SC 4 EasyFix SC 4 EasyFix Premium SC 4 EasyFix Premium Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 10 16 21 27 32 38 44 49 54 59 64 70 75 82 87 92 97 103 109 114 119 125 130 136 141 146 152 163 001 Register your product www.kaercher.
A 10 4 3 8 7 9 11 8 12 6 5 13 2 14 1 15 20 19 16 18 17 29 26 27 30 21 28 31 22 32 24 33 25 34 35 2 23
B C D 1. MAX 0.8 l 2. MAX 0.8 l E F G I J 1. 2. H 1. 1. 2. 2.
N O P Q R S 1. 2. T U 2. 1.
Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätebeschreibung Montage In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Gerät einschalten Hinweis Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern. Hinweis Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das Ventil, dabei ist ein leises Klicken zu hören. Das Schließen verhindert, dass sich das Ventil festsetzt. Der Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. 1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. 2. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Auffrischen von Textilien Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen. Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte.
Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung M Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht. Bodendüse parken 1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.
Pflege des Zubehörs Leistungsdaten (Zubehör - je nach Lieferumfang) Hinweis Bodentuch und Überzug für die Handdüse sind vorgewaschen und können sofort zum Arbeiten mit dem Gerät verwendet werden. Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen.
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. Filling the water reservoir directly on the device 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water from a vessel into the filling hole of the water reservoir up to the "MAX" mark.
Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. The device is ready for use. Switching off the device 1. Press the OFF switch.
Round brush (large) The large round brush is suitable for cleaning large rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. Illustration J Power nozzle The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, blowing down corners, joins etc. 1.
Hardness range °dH mmol/l TF 100 I soft 0-7 0-1.3 II Medium 7-14 1.3-2.5 90 III Hard 14-21 2.5-3.8 75 IV Very hard >21 >3.8 50 Note Your water board or municipal utilities authority can provide information on hardness of tap water. ATTENTION Damaged surfaces The descaler may corrode sensitive surfaces. Fill and empty the appliance carefully. 1. Switch off the appliance, see Chapter Switching off the device. 2. Allow the appliance to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4.
Contenu Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil Montage Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. En fonction du modèle, il existe des différences dans l'étendue de la livraison (voir emballage).
Allumer l’appareil Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et transporte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs minutes. Remarque L'appareil ferme brièvement la soupape toutes les 60 secondes, on entend alors un léger clic. La fermeture empêche que la soupape se sédimente. La sortie de vapeur n'est pas perturbée. 1. Placer l'appareil sur une base solide. 2.
Consignes d'utilisation importantes Nettoyer les surfaces au sol Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Rafraîchissement des textiles Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles sur un emplacement caché : Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et vérifier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la forme.
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante. Retirer la serpillière. 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et tirer la buse pour sol vers le haut. Illustration M Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficilement retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
travailler avec l'appareil. Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir. Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures. 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en machine à laver. Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant.
Accessori e ricambi Tappo di chiusura di manutenzione Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Volume di fornitura Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo.
3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al segno "MAX".
l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'operazione di riempimento può durare alcuni minuti. ATTENZIONE Danni all’apparecchio L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello dell'acqua. Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massimo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di rubinetto. Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciugabiancheria. Non usare l’acqua piovana raccolta.
calcare possono essere trattati, prima della pulizia a vapore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il detergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. 1. Spingere l’ugello a getto puntiforme sulla pistola a vapore. Figura I Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere lo sporco ostinato. ATTENZIONE Superfici danneggiate Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili.
Rimozione della piastra dalla bocchetta per pavimenti 몇 PRUDENZA Ustioni al piede La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con sandali. Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe adeguate. 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della piastra verso il basso. 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Dati tecnici Milieubescherming Collegamento elettrico Tensione V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I Dati sulle prestazioni Capacità di riscaldamento W Massima pressione di esercizio MPa 2000 0,35 Tempo di riscaldamento Minuti 4 Vapore continuo g/min. 50 Getto di vapore massimo g/min.
Veiligheidsthermostaat De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirthermostaat bij een storing uitvallen en het apparaat oververhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het apparaat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsthermostaat weer terug te zetten.
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. Watertank eraf halen om te vullen 1. Watertank verticaal naar boven trekken. Afbeelding C 2. Watertank verticaal met leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water tot aan de markering "MAX" bijvullen. 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze vastklikt. Watertank direct op het apparaat vullen 1.
4. Kleine ronde borstel en sproeiers in de middelste houder voor toebehoren plaatsen. 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Afbeelding R 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoompistool in de vloersproeier steken. Afbeelding S 7. Netsnoer om de verlengpijp wikkelen. 8. Netsnoer in het opbergvak voor toebehoren plaatsen. 9. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen.
Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en het effect van stoom op een onopvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. Instructie Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging strepen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter verdwijnen. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voordat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
7. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van het ontkalkingsmiddel aanbrengen. 8. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vullen. Het stoomreservoir niet dichtdoen. 9. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken. 10. Ontkalkend oplosmiddel volledig uit het stoomreservoir aftappen. 11. Indien nodig, de ontkalking herhalen. 12. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uitspoelen om alle resten van het ontkalkende oplosmiddel te verwijderen. 13. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
Uso previsto Regulador de presión Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El equipo está diseñado para la limpieza con vapor y puede utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones. No se necesitan detergentes. Respete las instrucciones de seguridad. El regulador de presión hace que la presión de la caldera de vapor se mantenga constante durante el servicio.
Servicio 18 Tecla de desbloqueo 19 Interruptor de selección para el volumen de vapor (con seguro para niños) 20 Manguera de vapor 21 Boquilla de chorro 22 Cepillo redondo (pequeño, negro) 23 ** Cepillo redondo (pequeño, amarillo) 24 ** Boquilla de alto rendimiento 25 ** Cepillo redondo (grande) 26 Boquilla manual 27 Cubierta de microfibras para boquilla manual 28 ** Paño con efecto abrasivo de microfibra para bo- quilla manual 29 Tubo de prolongación (2 unidades) 30 Tecla de desbloqueo 31 Boquilla para s
Volumen de vapor reducido Sin vapor; seguro para niños Nota En esta posición no es posible accionar la palanca de vapor. 1. Mover el interruptor de selección de volumen de vapor para regular la cantidad necesaria. 2. Presionar la palanca de vapor. 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor hacia una toalla hasta que el vapor salga de manera uniforme. Adición de agua Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de agua roja parpadea y suena una señal acústica.
provocar tensiones en la superficie del cristal y romperlo. No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de la puerta. A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la ventana aplicando vapor sobre toda su superficie ligeramente. Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas para retirar el agua o secar las superficies con un trapo.
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor de forma discreta en una parte de la alfombra con un pequeño volumen de vapor. Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabricante de la alfombra. Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese de que la alfombra se ha aspirado y de que las manchas se han quitado.
Descalcificar la caldera de vapor. La lámpara de control de falta de agua parpadea en rojo y suena una señal acústica No hay agua en el depósito. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX». La lámpara de control de falta de agua está iluminada en rojo No hay agua en la caldera de vapor. La protección contra sobrecalentamiento de la bomba se ha activado. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apagado del equipo. 2. Llenar depósito de agua. 3.
Garantia Descrição do aparelho Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
Montagem Ligar o aparelho Montar acessórios 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. Figura B 2. Deslocar a extremidade aberta do acessório na pistola de vapor até a tecla de desbloqueio da pistola de vapor engatar. Figura I 3. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico de jacto pontual. Figura J 4. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. a Deslocar o 1.º tubo de extensão na pistola de vapor até a tecla de desbloqueio da pistola de vapor engatar. O tubo de união está ligado.
Não encha com água destilada pura. Utilize, no máximo, 50% de água destilada misturada com água da rede. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). 1. Encher o depósito de água até à marcação “MÁX.” com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada. O aparelho está operacional. Desligar o aparelho 1. Pressionar o interruptor - Deslig.
Escova circular (pequena) A escova circular pequena é apropriada para limpar a sujidade persistente. As escovas permitem remover facilmente a sujidade persistente. ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas A escova pode riscar áreas sensíveis. Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis. 1. Montar a escova circular pequena no bico de jacto pontual. Figura J Escova circular (grande) A escova circular grande é apropriada para a limpeza de grandes superfícies arredondadas, p. ex.
Operar e remover o deslizador para tapetes apenas utilizando calçado adequado. 1. Pressionar as patilhas do deslizador para tapetes para baixo com a ponta do pé. 2. Levantar o bocal para pavimentos para cima. Figura N Conservação e manutenção Descalcificar a caldeira Aviso Dado que o aparelho acumula calcário, recomendamos que este seja descalcificado de acordo com os valores de enchimento do depósito de água indicados na tabela (ED = valores de enchimento do depósito).
Dados técnicos Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling af sikkerhedstermostaten. Kedeltermostat Kedeltermostaten frakobler varmen i tilfælde af fejl, f.eks. hvis der ikke er vand i dampkedlen og temperaturen i dampkedlen stiger. Så snart du påfylder vand, er apparatet atter klar til brug. Vedligeholdelseslås Beskrivelse af maskinen I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Påfyldning af vandtank direkte på apparatet 1. Fyld postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand fra en beholder op til markeringen "MAX" i vandtankens påfyldningsåbning. Figur D Tilkobling af apparatet Obs Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan vare flere minutter. Obs Apparatet slukker ventilen for hver 60 sekunder, hvilket kan høres med et stille klik.
Rengør belagte eller lakerede overflader BEMÆRK Beskadigede overflader Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægninger eller farve og lister på kanter. Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne sig. Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træeller parketgulve. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket. 1.
Tæppeglider Med tæppeglideren kan man friske tæpper op. BEMÆRK Skader på tæppeglider og tæppe Snavs på tæppegliderent, samt varme og gennemvædning kan medføre skader på tæppet. Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damppåvirkningen på tæppet på et diskret sted med den mindste dampmængde. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengøringsanvisninger. Sørg for at støvsuge tæppet og fjerne pletter inden anvendelse af tæppeglideren.
3. Tilkobling af apparatet, se kapitlet Tilkobling af apparatet. Vandtanken er ikke isat korrekt eller er kalket til. 1. Tag vandtanken af. 2. Skyl vandtanken. 3. Isæt vandtanken og tryk den nedad, indtil den går i hak. Man kan ikke trykke på damparmen Damparmen er sikret med børnesikringen. Sæt børnesikringen (vælgerkontakt for dampmængde) fremad. Damparmen er opspærret. Lang opvarmningstid Dampkedlen er forkalket. Afkalk dampkedel. Stor vandudstrømning Dampkedlen er forkalket. Afkalk dampkedlen.
Les bruksanvisningen 19 Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) 20 Dampslange Trykkregulator 21 Nåledyse Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så konstant som mulig under drift. Når det maksimale driftstrykket i dampkjelen er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket i dampkjelen faller igjen fordi damp tappes ut, slås oppvarmingen på igjen.
Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger (f.eks. dufter). Ta av vanntanken for påfylling 1. Trekk vanntanken loddrett oppover. Figur C 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann til markeringen "MAX". 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Fylle vanntanken direkte på apparatet 1.
Viktig bruksinformasjon Rengjøre gulvflater Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen. Friske opp tekstiler Før behandling med apparatet må det alltid kontrolleres at tekstilene tåler behandlingen. Dette gjøres på et skjult sted: Damp inn tekstilene, la dem tørke og kontroller ev. forandringer i form eller farge.
og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd optimal klebeevne. Parkere gulvmunnstykket 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes fast i parkeringsholderen. Figur R Teppeglider Med teppeglideren kan du friske opp teppet. OBS Skader på teppeglider og teppe Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte kan føre til skade på teppet.
Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetingsvern er utløst. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. Fyll vanntanken. 3. Slå på apparatet, se kapittelet Slå på apparatet. Vanntanken er ikke satt riktig inn eller er forkalket. 1. Ta ut vanntanken. 2. Skyll vanntanken. 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Det er ikke mulig å trykke damparmen Damparmen er sikret med barnesikringen. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmengden) forover.
Symboler på maskinen 14 Löphjul (2 st.) (beroende på maskintyp) Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift 15 Styrvals 16 Ångpistol 17 Ångspak Skållningsrisk på grund av ånga 18 Upplåsningsknapp 19 Valkontakt för ångmängd (med barnspärr) Läs igenom bruksanvisningen 20 Ångslang 21 Punktstrålmunstycke Tryckregulator Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så konstant som möjligt under drift.
Drift Fylla på vatten Vattentanken kan när som helst tas ut för att fyllas på eller fyllas direkt på maskinen. OBSERVERA Skador på maskinen Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). Ta av vattentanken för påfyllning 1.
3. Sätt fast den stora rundborsten på punktstrålmunstycket. 4. Anslut den lilla rundborsten och munstyckena till den stora hållaren för tillbehör. 5. Haka i golvmunstycket i parkeringshållaren. Bild R 6. Linda ångslangen runt förlängningsrören och anslut ångpistolen till golvmunstycket. Bild S 7. Linda nätkabeln runt förlängningsrören. 8. Anslut nätkabeln till tillbehörsfacket. 9. Förvara maskinen på en torr och frostsäker plats.
Bild M Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare kardborrskenan. Ta av golvduken 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golvmunstycket uppåt. Bild M Hänvisning I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket. När golvtrasan har använts några gånger och dessutom tvättats är den lättare att ta av från golvmunstycket och har uppnått optimal vidhäftningsförmåga. Parkera golvmunstycke 1.
Hjälp vid störningar Sisältö Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. 몇 VARNING Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna. Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren.
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu) Turvalaitteet 7 Kantokahva 8 Varustepidike 9 Varustepidike 10 Huoltoliitäntä 몇 VARO Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
5. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaaseen päähän. Varuste on yhdistetty. Vähennetty höyrymäärä Varusteiden irrotus 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat erilleen toisistaan. Kuva Q Käyttö Veden täyttäminen Vesisäiliön voi milloin tahansa poistaa täyttöä varten tai täyttää suoraan laitteessa. HUOMIO Vaurioita laitteelle Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa vedenkorkeuden näyttöä.
7. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva U Laitteen säilytys 1. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin suuriin pidikkeisiin. 2. Työnnä käsisuutin ja pistesuihkusuutin aina yhteen jatkoputkeen. 3. Kiinnitä suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. 4. Aseta pieni pyöreä harja ja suuttimet varusteille tarkoitettuihin suuriin pidikkeisiin. 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. Kuva R 6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta höyrypistooli lattiasuuttimeen. Kuva S 7.
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja irrallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höyry voi vaikuttaa kauemmin. 1. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. Kuva K 2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. 3. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle. b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan.
Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin imemään lian. 1. Pese lattialiinat ja päällykset enintään lämpötilassa 60 °C pesukoneessa. Ohjeita häiriöissä Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Παραδοτέος εξοπλισμός Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Αφαίρεση δοχείου νερού για γέμισμα 1. Τραβήξτε το δοχείο νερού κάθετα προς τα επάνω. Εικόνα C 2. Γεμίστε το δοχείο νερού κατακόρυφα με νερό βρύσης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 % αποσταγμένου νερού μέχρι το σημάδι "MAX". 3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέστε το προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Πλήρωση δοχείου νερού κατευθείαν στη συσκευή 1.
Προσθήκη νερού Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα. Υπόδειξη Η αντλία νερού γεμίζει τον ατμολέβητα κατά διαστήματα. Εάν η πλήρωση είναι επιτυχής, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού σβήνει. Υπόδειξη Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νερό, τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει νερό από το δοχείο νερού στον ατμολέβητα. Η διαδικασία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει αρκετά λεπτά.
Χρήση των εξαρτημάτων 2. Τραβήξτε την επένδυση πάνω από το ακροφύσιο χειρός. Πιστολέτο ατμού Το πιστολέτο ατμού μπορεί να χρησιμοποιείται χωρίς εξαρτήματα στους παρακάτω τομείς: Για αφαίρεση ελαφρών τσαλακωμάτων από κρεμασμένα ρούχα: Ψεκάστε το ρούχο με ατμό από απόσταση 10-20 cm. Για υγρό σκούπισμα σκόνης: Ψεκάστε λίγο ατμό σε ένα πανί και περάστε με αυτό τα έπιπλα.
Γι αυτό πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερμότητα και την επίδραση του ατμού στο χαλί σε ένα κρυφό σημείο με μικρή ποσότητα ατμού. Τηρείτε τις υποδείξεις καθαρισμού των κατασκευαστών των χαλιών. Βεβαιωθείτε πως πριν τη χρήση του εξαρτήματος χαλιών από το χαλί αφαιρέθηκαν σκόνη και λεκέδες. Πριν από τη χρήση και κατά τα διαλείμματα λειτουργίας αφαιρείτε τυχόν σχηματισμένο νερό (από συμπύκνωση) με εξάτμιση σε μια απορροή (χωρίς πανί δαπέδου / με πρόσθετο εξάρτημα).
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα ή αν δεν έχει κρυώσει ακόμη η αντιμετώπιση βλαβών είναι επικίνδυνη υπόθεση. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ο ατμολέβητας έχει άλατα. Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού αναβοσβήνει κόκκινη και ηχεί το ακουστικό σήμα Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".
Güvenlik tertibatları 9 몇 TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Aksesuarı ayır Azaltılmış buhar miktarı 1. Buhar miktarı seçim şalterini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 2. Kilit açma tuşuna basın ve parçaları birbirinden çekin. Şekil Q İşletme Su doldurma Su deposu, doldurmak için her zaman çıkarılabilir veya doğrudan cihazda doldurulabilir. DIKKAT Cihazda zararlar Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında musluk suyu ve damıtılmış su karışımı kullanın.
Aksesuarların kullanımı 7. Suyu kazandan tamamen boşaltın. Şekil U Buhar tabancası Cihazın saklanması 1. Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna takın. 2. El memesi ve nokta huzme memesini beher 1 uzatma borusuna takın. 3. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine sabitleyin. 4. Küçük yuvarlak fırça ve memeleri orta aksesuar tutucusuna takın. 5. Yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. Şekil R 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar tabancasını yer süpürme başlığına takın. Şekil S 7.
Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin. Not Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalıntıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sırasında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç uygulamadan sonra kaybolmaktadır. Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya havalandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işleminden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılmıştır.
9. Kireç çözücünün yaklaşık 8 saat etki göstermesini bekleyin. 10. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşaltın. 11. Kireç çözme işlemini gerekli olduğu taktirde tekrarlayın. 12. Buhar kazanının 2-3 defa soğuk su ile durulayıp kireç çözücü kalıntılarının atılmasını sağlayın. 13. Suyu kazandan tamamen boşaltın. 14. Şebeke bağlantı kablosunun muhafazasını kurulayın. 15. Bakım kapağını bir uzatma borusu ile kapatın.
Защита окружающей среды Предохранительные устройства Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии.
2 Наливное отверстие бака для воды 3 Выключатель: «Вкл.» 4 Выключатель: «Выкл.» 5 Контрольная лампа (зеленая): нагрев 6 Контрольная лампа (красная): нехватка воды 7 Ручка для переноски 8 Держатель для принадлежностей 9 Держатель для принадлежностей 3. Открытый конец принадлежности надвинуть на точечное струйное сопло. Рисунок J 4. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом.
Включение устройства Примечание Если вода в паровом резервуаре отсутствует или ее слишком мало, запускается водяной насос, который подает воду из бака для воды в паровой резервуар. Процесс заполнения может занять несколько минут. Примечание Устройство через каждые 60 секунд на короткое время закрывает клапан, при этом слышится тихий щелчок. Закрывание позволяет избежать заклинивания клапана. На подачу пара это не влияет. 1. Установить устройство на прочное основание. 2. Вставить сетевой штекер в розетку.
8. Вставить сетевой кабель в отсек для принадлежностей. 9. Хранить устройство в сухом и защищенном от морозов месте. Важные указания по применению Очистка полов Перед применением устройства мы рекомендуем подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому пол уже до влажной очистки будет освобожден от загрязнений и мусора.
Перед применением устройства мы рекомендуем подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому пол уже до влажной очистки будет освобожден от загрязнений и мусора. Чтобы пар мог дольше воздействовать на сильно загрязненные поверхности, работать достаточно медленно. 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом. Рисунок K 2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную трубку. 3. Закрепить ткань для мытья пола на насадке для пола. a Уложить ткань для мытья пола на пол лентами-липучками вверх.
ВНИМАНИЕ Повреждение устройства средством для удаления накипи Использование неподходящего средства для удаления накипи и ошибочная дозировка могут привести к повреждению устройства. Используйте только средство для удаления накипи KÄRCHER. Используйте 1 дозу средства для удаления накипи на 0,5 л воды. 7. Приготовить раствор средства для удаления накипи в соответствии с инструкцией на средстве. 8. Залить раствор средства для удаления накипи в паровой резервуар. Не закрывать паровой резервуар. 9.
A tartozékok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemzavarok elhárítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 86 86 87 Általános utasítások A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el.
7 fogó 8 Kiegészítő-tartó 9 Kiegészítő-tartó 5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbító cső szabad végére. A tartozék csatlakoztatva van. A tartozékok leszerelése 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az elemeket.
A gőzmennyiség szabályozása A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a kiáramló gőz mennyisége. A kapcsoló 3 állásba állítható: Maximális gőzmennyiség Csökkentett gőzmennyiség Nincs gőz - gyerekzár Megjegyzés Ebben a helyzetben a gőzkar nem működtethető. 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa a szükséges gőzmennyiséghez. 2. Nyomja meg a gőzkart. 3. A tisztítás megkezdése előtt irányítsa a gőzpisztolyt egy kendőre, amíg a gőz egyenletesen áramlik.
Az ablakfelületeket tisztítsa meg a huzattal ellátott kézi fejjel. A víz lehúzásához használjon ablaklehúzót, vagy törölje szárazra a felületeket. A tartozékok használata Gőzpisztoly A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken használható tartozék nélkül: Kisebb ráncok elhárítása felakasztott ruhadarabokból: A ruhadarabot 10-20 cm távolságról gőzölje. A nedves por letörléséhez: Röviden gőzöljön át egy kendőt és ezzel törölje le a bútorokat.
A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a fejezetet Padlótisztító fej. Ábra M 2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be a szőnyegsimítóba és pattintsa be. Ábra N 3. Kezdje meg a szőnyegtisztítást. A szőnyegsimító levétele a padlótisztító fejről 몇 VIGYÁZAT A láb égési sérülései A szőnyegsimító a gőzölés során felforrósodhat. Ne üzemeltesse és ne vegye le a szőnyegsimítót mezítláb vagy nyitott szandálban.
Hosszú felfűtési idő A gőzkazán vízköves. Vízkőtelenítse a gőzkazánt. Nagy mennyiségű vízkifolyás A gőzkazán vízköves. Vízkőtelenítse a gőzkazánt. s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto návodu. Čisticí prostředky nejsou nutné. Dodržujte bezpečnostní pokyny.
Bezpečnostní termostat Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER. Kotlový termostat Kotlový termostat vypne topení v případě chyby, např. když uvnitř kotle není voda a teplota v parním kotle se zvyšuje. Po přidání vody je přístroj opět připraven k použití.
2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“. 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne. Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji 1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“.
Důležité pokyny k použití přístroje Čištění podlahových ploch Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot. Regenerace textilií Před čištěním tímto přístrojem vždy vyzkoušejte snášenlivost příslušných textilií na jejich skrytém místě: Napařte textilii, nechte ji vyschnout a poté zkontrolujte výskyt případných změn barvy a tvaru.
Upozornění Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě velice silný a případně jde těžko oddělit od podlahové hubice. Po několika použitích a po vyprání je možné hadr na vytírání dobře oddělit od podlahové hubice a dosáhne optimální přilnavosti. Zaparkování podlahové hubice 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do parkovací zarážky. Ilustrace R Kobercový nástavec Kobercovým nástavcem lze regenerovat koberce.
몇 VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení Dokud je přístroj připojen k elektrické síti nebo dokud není dosud vychladlý, je odstraňování poruch nebezpečné. Odpojte síťovou zástrčku. Nechte přístroj vychladnout. Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Kontrolka nedostatku vody bliká červeně a zazní signál V nádrži není voda. Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“. Kontrolka nedostatku vody svítí červeně V parním kotli není voda.
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
b 2. podaljševalno cev potisnite na 1. podaljševalno cev. Priključni cevi sta povezani. Slika K 5. Pribor in / ali talno šobo potisnite na prosti konec podaljševalne cevi. Pribor je priključen. Največja količina pare Manjša količina pare Odstranjevanje pribora 1. Stikalo za izbiranje količine pare potisnite nazaj. Gumb za paro je zaklenjen. 2. Pritisnite deblokirni gumb in razstavite dele.
6. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale na dnu parnega kotla. 7. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Slika U Shranjevanje naprave 1. Podaljševalne cevi vstavite v veliko držalo pribora. 2. Ročno šobo in točkovno razpršilno šobo vstavite na vsako podaljševalno cev. 3. Veliko okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno šobo. 4. Majhno okroglo krtačo in šobi vstavite v srednje držalo pribora. 5. Talno šobo vpnite v držalo za odlaganje.
ženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa učinkuje. 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Slika K 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. 3. Na talno šobo pritrdite krpo za tla. a Krpo za tla položite na tla z lepilni trakovi obrnjenimi navzgor. b Talno šobo z rahlim pritiskom postavite na krpo za tla. Slika M Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na talno šobo. Odstranjevanje krpe za tla 1.
14. Osušite shranjevalo za omrežni priključni kabel. 15. Vzdrževalno zapiralo privijte s podaljševalno cevjo. Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Krpa za tla in prevleka sta predhodno oprani in se lahko takoj uporabljata za delo z napravo. Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušilnem stroju. Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo umazanijo. 1.
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Termostat kotła W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np. jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w kotle zaczynie wzrastać. Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
jącą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. 3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż zaskoczy. Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w urządzeniu 1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX”, wlewając z pojemnika przez otwór wlewowy wodę z kranu lub mieszankę, składającą się z wody z kranu i w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Rysunek D 29 Rurki przedłużające (2 szt.
Wskazówka Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napełnianie może potrwać kilka minut. UWAGA Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mieszankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki.
sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek czyszczący zacznie działać, po czym użyć pary. 1. Nasunąć dyszę punktową na pistolet parowy. Rysunek I Szczotka okrągła (mała) Mała szczotka okrągła nadaje się do czyszczenia uporczywych zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie uporczywych zabrudzeń jest łatwiejsze. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych powierzchni.
3. Rozpocząć czyszczenie dywanów. Zdejmowanie nakładki do dywanów z dyszy podłogowej 몇 OSTROŻNIE Poparzenia stóp Nakładka do dywanów może się rozgrzać podczas parowania. Nie dotykać ani nie zdejmować nakładki do dywanów na bosaka lub w sandałach. Nakładkę do dywanów należy dotykać i zdejmować tylko w odpowiednim obuwiu. 1. Nacisnąć zaczep nakładki do dywanów czubkiem buta w dół. 2. Podnieść dyszę podłogową w górę.
Długi czas nagrzewania Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. Usunąć kamień z kotła parowego. Duże zużycie wody Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. Usunąć kamień z kotła parowego. zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea agenţilor de curăţare. Respectaţi indicaţiile privind siguranţa.
Regulator de presiune Regulatorul de presiune menţine cât mai constant presiunea din rezervorul de apă în timpul funcţionării. Când în rezervorul de apă se atinge presiunea maximă de operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folosirii aburului, încălzirea reporneşte.
Regim Fără abur - dispozitiv de siguranţă pentru copii Indicaţie În această poziţie maneta de aburi nu poate fia acţionată. Umplerea cu apă Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea reumplerii sau se poate reumple direct în aparat. ATENŢIE Defecţiuni ale aparatului Folosind apă neadecvată se pot înfunda duzele, respectiv se poate deteriora afişajul nivelului de apă. Nu umpleţi cu apă distilată pură. Utilizaţi cel mult 50% apă distilată amestecată cu apă de la robinet.
6. Umpleţi recipientul de abur cu apă şi agitaţi puternic. Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au depus pe fundul rezervorului de apă. 7. Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de abur. Figura U Depozitarea aparatului 1. Aşezaţi conductele de extensie în suporţii mari pentru accesorii. 2. Duzele manuale şi duza cu jet punctiform se vor fixa pe câte o conductă de extensie. 3. Fixaţi peria rotundă mare pe duza cu jet punctiform. 4.
Duza manuală Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafeţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura I 2. Trageţi husa peste duza manuală. Duză pentru podea Duza pentru podea este adecvată pentru curăţarea podelelor şi pereţilor lavabili, de ex., podele din piatră, faianţă şi podele din PVC. ATENŢIE Deteriorări cauzate de aburi Căldura şi umezeala pot provoca daune.
1. Deconectaţi aparatul, consultaţi capitolul Opriţi aparatul. 2. Lăsaţi aparatul să se răcească. 3. Goliţi rezervorul de apă. 4. Scoateţi accesoriul din suportul pentru accesoriu. 5. Deschideţi dispozitivul de închidere pentru întreţinere. Pentru aceasta, aşezaţi capătul deschis al unui tub prelungitor pe dispozitivul de închidere pentru întreţinere, fixaţi în ghidaj şi rotiţi. Figura T 6. Evacuaţi complet apa din recipientul de abur.
Obsah Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Kontrolka (červená) - nedostatok vody 7 Držadlo 8 Držiak príslušenstva 9 Držiak príslušenstva b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Obrázok K 5. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Príslušenstvo je spojené. 10 Servisný uzáver Odpojenie príslušenstva 11 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete 14 Kolieska (2 kusy) 1. Prepínač množstva pary nastavte dozadu. Parná páka je zablokovaná. 2.
Regulácia množstva pary Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepínač má 3 polohy: Maximálne množstvo pary Redukované množstvo pary Žiadna para - detská poistka Upozornenie V tejto polohe sa nedá parná páka ovládať. 2. 3. 4. 5. Prístroj nechajte vychladnúť. Vyprázdnite nádrž na vodu. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva. Otvorte údržbársky uzáver.
Okenné tabule zahrejte pri nízkych vonkajších teplotách tým, že celý povrch skla ľahko naparíte. Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom. Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo plochy poutierajte do sucha. Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ je možné použiť pre nasledujúce oblasti použitia bez príslušenstva: Na odstraňovanie ľahkých záhybov z visiacich odevov: Odev naparujte zo vzdialenosti 10-20 cm.
Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým vlasom. Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, pozrite si kapitolu Podlahová hubica. Obrázok M 2. Podlahovú hubicu miernym potlačením vsuňte do klzáka na koberce a zaaretujte ju. Obrázok N 3. Začnite s čistením koberca. Vybratie klzáka na koberce z podlahovej hubice 몇 UPOZORNENIE Popáleniny na nohe Klzák na koberce sa pri naparovaním môže prehriať.
Dlhá doba zohrievania Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Odvápnite parný kotol. Veľké množstvo vystupujúcej vody Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Odvápnite parný kotol. prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama za rad. Sredstva za pranje nisu potrebna. Proučite sigurnosne napomene.
Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni termostat isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog termostata obratite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER. Termostat kotla Zatvarač za održavanje Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao prema generiranom tlaku. Zatvarač za održavanje istovremeno je i pretlačni ventil.
Skidanje spremnika za vodu radi punjenja 1. Spremnik za vodu povucite okomito prema gore. Slika C 2. Spremnik za vodu u okomitom položaju napunite do oznake „MAX” vodovodnom vodom ili mješavinom vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vode. 3. Umetnite spremnik za vodu i pritišćite prema dolje dok se ne uglavi. Punjenje spremnika za vodu izravno na uređaju 1.
Važne napomene za primjenu Čišćenje podnih površina Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usisate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice. Osvježavanje tekstila Prije svakog tretiranja s uređajem na skrivenom mjestu ispitajte postojanost tekstila: Tekstil naparite, ostavite da se osuši te nakon toga provjerite je li došlo do promjene boje ili oblika.
Zahvaljujući čičak spoju krpa za pranje poda samostalno prianja na podnom nastavku. Skidanje krpe za pranje poda 1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje poda i podni nastavak podignite prema gore. Slika M Napomena Na početku je čičak traka još vrlo jaka i ponekad se teško skida s podnog nastavka. Nakon nekoliko uporaba i pranja krpe za pranje poda, krpa će se moći jednostavno skinuti s podnog nastavka i postigla je optimalno prianjanje. Parkiranje podnog nastavka 1.
uređajem. Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za sušenje u sušilici rublja. Napomena Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe mogle dobro upijati prljavštinu. 1. Krpe za pranje poda i prevlake perite pri maksimalno 60 °C u perilici rublja. Otklanjanje smetnji Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku.
Pribor i rezervni delovi pare, onda se otvara ventil natpritiska i para izlazi napolje preko zatvarača za održavanje. Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER. Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com. Opis uređaja U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna oprema.
Montaža Montaža pribora 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. Slika B 2. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Slika I 3. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Slika J 4. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Spojna cev je povezana. b 2. produžnu cev gurnuti na 1. produžnu cev. Spojne cevi su povezane. Slika K 5.
2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane izlaziti. Slika P Parni kotao nije pod pritiskom. 3. Zaštitu za decu (izborni prekidač za količinu pare) postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 4. Strujni utikač izvući iz utičnice. 5. Isprazniti rezervoar za vodu. Ispiranje parnog kotla Parni kotao uređaja isprati najkasnije nakon svakog 10. punjenja rezervoara. 1. Isključivanje uređaja, pogledati poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Ostaviti uređaj da se ohladi. 3. Isprazniti rezervoar za vodu.
Ručna mlaznica Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. 1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom gurnuti na parni pištolj. Slika I 2. Skinuti navlaku sa ručne mlaznice. Podni nastavak Podni nastavak je pogodan za čišćenje zidnih i podnih obloga koje mogu da se peru, npr. kameni podovi, pločice i podovi od PVC-a. PAŽNJA Oštećenja usled delovanja pare Toplota i preterana vlaga mogu da dovedu do oštećenja.
PAŽNJA Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje kamenca Neodgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i pogrešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca mogu oštetiti uređaj. Koristiti isključivo sredstvo za uklanjanje kamenca kompanije KÄRCHER . Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje kamenca na 0,5 l vode. 7. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca. 8. Sipati sredstvo za uklanjanje kamenca u parni kotao.
Общи указания Символи върху уреда Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално упътване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно или за евентуален следващ собственик. (Според типа уред) Опасност от изгаряне, повърхността на уреда се нагорещява по време на работата Опасност от изгаряне от парата Употреба по предназначение Използвайте уреда само в частно домакинство.
10 Ревизионно капаче 11 Място за съхранение на захранващия кабел 12 Носач за паркиране за подовата дюза 13 Мрежов захранващ кабел с щепсел Съединителните тръби са свързани. Фигура K 5. Поставете принадлежността и/или подовата дюза на свободния край на удължителната тръба. Принадлежността е свързана. Демонтиране на принадлежност 14 Ходови колела (2 броя) 1. Настройте прекъсвача за избор на количеството пара назад. Лостът за пара е блокиран. 2.
4. Изчакайте, докато зелената контролна лампа за нагряване започне да свети постоянно. Фигура G 5. Натиснете лоста за пара. Фигура H Излиза пара. 3. Настройте защитата за деца (прекъсвач за избор на количеството пара) назад. Лостът за пара е блокиран. 4. Извадете щепсела от контакта. 5. Изпразнете резервоара за вода. Регулиране количеството на парата Изплаквайте пароструйния котел на уреда най-късно след всяко 10-то напълване на резервоара. 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уреда. 2.
Почистване на повърхности с покритие или лакирани повърхности ВНИМАНИЕ Повредени повърхности Парата може да разтвори восък, мебелен лак, изкуствени покрития или бои, както и лепилото, с което са залепени мебелните кантове. Не насочвайте парата към лепени мебелни кантове, тъй като лепилото, с което са залепени, може да се разтвори. Не използвайте уреда за почистване на лакирани дървени подове или паркет. Не използвайте уреда за почистване на лакирани или снабдени с изкуствено покритие повърхности, като напр.
a Поставете кърпата за под със залепващите ленти нагоре върху пода. b С лек натиск поставете подовата дюза върху кърпата за под. Фигура M Благодарение на закрепването с лепенки кърпата за под прилепва автоматично към подовата дюза. Сваляне на кърпата за под 1. Поставете единия крак върху планката за обслужване с крак на кърпата за под и повдигнете подовата дюза нагоре.
8. Сипете в пароструйния котел разтвор за почистване на варовика. Не затваряйте пароструйния котел. 9. Оставете разтвора за почистване на варовика да подейства около 8 часа. 10. Излейте напълно разтвора за почистване на варовика от пароструйния котел. 11. При необходимост повторете процеса на почистване на варовика. 12. Изплакнете пароструйния котел 2-3 пъти със студена вода, за да отстраните всички остатъци от разтвора за почистване на варовика. 13. Излейте напълно водата от пароструйния котел. 14.
Sihtotstarbeline kasutamine Ohutustermostaat Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab kasutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud. Puhastusvahendeid ei ole vaja. Järgige ohutusjuhiseid. Keskkonnakaitse Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermostaat seadme välja.
Veepaagi täitmine otse seadmel 1. Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee segu anumast kuni tähistuseni „MAX“ veepaagi täiteavasse.
Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt lõhnu). 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähistuseni „MAX“. Seade on kasutusvalmis. Seadme väljalülitamine 1. Vajutage lülitit-välja. Joonis O Seade on välja lülitatud. 2. Vajutage auruhooba, kuni auru enam välja ei voola. Joonis P Aurukatel on survevaba. 3. Seadke lapselukk (aurukoguse valiklüliti) taha. Auruhoob on blokeeritud. 4. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. 5.
Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile. Joonis J Power-düüs Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste puhastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale punktjoadüüsile. Joonis J Käsidüüs Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabiinide ja peeglite puhastamiseks. 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile aurupüstolile. Joonis I 2. Tõmmake kate üle käsidüüsi.
1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalülitamine. 2. Laske seadmel maha jahtuda. 3. Tühjendage veepaak. 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. 5. Avage hoolduslukk. Pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja keerake lahti. Joonis T 6. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Joonis U TÄHELEPANU Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekahjustused Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi eemaldusvahendi vale doseering võivad kahjustada seadet.
Svarīgas lietošanas norādes . . . . . . . . . . . . . . . . Piederumu lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kopšana un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palīdzība traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbība 15 Vadības ritenis Ūdens iepilde 16 Tvaika pistole Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildīt, neizņemot no ierīces. IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu. Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni. Neiepildiet savāktu lietus ūdeni. Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citus papildinājums (piem., aromātus).
1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepieciešamo tvaika daudzumu. 2. Nospiediet tvaika sviru. 3. Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas pavērsiet tvaika pistoli pret drānu, līdz tvaiks izplatās vienmērīgi. Ūdens iepilde Ūdens trūkuma gadījumā ūdens trūkuma kontrollampiņa mirgo sarkanā krāsā un atskan signāls. Norādījum Ūdens sūknis tvaika katla uzpildi veic ar intervāliem. Veiksmīgas uzpildes gadījumā sarkanā ūdens trūkuma kontrollampiņa nodziest.
Punktveida sprausla Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu, šuvju, armatūru, izplūdes elementu, izlietņu, tualešu žalūziju vai radiatoru tīrīšanai. Jo tuvāk punktveida sprausla atrodas netīrajai vietai, jo labāka ir tās tīrīšanas darbība, jo pie sprauslas izplūdes ir vislielākā temperatūra un tvaika daudzums. Biezas kaļķa nogulsnes pirms tvaika tīrīšanas var apstrādāt ar piemērotu tīrīšanas līdzekli. Ļaujiet tīrīšanas līdzeklim iedarboties apm. 5 minūtes un tad veiciet tīrīšanu ar tvaiku. 1.
Paklāju tīrīšanas uzliktņa noņemšana no grīdas uzgaļa 몇 UZMANĪBU Pēdu apdegumi Paklāju tīrīšanas uzliktnis saskarē ar tvaiku var uzkarst. Paklāju tīrīšanas uzliktni neizmantot un nenoņemt ar basām kājām vai atvērtām sandalēm. Paklāju tīrīšanas uzliktni izmantot un noņemt tikai ar atbilstošiem apaviem. 1. Paklāju tīrīšanas uzliktņa mēlīti ar apavu purngalu nospiest uz leju. 2. Grīdas uzgali pacelt uz augšu.
Uzsildes laiks Minūtes 4 Ilgstoša tvaika padeve g/min 50 Maksimālais tvaika spiediens g/min 110 Priedai ir atsarginės dalys Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com. Uzpildes līmenis Ūdens tvertne l 0,8 Tvaika katls l 0,5 Komplektacija Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės.
Montavimas Prieš pakartotinai naudodami įrenginį, kreipkitės į KÄRCHER klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaiso aprašymas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali galima komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). Paveikslai pateikti grafikų puslapyje Paveikslas A 1 Vandens talpykla 2 Vandens talpyklos pripildymo anga 3 Jungiklis – Įj. 4 Jungiklis – Išj.
talpyklos į garų katilą. Pripildymo procesas gali trukti kelias minutes. Pastaba Įrenginys kas 60 sekundžių trumpam uždaro vožtuvą, tada girdėti tylus spragtelėjimas. Uždarymas neleidžia užstrigti vožtuvui. Garų srautui tai įtakos nedaro. 1. Pastatykite įrenginį ant tvirto pagrindo. 2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą. Paveikslas E 3. Nuspauskite įjungimo mygtuką. Žalia šildymo kontrolinė lemputė mirksi. Paveikslas F 4. Palaukite, kol žalia šildymo kontrolinė lemputė ims šviesti nenutrūkstamai.
Nenaudokite įrenginio naužsandarintoms medinėms arba parketo grindims. Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padegtiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, durys arba parketas. 1. Šiems paviršiams valyti trumpam garais apdorokite šluostę ir ja nuvalykite. Stiklo valymas DĖMESIO Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant stiklo paviršiaus, nuo to jis gali įskilti.
Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į akis nekrentančioje vietoje išbandykite kilimo atsparumą šilumos ir garų poveikiui. Vykdykite kilimo gamintojo pateiktų valymo nurodymų. Patikrinkite, ar prieš kilimo adapterio naudojimą iš kilimo buvo pašalintos dulkės ir išvalytos dėmės. Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą).
3. Įrenginio įjungimas, žr. skyrių Įrenginio įjungimas. Vandens talpykla įdėta neteisingai arba yra užkalkėjusi. 1. Nuimkite vandens talpyklą. 2. Išplaukite vandens talpyklą. 3. Įdėkite vandens talpyklą ir paspauskite žemyn, kol užsifiksuos. Nepavyksta paspausti garų svirties Garų svirtis apsaugota apsauga nuo vaikų. Apsauga nuo vaikų (pasirinkimo jungiklį garo kiekiui nustatykite priekyje). Garų svirtis atblokuota. Ilga įšilimo trukmė Garų katilas užkalkėjo. Pašalinkite kalkes iš garų katilo.
Запобіжні пристрої 몇 ОБЕРЕЖНО Відсутні або змінені запобіжні пристрої Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними.
a Насувати 1-у подовжувальну трубку на паровий пістолет, доки кнопка розблокування парового пістолета не зафіксується. З’єднувальну трубку під’єднано. b Насунути 2-у подовжувальну трубку на 1у подовжувальну трубку. З’єднувальні трубки під’єднано. Малюнок K 5. Приладдя та/або насадку для підлоги встановити на вільний кінець подовжувальної трубки. Приладдя під’єднано. Від’єднання приладдя 1. Перемикач кількості пари перевести у заднє положення. Важіль подачі пари заблоковано. 2.
Вимкнення пристрою 1. Натиснути вимикач «Вимк.». Малюнок O Пристрій вимкнено. 2. Натискати важіль для подачі пари доти, поки не припиниться вихід пари. Малюнок P Тиск у паровому резервуарі відсутній. 3. Захист від дітей (перемикач кількості пари) перевести у заднє положення. Важіль подачі пари заблоковано. 4. Витягнути штепсельну вилку з розетки. 5. Спорожнити бак для води. Промивання парового резервуара Промивати паровий резервуар пристрою після кожного 10-го заповнення. 1. Вимкнути пристрій, див.
УВАГА Пошкоджені поверхні Щітка може подряпати чутливі поверхні. Не підходить для очищення чутливих поверхонь. 1. Встановити маленьку круглу щітку на форсунку з точковим струменем. Малюнок J Кругла щітка (велика) Велика кругла щітка призначена для очищення великих округлих поверхонь, наприклад умивальників, душових, ванн, кухонних мийок. УВАГА Пошкоджені поверхні Щітка може подряпати чутливі поверхні. Не підходить для очищення чутливих поверхонь. 1.
Не використовувати й не знімати розгладжувач килимів босоніж або у відкритих сандалях. Використовувати й знімати розгладжувач килимів лише у придатному взутті. 1. Носком взуття натиснути вниз на фіксатор розгладжувача килимів. 2. Підняти насадку для підлоги. Малюнок N Догляд та технічне обслуговування 12. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки розчину засобу для видалення накипу. 13. Повністю злити воду з парового резервуара. 14.
Технічні характеристики Қоршаған ортаны қорғау Електричне підключення Напруга В 220–240 Фаза ~ 1 Частота Гц 50-60 Ступінь захисту IPX4 Клас захисту I Робочі характеристики Теплова потужність Вт 2000 Максимальний робочий тиск МПа 0,35 Час нагрівання хвилини 4 Тривала обробка паром г/хв Максимальний паровий імпульс г/хв 50 110 Об’єм заповнення Бак для води л 0,8 Паровий резервуар л 0,5 Маса (без приладдя) кг 4,1 Довжина мм 350 Ширина мм 280 Висота мм 270 Керек-жара
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе ажыратпаңыз. Бұйымдағы белгілер Күю қаупі бар, жұмыс кезінде құрылғының беті қызады 12 Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы 13 Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш кабель Будан күю қаупі бар 14 Дөңгелектер (2 дана) 15 Бағыттауыш шығыршық Пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз 16 Бу тапаншасы 17 Бу тетігі Қысым реттегіші Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды.
Байланыстырғыш түтік жалғанған. b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш түтікке кигізіңіз. Байланыстырғыш түтіктер жалғанған. Сурет K 5. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш түтіктің бос ұшына кигізіңіз. Қондырма жалғанған. Қондырманы ажыратыңыз 1. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты артқы қалыпқа қойыңыз. Бу тетігі құлыпталған. 2. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін ажыратыңыз. Сурет Q Жасыл қыздыруды бақылау шамы жыпылықтап тұрады. Сурет F 4.
Бу генераторы қысым үстінде емес. 3. Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты) артқы қалыпқа қойыңыз. Бу тетігі құлыпталған. 4. Желілік штекерді электр розеткасынан шығарып алыңыз. 5. Су багін босату. Бу генераторын жуу Құрылғының бу қазанын оны əр 10 толтырғаннан кейін жуыңыз. 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны өшіру. 2. Құрылғыны суытыңыз 3. Су багін босату. 4. Кронштейннен керек-жарақтарды шығарып алыңыз. 5. Технологиялық бітеуішті ашыңыз.
Дөңгелек шөтке (үлкен) Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек беткейлерді тазалауға қолайлы болып табылады. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Зақымдалған беттер Щетка жұмсақ беттерді сызып тастауы мүмкін. Жұмсақ беттерді тазартуға арналмаған. 1. Үлкен дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмасына орнатыңыз. Сурет J Тазартуды жақсартуға арналған қондырма Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б. тазалауға келеді. 1.
Бу щеткасымен жалаң аяқ немесе ашық аяқкиімде ешқашан жұмыс істемеңіз жəне алмаңыз. Бу щеткасымен тек сəйкес келетін аяқкиімде жұмыс істеңіз жəне алыңыз. 1. Кілемге арналған қондырманың тілшесін бəтеңке тұмсығымен төмен басыңыз. 2. Еденге арналған қондырманы жоғары көтеріңіз. Сурет N Күтім жəне техникалық қызмет көрсету Бу қазанындағы қақты тазалау Нұсқау Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, құралды кестедегі суға арналған ыдыстың толу мөлшеріне қарай тазартуға кеңес береміз (TF = ыдыстың толуы).
Су шығыны жоғары Бу генераторы қақпен жабылған. Бу генераторын қақтан тазартыңыз.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ 몇ﺗﻨﻮﻳﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ أﺑﺪا. إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺗﻨﺒﻴﻪ أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. ﻻ ﺗﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄّﺮ اﻟﺼﺎﻓﻲ أﺑﺪا .اﺳﺘﺨﺪم ﻧﺴﺒﺔ % 50ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄّﺮة ﻓﻘﻂ واﺧﻠﻄﻪ ﻣﻊ ﻣﻴﺎه ﻣﻦ اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻜﺜﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎﻓﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ أﺑﺪا. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻴﺎه اﻷﻣﻄﺎر اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ أﺑﺪا. ﻻ ﺗﻤﻞء أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﻴﺔ أﺧﺮى أﺑﺪا )اﻟﻌﻄﻮر ﻣﺜﻼ(. ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻠﻤﻞء .1ﺳﺤﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻣﻮدي ﻷﻋﻠﻰ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ C .
إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز اﺣﺮص داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺤﺺ ﻗﺪرة ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﻐﻄﻰ :ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺠﻒ ﺛﻢ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻠﻮن أو اﻟﺸﻜﻞ. ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻜﺴﻮة أو اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻨﻪ إذاﺑﺔ اﻟﺸﻤﻊ وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻟﻜﺴﻮات اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻠﻮن أو اﻟﺮاﻳﺶ ﻣﻦ اﻟﺤﻮاف. ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻄﻠﻘًﺎ إﻟﻰ اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺼﻤﻎ ،وإﻻ ﻓﻘﺪ ﺗﻨﻔﺼﻞ ﻃﺒﻘﺔ اﻟﺼﻤﻎ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﻠﻲ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﻀﺮار ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺴﺠﺎد اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد وأﻳﻀًﺎ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻟﺤﺎق أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺴﺠﺎدة. ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺠﺎد ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﻦ اﻟﺴﺠﺎدة. اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﺴﺠﺎد. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺷﻔﻂ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﺑﻪ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد.
ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺤﺮر. زﻣﻦ إﺣﻤﺎء ﻃﻮﻳﻞ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﻮ ﻋﻠﻰ ﺗﻜﻠﺲ. ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻋﺎل ﻟﻠﻤﺎء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺘﻜﻠﺲ. إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.