīšana IEVĒRĪBAI Stikla plīšana un bojātas virsmas Tvaiks var bojāt loga rāmja hermetizētās vietas un zemās āra temperatūrās radīt loga stikla rūts nospriegojumu, izraisot tās saplīšanu. Nevērsiet tvaika strūklu pret loga rāmja hermetizētajām vietām. Zemās āra temperatūrās veiciet loga stiklu uzsildi, nedaudz apstrādājot ar tvaiku visu stikla virsmu.
Pārliecinieties, ka paklājs pirms paklāju tīrīšanas uzliktņa lietošanas ir izsūkts un no tā ir iztīrīti traipi. Pirms lietošanas un pēc darbības pārtraukumiem, nolaižot tvaiku notekā (bez grīdas tīrāmās drānas / ar papildaprīkojumu), atbrīvojieties no iespējamas ūdens uzkrāšanās ierīcē (kondensāts). Izmantojiet paklāju tīrīšanas uzliktni tikai ar grīdas tīrāmo drānu pie grīdas uzgaļa. Izmantojot paklāju tīrīšanas uzliktni darbam ar tvaiku, izvēlieties zemu tvaika jaudas līmeni.
Ūdens cietības pakāpes un mirgojošs signāls Cietības lī- °dH mmol/l Mirgojo- Mirgojomenis šo signā- šo signālu skaits lu skaits I mīksts 0-7 0-1,3 1x II vidējs 7-14 1,3-2,5 2x III ciets 14-21 IV ļoti ciets > 21 2,5-3,8 3x > 3,8 4x 4 sekunde s Norādījum Atkaļķošanas patronas pretkaļķu iedarbība aktivizējas, tiklīdz ierīce tiek uzpildīta ar ūdeni un uzsākta ekspluatācija. Ūdenī esošais kaļķis ar granulu starpniecību tiek uzņemts atkaļķošanas patronā. Papildu atksļķošana nav nepieciešama.
Tehniskie dati Aplinkos apsauga Strāvas pieslēgums Spriegums V 220-240 Fāze ~ 1 Frekvence Hz 50-60 Drošinātāja veids IPX4 Aizsardzības klase I Jaudas dati 1900 Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Prietaiso aprašymas Pirmosios eksploatacijos pradžia Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali galima komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. Paveikslas A DĖMESIO Įrenginio pažeidimai dėl susikaupusių kalkių Kalkių šalinimo kasetė optimaliai veikia tik tuo atveju, jeigu prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, pritaikote jį prie vietos vandens kietumo. Nustatykite įrenginį pagal vietos vandens kietumą.
Įrenginio įjungimas Darbo nutraukimas DĖMESIO Įrenginio pažeidimai dėl netinkamai nustatyto vandens kietumo Kalkių šalinimo kasetė optimaliai veikia tik tuo atveju, jeigu įrenginys pritaikytas prie vietos vandens kietumo. Neteisingai nustačius vandens kietumą įrenginys gali užkalkėti. Prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, pritaikykite jį prie vietos vandens kietumo, žr. skyrių Vandens kietumo nustatymas.
Stiklo valymas Rankinis purkštukas DĖMESIO Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant stiklo paviršiaus, nuo to jis gali įskilti. Garų srautą draudžiama nukreipti į užsandarintą langų rėmo dalį jeigu lauko temperatūra žema, pirma sušildykite stiklą lengvai apdorodami visą jo paviršių garais. Langų paviršių valykite rankiniu purkštuku ir apvalkalu.
Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą). Kilimo adapterį naudokite tik su grindų šluoste, uždėta ant antgalio grindims. Valydami garais, jeigu naudojate kilimo adapterį, pasirinkite mažą garų pakopą. Garų ilgam nenukreipkite į vieną vietą (ne ilgiau kaip 5 sek.), kad būtų išvengta pernelyg didelio sudrėkinimo ir temperatūros sukelto žalingo poveikio.
Vandens kietumo laipsnis ir mirksintys impulsai Kietumo di- °dH mmol/l Mirksin- Pertrauka apazonas čių impul- tarp mirksų skai- sinčių imčius pulsų I minkštas 0-7 II viduti- 7-14 nio kietumo 0-1.3 1x 1,3-2.5 2x III kietas 14-21 2,5-3.8 3x IV labai kietas >21 >3,8 4x 4 sekundė s Pastaba Kalkių šalinimo kasetės poveikis prieš kalkes aktyvinamas tada, kai įrenginys pripildomas vandens ir pradedamas naudoti. Kalkės vandenyje surenkamos kalkių šalinimo kasetės granulėse.
Techniniai duomenys Охорона довкілля Elektros jungtis Įtampa V 220–240 Fazė ~ 1 Dažnis Hz 50-60 Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė I Galios duomenys Šildymo galia W 1900 Didžiausias darbinis slėgis MPa 0,35 Įšilimo trukmė sekundėmis 30 Ilgalaikis garų srautas g/min 40 Didžiausias garų slėgis g/min 100 Приладдя та запасні деталі Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію прист
Регулятор тиску Якщо у разі помилки виникає занадто високий тиск, запобіжний клапан забезпечує його скидання в навколишнє середовище.
Експлуатація Доливання води Наливання води Бак для води можна наповнювати в будь-який час. УВАГА Пошкодження пристрою У разі використання води неналежної якості може статися засмічення форсунок та пошкодження індикатора рівня води. Не заливати конденсаційну воду із сушильної машини. Не заливати зібрану дощову воду. Забороняється додавати у воду миючі засоби чи інші добавки (наприклад, ароматизатори). 1. Налити в бак максимум 1 л водопровідної води.
Важливі вказівки щодо використання Очищення поверхні підлоги Ми рекомендуємо перед використанням пристрою очистити підлогу віником або пилососом. Це дозволить видалити з неї бруд і вільні частки речовин ще до очищення парою. Відновлення зовнішнього вигляду тканин Перед обробкою за допомогою пристрою завжди слід перевіряти стійкість тканин на непомітній ділянці: обробити тканину парою, дати висохнути, а потім перевірити на предмет зміни кольору чи форми.
1. Під'єднати подовжувальні трубки до парового пістолета. Малюнок J 2. Установити насадку для підлоги на подовжувальну трубку. Малюнок K 3. Закріпити ганчірку для підлоги на насадці для підлоги. a Покласти ганчірку для підлоги на підлогу застібками вгору. b Поставити насадку для підлоги на ганчірку, злегка притискаючи. Малюнок L Ганчірка для підлоги сама зафіксується на насадці завдяки застібкам. Знімання ганчірки для підлоги 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і підняти насадку для підлоги.
Якщо час роботи картриджа повністю вичерпано, контрольна лампочка світиться постійно, а пристрій автоматично вимикається, щоб запобігти пошкодженню обладнання. Встановлення картриджа для захисту від накипу УВАГА Пошкодження пристрою У разі повторного встановлення відпрацьованого картриджа для захисту від накипу може виникнути пошкодження пристрою. Не допускати переплутування картриджів.
Вказівка Для прання тканин дотримуватися вказівок на етикетці. Не використовувати кондиціонер для тканин, щоб тканини були здатні добре збирати бруд. 1. Тканини для підлоги та чохли прати у пральній машини за температури не вище 60 °C. Допомога в разі несправностей Несправності часто мають просту причину, яку можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної служби.
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз. Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз. Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Орнату 10 Ажыратқыш - Қосу Қондырғыларды монтаждау 11 Ажыратқыш - Өшіру 12 Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы 13 Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш кабель 14 Дөңгелектер (2 дана) 15 Бағыттауыш шығыршық 16 Бу тапаншасы 17 Бу тетігі 18 Құлыптан шығару түймесі 19 Бу мөлшерін ауыстырып-қосқыш (балалардан қорғаныс) 20 Бу беруге арналған шланг 21 Нүктелік шүмек 22 Дөңгелек шөтке (шағын, қара) 23 ** Дөңгелек шөтке (шағын, қара) 24 ** Турбо қондырма 25 ** Дөңгелек шөтке (үлкен) 1.
құрылғыны аз уақытқа қыздырып алу керек. Будың берілген мөлшері 30 секундтан соң ең жоғарғы мəніне жетпейінше, үнемі көбейе береді. 1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз. 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. a Ажыратқышты Қосу қалпына қойыңыз. Сурет E 3. Жасыл қыздыруды бақылау шамы жанады. Шамамен 30 секундтан кейін құрылғы пайдалануға дайын болады. Сурет F Бу мөлшерін реттеу Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырыпқосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыштың 3 қалпы бар: макс.
Көпқабатты немесе лакталған беттерді тазарту НАЗАР АУДАРЫҢЫ Зақымдалған беттер Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп жібере алады. Буды желімделген шеттеріне бағыттамаңыз, жапсырмасы қатпарлануы мүмкін. Құралды қорғалмаған ағаш немесе паркет едендерді тазартуға қолданбаңыз. Құрылғыны боялған немесе пластикпен жабылған беттерді, асүй немесе үй жиһазын, есіктерді немесе паркетті тазалауға қолданбаңыз. 1.
Еденге арналған майлықты алыңыз 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған майлықты қойып, еденге арналған қондырманы жоғары көтеріңіз. Сурет L Нұсқау Ең басында еденге арналған шүберектің бекітпе таспасы əлі жеткілікті түрде жақсы ұсталады жəне еден қондырмасынан əрең ажыратылады. Көп рет қолданған жəне жуған соң, шүберек еден қондырмасынан жақсы шешіледі, оңтайлы бекіту күшіне қол жеткізілген. Еден қондырмасын тұраққа қою 1. Жұмыстағы үзілістер кезінде еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына қойыңыз.
Қақты жинақтау патронын орнату НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құрылғыны зақымдау қаупі Бұрын пайдаланылған қақты жинақтау патронын орнату құрылғыны зақымдауы мүмкін. Патрондарды ауыстырып алмау үшін, абайлап жұмыс істеңіз. Нұсқау Қақты жинақтау патронын шешіп алып, жаңасын орнатқан соң, буды алғаш рет іске қосқан кезде, будың шығарылуы əлсіз немесе тегіс болмауы, сондай-ақ, бөлек су тамшылары түзілуі мүмкін. Қақты жинақтау патроны сумен толтырылмайынша, құрылғыны аз уақытқа қыздырып алу керек.
Толымдаушыларға күтім көрсету Қақты жинақтау патроны ауыстырылған соң, RESET түймесін шам. 4 секунд басып тұрыңыз, мына бөлімді қараңыз: Қақты жинақтау патронын ауыстыру. Құрылғы өздігінен өшіріледі Қақты жинақтау патронын пайдалану мерзімі аяқталған Жаңа патронды орнатып, техникалық қызмет көрсету индикациясын ысырыңыз, мына бөлімді қараңыз: Қақты жинақтау патронын ауыстыру. Қақты жинақтау патронын ауыстырған соң, RESET түймесі басылмаған. Қақты жинақтау патроны ауыстырылған соң, RESET түймесін шам.
اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻼﺧﺘﻼﻻت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ .ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮرة ﻫﻨﺎ ﻓﻴﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة. 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ واﻟﺤﺮق ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر أو ﻟﻢ ﻳﺒﺮد ﺑﻌﺪ ،ﻓﻴﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻻﺧﺘﻼﻻت. اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ. اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد أوﻻ. ﻟﻤﺒﺔ ﻛﻨﺘﺮول ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺗﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ وﻇﻴﻔﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﺎف ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ ﻣﻔﻌّﻞ. .
ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪث ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ. ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺤﺮص ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺨﻠﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ. إرﺷﺎد ﻋﻨﺪ أول ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺑﻌﺪ إزاﻟﺔ ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ، ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر ﺿﻌﻴﻒ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ وﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء .ﻳﺤﺘﺎج اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﻣﻞء ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺎﻟﻤﺎء .ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﺗﺘﺰاﻳﺪ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ 30ﺛﺎﻧﻴﺔ.
ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺑﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم واﻟﻤﺮاﻳﺎ. .1دﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺣﺴﺐ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ H .2ﺳﺤﺐ اﻟﻐﻄﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي. ﻣﻨﻔﺚ أرﺿﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﺮش اﻷرﺿﻴﺔ وورق اﻟﺤﺎﺋﻂ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ ،ﻣﺜﻼً أرﺿﻴﺎت ﺻﺨﺮﻳﺔ أو ﺑﻼط أو أرﺿﻴﺎت .PVC ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻷﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدﻳﺎ إﻟﻰ وﻗﻮع أﺿﺮار.
.1ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﻘﺪر 1ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ. ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول اﻟﺤﻤﺮاء ﻟﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺗﻨﻄﻔﺊ. ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺄن ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة اﺳﺘﺮاﺣﺔ ﺗﺘﺠﺎوز 20 دﻗﻴﻘﺔ. .1اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻹﻳﻘﺎف. .1 .2 .3 إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻹﻳﻘﺎف. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ O اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻗﻒ. اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ P ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ.
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 23ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﺻﻐﻴﺮة ،ﺻﻔﺮاء( ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ** 24ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أي وﻗﺖ. ﺗﻨﺒﻴﻪ أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻜﺜﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎﻓﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ أﺑﺪا. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻴﺎه اﻷﻣﻄﺎر اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ أﺑﺪا. ﻻ ﺗﻤﻞء أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﻴﺔ أﺧﺮى أﺑﺪا )اﻟﻌﻄﻮر ﻣﺜﻼ(. .1ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺴﻌﺔ 1ﻟﺘﺮ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻀﻤﺎن . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.