SCP 16000 LEVEL SENSOR SDP 18000 LEVEL SENSOR Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
2
3
6.997-347.0 / 6.997-346.0 4 4 6.997-353.
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein. Das Netzanschlusskabel und das Kabel des Niveauschalters nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Abbildung Î Im Automatikbetrieb Niveauschalter auf gewünschte Einschalthöhe einstellen. Abbildung Î Reicht die einstellbare Schalthöhe im Automatikbetrieb nicht aus, Klammer am Niveauschalter zusammendrücken, Niveauschalter aus Führungsschiene entnehmen und in gewünschter Schalthöhe positionieren. Abbildung Î Pumpe standsicher auf festem Untergrund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen. Î Vorfilter mit klarem Wasser reinigen. Pflege, Wartung Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Um ein zuverlässiges Schalten der Pumpe zu gewährleisten, sollte der Niveauschalter (Level Sensor) regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) mit einem Tuch gereinigt werden. Lagerung Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“(25,4mm) 25m 6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/4“(19mm) 25m 6.997-353.0 Edelstahlvorfilter Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
Hilfe bei Störungen 몇 Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Technische Daten SCP 16000 SDP 18000 Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung Pnenn W 900 1100 Max. Fördermenge l/h 16000 18000 Max. Druck MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Max. Förderhöhe m 9 9 Max. Eintauchtiefe m 9 9 Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel mm 5 30 Gewicht kg 8,2 8,3 Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 56 56 Technische Änderungen vorbehalten! *Die max.
Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord. Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
The suction area should not be blocked fully or partially through the impurities. Operation The liquid level must at least be 3 cm (SCP 16000) and 8 cm (SDP 18000) for the pump to suck in liquids independently. If the liquid level is less than 4 cm (only SCP 16000), proceed according to instructions in the chapter of flat suction. Î Insert the plug in the socket and select one of the following operating modes. Automatic operation In the automatic mode, the level switch controls the pumping operations.
CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: Pump 1.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1"(25.4mm) 25 m Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters. 6.997-347.0 Suction hose, by the meter, 3/4"(19 mm) 25 m 6.997-353.
Troubleshooting 몇 Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Specifications SCP 16000 SDP 18000 Voltage V 230 - 240 230 - 240 Current type Hz 50 50 Output Pnom W 900 1100 Max. flow rate l/h 16000 18000 Max. pressure MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Max. flow height m 9 9 Max. immersion depth m 9 9 Max. grain size of the dirt particles that can be transported mm 5 30 Weight kg 8,2 8,3 Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 56 56 Subject to technical modifications! *The max.
Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être protégés contre les éclaboussures. Ne pas utiliser le câble de raccordement au secteur et le câble du commutation de niveau pour transporter ou fixer l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Illustration Î Selon le degré d'encrassement du fluide à transporter, monter le préfiltre (par ex. feuilles mortes ou fibres végétales). Illustration Î En mode automatique, mettre le commutateur de niveau à la hauteur de mise en service désirée. Illustration Î Si la hauteur de commutation réglable ne suffit pas en mode automatique, presser les clips sur le commutateur de niveau, retirer le commutateur de niveau des rails de guidage et le positionner à la hauteur désirée.
Fin de l'utilisation Déclaration CE Î Rincer la pompe avec de l'eau claire après chaque utilisation. En particulier après le transport d'eau contenant du chlore ou d'autres fluides qui laissent des résidus. Remarque Les salissures peuvent se déposer et provoquer des défauts de fonctionnement. Î Positionner le sélecteur sur la fiche électrique sur la position OFF Î Débrancher la fiche secteur. Î Rincer le préfiltre à l’eau propre.
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre 3/4“ (19mm) 25m 6.997-353.0 Préfiltre en acier inoxydable Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces de raccordement et des filtres d'aspiration, aussi utilisable comme garniture d'aspiration individuelle.
Assistance en cas de panne 몇 Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Caractéristiques techniques SCP 16000 SDP 18000 Tension V 230 - 240 230 - 240 Type de courant Hz 50 50 Puissance Pnom W 900 1100 Débit max. l/h 16000 18000 Pression max. MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Hauteur manométrique max. m 9 9 Profondeur d'immersion max. m 9 9 Granulométrie max. des particules d'impuretés transportables mm 5 30 Poids kg 8,2 8,3 Niveau de puissance acoustique (EN 60704-1) dB(A) 56 56 Sous réserve de modifications techniques ! *Le débit max.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente. La spina ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere protetti dagli spruzzi d'acqua. Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete e il cavo dell'interruttore di livello per trasportare o fissare l'apparecchio. Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Figura Î Durante il funzionamento automatico impostare l'interruttore di livello all'altezza di attivazione desiderata. Figura Î Nel caso in cui l'altezza di azionamento regolabile nel funzionamento automatico non dovesse essere sufficiente, premere il morsetto sull'interruttore di livello, rimuovere l'interruttore di livello dalla guida e posizionarlo all'altezza di azionamento desiderata.
Dopo l’uso Dichiarazione CE Î Sciacquare la pompa con acqua pulita dopo ogni utilizzo. In particolare con l'alimentazione di acqua contenente cloro o altri liquidi che lasciano residui. Avvertenza Si possono depositare delle impurità e comportare guasti funzionali. Î Posizionare l'interruttore sulla spina alla posizione OFF. Î Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Î Pulire il pre-filtro con acqua pulita.
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-346.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“(25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 3/4“(19mm) 25m 6.997-353.0 Prefiltro in acciaio inossidabile 30 Italiano Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il taglio di lunghezze su misura.
Guida alla risoluzione dei guasti 몇 Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Dati tecnici SCP 16000 SDP 18000 Tensione V 230 - 240 230 - 240 Tipo di corrente Hz 50 50 Potenza Pnom W 900 1100 Quantità di trasporto max. l/h 16000 18000 Pressione max. MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Altezza max. di trasporto m 9 9 Profondità max. di immersione m 9 9 5 30 Grandezza granulare max. delle par- mm ticelle di sporco trasportabili Peso kg 8,2 8,3 Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 56 56 Con riserva di modifiche tecniche! *La portata max.
Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Doelmatig gebruik Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Stekker en koppeling van een gebruikte verlengingskabel moeten tegen spatwater beschermd zijn. De stroomkabel en de kabel van de niveauschakelaar niet gebruiken voor het transporteren of bevestigen van het apparaat. Trek niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.
Afbeelding Î In de automatische werking de niveauschakelaar instellen op de gewenste inschakelhoogte. Afbeelding Î In de instelbare inschakelhoogte in de automatische werking niet volstaat, klem aan de niveauschakelaar samenduwen, niveauschakelaar uit de geleidingsrail nemen en in de gewenste schakelhoogte positioneren. Afbeelding Î Pomp standvast op een vaste ondergrond in de vloeistof opstellen of indompelen door een aan de greep bevestigde kabel.
Reiniging en onderhoud Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Om te waarborgen dat de pomp op betrouwbare wijze schakelt, dient u de niveauschakelaar (Level Sensor) regelmatig (minstens elke 2 maanden) te reinigen met een doek. Opslag Î Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding. 6.997-346.0 Zuigslang aan de lo- Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden pende meter 1“ van individuele slanglengten. Kan als individuele (25,4mm) 25m zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met aansluitingsonderdelen en zuigfilters. 6.997-347.0 Zuigslang aan de lopende meter 3/4“ (19mm) 25m 6.997-353.
Hulp bij storingen 몇 Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Technische gegevens SCP 16000 SDP 18000 Spanning V 230 - 240 230 - 240 Stroomsoort Hz 50 50 Vermogen Pnom. W 900 1100 Max. volume l/h 16000 18000 Max. druk MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Max. hoogte m 9 9 Max. indompeldiepte m 9 9 5 30 Max. korrelgrootte van de aan te zui- mm gen vuildeeltjes Gewicht kg 8,2 8,3 Geluidsniveau (EN 60704-1) dB(A) 56 56 Technische veranderingen voorbehouden! *Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Los cables prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente. El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. El cable de alimentación y el cable del interruptor de nivel no se deben usar para transportar o fijar el aparato. No tire del cable para desconectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Figura Î En servicio automático, ajustar el interruptor de nivel a la altura de conexión deseada. Figura Î Si la altura de conexión en modo automático no es suficiente, presionar las grapas del interruptor de nivel, retirar éste del carril guía y colocar a la altura de conexión deseada. Figura Î Colocar la bomba bien asentada sobre una base estable en el líquido o introducir sujetándola por el asa con una cuerda. El área de aspiración no se debe bloquear con suciedad total ni parcialmente.
Finalización del funcionamiento Î Lavar la bomba con agua limpia después de cada uso. Especialmente tras transportar agua clorada u otros líquidos que dejen residuos. Nota La suciedad se puede acumular y provocar problemas en el funcionamiento. Î Colocar el interruptor en el enchufe en la posición OFF. Î Saque el enchufe de la toma de corriente. Î Limpiar el filtro previo con agua limpia. Cuidado y mantenimiento Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento.
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-346.0 Manguera de aspiración por metrose 1“(25,4mm) 25m 6.997-347.0 Manguera de aspiración por metrose 3/4“(19mm) 25m 6.997-353.0 Filtro previo de acero. 44 Español Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar los largos de manguera individualmente. Se puede combonar con piezas de conexión y filtros de absorción o utilizar individualmente.
Ayuda en caso de avería 몇 Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Avería La bomba funciona pero no transporta nada Causa Aire en la bomba Zona de aspiración obstruida (sólo en modo manual) nivel de agua bajo mínimos Modo de subsanarla Pulsar la tecla de ventilación o conectar y desconectar la bomba varias veces al accionar el interruptor del enchufe hasta que se aspire el agua.
Datos técnicos SCP 16000 SDP 18000 Tensión V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corriente Hz 50 50 Potencia Pnom W 900 1100 Cantidad máx. de transporte l/h 16000 18000 Presión máx. MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Altura de transporte máx. m 9 9 Profundidad máx.
Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilização conforme as disposições Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.
uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados. As fichas e os acoplamentos do cabo de extensão utilizado têm que ser protegidos contra salpicos de água. Não utilizar o cabo de rede e o cabo do interruptor de nível para transportar ou fixar o aparelho. Para desligar o aparelho da rede, não puxe no cabo eléctrico, mas sim na ficha. Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe sobre arestas vivas.
Figura Î Ajustar na operação automática o interruptor de nível na altura de comutação desejada. Figura Î Se a altura de comutação ajustável não for suficiente na operação automática, deverá premir a mola no interruptor de nível, retirar o grampo da guia e ajustar na altura de comutação pretendida. Figura Î Posicionar a bomba de modo seguro, sobre uma superfície sólida, dentro do líquido que pretende transportar ou mergulhar a mesma com um cabo ou corda presa no manípulo de suporte.
Desligar o aparelho Declaração CE Î Lavar a bomba com água limpa após cada utilização. Especialmente após o transporte de água com cloro ou outros líquidos que depositem restos. Aviso Sujidade pode depositar-se e provocar maus funcionamentos. Î Ajustar o interruptor na ficha de rede na posição OFF. Î Puxar a ficha de rede da tomada. Î Limpar o pré-filtro com água limpa.
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-346.0 Mangueira de aspiração a metro 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Mangueira de aspiração a metro 3/4“ (19mm) 25m 6.997-353.0 Pré-filtro em aço inoxidável Mangueira em espiral resistente ao vácuo para recortar comprimentos individuais de mangueiras. Combinada com peças de conexão e filtro de aspiração aplicável como guarnição de aspiração individual.
Ajuda em caso de avarias 몇 Atenção De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
Dados técnicos SCP 16000 SDP 18000 Tensão V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corrente Hz 50 50 Potência Pnom W 900 1100 Quantidade máxima de transporte l/h 16000 18000 Pressão máx. MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Máx. altura de transporte m 9 9 Máx. profundidade de imersão m 9 9 5 30 Máx.
Αγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Αρμόζουσα χρήση Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να τοποθετούνται σε σημεία, όπου δεν υφίσταται κίνδυνος πλημμύρας. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια προέκτασης με επαρκή διατομή. Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα.
Προετοιμασία Εικόνα Î Βιδώστε τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα στην αντλία με το ρακόρ Î Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα στη σύνδεση και στερεώστε τον με το κατάλληλο κολάρο Υπόδειξη: Η αντλητική ισχύς αυξάνεται όσο αυξάνεται η διάμετρος και μειώνεται το μήκος του ελαστικού σωλήνα. Εικόνα Î Κατά τις εργασίες χωρίς προφίλτρο, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα πόδια (μόνον SCP 16000). Εικόνα Î Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης του υγρού άντλησης, τοποθετήστε το φίλτρο (π.χ. φύλλα ή ίνες φυτών).
Επίπεδη αναρρόφηση (μόνον SCP 16000) Στη λειτουργία επίπεδης αναρρόφησης, τα υγρά μπορούν να αναρροφηθούν σε βάθος έως και 1 mm. Î Αφαιρέστε το προφίλτρο Î Κλείσιμο των ανοιγόμενων ποδιών Î Ρυθμίστε το διακόπτη τύπου λειτουργίας στη θέσηΟΝ. Î Για υπόλοιπα υγρών με ύψος λιγότερα από 10 mm, πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού ή ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την αντλία μέσω του διακόπτη του φις αρκετές φορές, ώσπου να αναρροφηθεί το υγρό.
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 1“(25,4mm) 25m 6.997-347.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 3/4“(19mm) 25m 6.997-353.0 Προφίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους. Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους και φίλτρα αναρρόφησης ως μεμονωμένος εξοπλισμός αναρρόφησης.
Βλάβη Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρκεια της λειτουργίας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά SCP 16000 SDP 18000 Τάση V 230 - 240 230 - 240 Ρεύμα Hz 50 50 Ισχύς Pονομ W 900 1100 Μέγ, ποσότητα άντλησης l/h 16000 18000 Μέγ. πίεση MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,09 (0,9) Μέγ. ύψος άντλησης m 9 9 Μέγ. βάθος βύθισης m 9 9 Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύπων mm 5 30 Βάρος kg 8,2 8,3 56 56 Στάθμη ακουστικής ισχύος (EN 60704-1) dB(A) Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! * Η μέγ.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900-33 444 33 ☎ ☎ B / LUX Kärcher N.V.