SCP 9000 SDP 9500 SCP 9000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-419.0 4 6.997-351.0 6.997-359.
Inhaltsverzeichnis Geräteabbildung Allgemeine Hinweise DE - 3 DE - 5 Sicherheitshinweise Bedienung DE - 6 DE - 7 Pflege, Wartung DE - 8 Transport DE - 8 DE - 8 Lagerung CE-Erklärung Sonderzubehör Hilfe bei Störungen Technische Daten DE - 9 DE - 10 DE - 11 DE - 12 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Pflege, Wartung Betrieb Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 3 cm (SCP 9000), bzw. 8 cm (SDP 9500) betragen. Î Netzstecker in Steckdose stecken. Gefahr Automatikbetrieb Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss gewährleistet sein.
CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Pumpe 1.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-347.0 6.997-346.0 6.997-351.0 10 Saugschlauch Meterware 3/ 4“ (19 mm), 25 m Saugschlauch Meterware 1“ (25,4 mm), 25 m Edelstahlvorfilter 6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3 mm) inkl. Rückschlagventil 6.997-419.0 Flachschlauch - Set 1" (25,4 mm), 10 m Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen.
Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Pumpe läuft aber fördert nicht Ursache Luft in der Pumpe Behebung Entlüftungstaste drücken oder Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird. Ansaugbereich verNetzstecker ziehen und Ansaugbereich reistopft nigen.
Technische Daten SCP 9000 SDP 9500 Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung Pnenn W 350 450 Max. Fördermenge l/h 9000 9500 Max. Druck MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Max. Förderhöhe m 7 6 Max. Eintauchtiefe m 9 9 Max.
몇 Warning Contents Illustration of appliance EN - 3 General information EN - 5 Safety instructions EN - 6 Operation EN - 7 Maintenance and Care EN - 8 Transport EN - 8 Storage EN - 8 CE Declaration EN - 9 Special accessories EN - 10 Troubleshooting EN - 11 Technical specifications EN - 12 The device is not meant for transporting water for human consumption.
Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Illustration Î Place the pump on a level, stabile surface in the liquid to be transported, ensure that it is standing firmly or immerse it using a rope tied to the handle. The suction area should not be blocked fully or partially through the impurities. Operation Description of the Appliance 1 2 3 4 5 6 7 Power cord with plug Level sensor Level sensor stopper Ventilation button Carrying handle Hose connection 1" (25.
Maintenance and Care Operation The liquid level must at least be 3 cm (SCP 9000) and 8 cm (SDP 79500) for the pump to suck in liquids independently. Î Insert the mains plug into the socket. Automatic operation In the automatic mode, the level switch automatically controls the pumping operations. The pump switches on or off when the fluid level reaches the height that has been set. Ensure that the level sensor is not obstructed in any way.
CE Declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: Pump 1.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-347.0 6.997-346.0 6.997-351.0 6.997-359.0 6.997-419.0 18 Suction hose, by the meter, 3/ 4" (19 mm) 25 m Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) 25 m Stainless steel prefilter Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters.
Troubleshooting Danger To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Technical specifications SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Voltage V Current type Hz 50 50 Output Pnom W 350 450 Max. flow rate l/h 9000 9500 Max. pressure MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Max. flow height m 7 6 Max. immersion depth m 9 9 Max.
몇 Avertissement Table des matières Illustration de l'appareil FR - 3 Consignes générales FR - 5 Consignes de sécurité FR - 6 Utilisation FR - 7 Entretien, maintenance FR - 8 Transport FR - 8 Entreposage FR - 8 Déclaration CE FR - 9 Accessoires en option FR - 10 Assistance en cas de panne FR - 11 Caractéristiques techniques FR - 12 L'appareil n'est pas destiné au transport de l'eau pour une utilisation humaine.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Entretien, maintenance Fonctionnement Afin que la pompe aspire de manière autonome, le niveau du fluide doit être d'au moins 3 cm (SCP 9000) ou 8 cm (SDP 9500). Î Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Fonctionnement automatique En fonctionnement automatique, le commutateur de niveau dirige automatiquement le processus de pompage. Lorsque le niveau du fluide atteint la hauteur paramétrée, la pompe est mise en ou hors service.
Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Type: Pompe 1.
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre 3/ 4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces de raccordement et des filtres d'aspiration, aussi utilisable comme garniture d'aspiration individuelle. 6.997-351.
Assistance en cas de panne Danger Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Caractéristiques techniques SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Tension V Type de courant Hz 50 50 Puissance Pnom W 350 450 Débit max. l/h 9000 9500 Pression max. MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Hauteur manométrique max. m 7 6 Profondeur d'immersion max. m 9 9 Granulométrie max.
Indice Illustrazione dell'apparecchio IT - 3 Avvertenze generali IT - 5 Norme di sicurezza IT - 6 Uso IT - 7 Cura e manutenzione IT - 8 Trasporto IT - 8 Supporto IT - 8 Dichiarazione CE IT - 9 Accessori optional IT - 10 Guida alla risoluzione dei guasti IT - 11 Dati tecnici IT - 12 Avvertenze generali Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'appar
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Figura Î Posizionare la pompa in modo stabile su un fondo piano nel liquido trasportabile o immergerla utilizzando una fune fissata alla maniglia di trasporto. La zona di aspirazione non deve essere bloccata del tutto o parzialmente da impurità.
Cura e manutenzione Funzionamento In modo che la pompa aspiri autonomamente, il livello del liquido deve essere di almeno 3 cm (SCP 9000) e/o di 8 cm (SDP 9500). Î Inserire la spina in una presa elettrica. Pericolo Funzionamento automatico Durante il funzionamento automatico, l'interruttore di livello controlla la pompa. Quando il livello del liquido raggiunge l'altezza impostata, la pompa viene attivata e/ o disattivata. Verificare la libertà di movimento dell'interruttore di livello.
Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Modelo: Pompa 1.
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-347.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“ (25,4mm) 25m 6.997-351.0 Prefiltro in acciaio inossidabile Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il taglio di lunghezze su misura.
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Dati tecnici SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Tensione V Tipo di corrente Hz 50 50 Potenza Pnom W 350 450 Quantità di trasporto max. l/h 9000 9500 Pressione max. MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Altezza max. di trasporto m 7 6 Profondità max. di immersione m 9 9 5 20 4,2 4,3 Grandezza granulare max.
Inhoud Afbeelding van het apparaat NL - 3 Algemene instructies NL - 5 Veiligheidsinstructies NL - 6 Bediening NL - 7 Reiniging en onderhoud NL - 8 Vervoer NL - 8 Opslag NL - 8 CE-verklaring NL - 9 Bijzondere toebehoren NL - 10 Hulp bij storingen NL - 11 Technische gegevens NL - 12 Algemene instructies Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Afbeelding Î Pomp standvast op een vaste ondergrond in de vloeistof opstellen of indompelen door een aan de greep bevestigde kabel. Het zuigbereik mag niet volledig of gedeeltelijk geblokkeerd worden door verontreinigingen.
Reiniging en onderhoud Gebruik Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen, moet het vloeistofpeil minimum 3cm (SCP 9000) resp. 8cm (SDP 9500) bedragen. Î Netstekker in het stopcontact steken. Automatisch gebruik In de automatische werking stuurt de niveauschakelaar het pompproces automatisch. Indien het vloeistofpeil de ingestelde hoogte bereikt, wordt de pomp in- resp. uitgeschakeld. De bewegingsvrijheid van de niveauschakelaar moet gegarandeerd zijn.
CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Type: Pomp 1.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding. 6.997-347.0 Zuigslang aan de lopende meter 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“ (25,4mm) 25m Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden van individuele slanglengten. Kan als individuele zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met aansluitingsonderdelen en zuigfilters. 6.997-351.
Hulp bij storingen Gevaar Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Storing Pomp draait maar pompt niet Oorzaak Lucht in de pomp Aanzuigbereik verstopt (alleen bij handmatige werking) Waterspiegel onder minimumpeil Max.
Technische gegevens SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Spanning V Stroomsoort Hz 50 50 Vermogen Pnom. W 350 450 Max. volume l/h 9000 9500 Max. druk MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Max. hoogte m 7 6 Max. indompeldiepte m 9 9 5 20 4,2 4,3 Max.
몇 Advertencia Índice de contenidos Ilustración del aparato El aparato no es apto para el transporte de agua para el uso humano. No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramente inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo, disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua salada y agua residual de aseos y agua con barro que tenga una fluidez menor que el agua. La temperatura del líquido que se va a transportar no debe superar los 35°C.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Figura Î Colocar la bomba bien asentada sobre una base estable en el líquido o introducir sujetándola por el asa con una cuerda. El área de aspiración no se debe bloquear con suciedad total ni parcialmente.
Cuidado y mantenimiento Funcionamiento Para que la bomba absorba automática, el nivel de líquido tiene que ser de al menos 3cm (SCP 9000), o 8cm (SDP 9500). Î Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Peligro Modo automático En modo automático, el interruptor de nivel controla el proceso de bombeo automáticamente. Si el nivel de líquido alcanza la altura ajustada, la bomba se enciende o apaga. La libertad de movimiento del interruptor se debe garantizar.
Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Bomba 1.
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-347.0 Manguera de aspiración por metrose 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Manguera de aspiración por metrose 1“ (25,4mm) 25m 6.997-351.0 Filtro previo de acero. Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar los largos de manguera individualmente. Se puede combonar con piezas de conexión y filtros de absorción o utilizar individualmente.
Ayuda en caso de avería Peligro Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Avería Causa La bomba funciona Aire en la bomba pero no transporta nada Zona de aspiración obstruida (sólo en modo manual) nivel de agua bajo mínimos Altura de transporte máx.
Datos técnicos SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Tensión V Tipo de corriente Hz 50 50 Potencia Pnom W 350 450 Cantidad máx. de transporte l/h 9000 9500 Presión máx. MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Altura de transporte máx. m 7 6 Profundidad máx. de inmersión m 9 9 5 20 4,2 4,3 Tamaño máximo de grano de las par- mm tículas de suciedad a transportar Peso kg Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Índice Ilustração do aparelho PT - 3 Instruções gerais PT - 5 Avisos de segurança PT - 6 Manuseamento PT - 7 Conservação, manutenção PT - 8 Transporte PT - 8 Armazenamento PT - 8 Declaração CE PT - 9 Acessórios especiais PT - 10 Ajuda em caso de avarias PT - 11 Dados técnicos PT - 12 Instruções gerais Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho.
Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Figura Î Posicionar a bomba de modo seguro, sobre uma superfície sólida, dentro do líquido que pretende transportar ou mergulhar a mesma com um cabo ou corda presa no manípulo de suporte. A zona de aspiração não pode ser parcial ou totalmente bloqueada por sujidade.
Conservação, manutenção Funcionamento Para que a bomba aspire automaticamente, o nível mínimo do líquido deve ser de, pelo menos, 3 cm (SCP 9000) ou 8 cm (SDP 9500). Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Operação automática Na operação automática o processo de bombagem é comandado automaticamente pelo interruptor de nível. Quando o nível de líquido atingir a altura ajustada, a bomba é ligada ou desligada. O desbloqueio dos movimentos do interruptor de nível tem de ser assegurado.
Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Tipo: Bomba 1.
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-347.0 Mangueira de aspiração a metro 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Mangueira de aspiração a metro 1“ (25,4mm) 25m Mangueira em espiral resistente ao vácuo para recortar comprimentos individuais de mangueiras. Combinada com peças de conexão e filtro de aspiração aplicável como guarnição de aspiração individual. 6.997-351.
Ajuda em caso de avarias Perigo De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Avaria Causa A bomba trabalha Ar na bomba mas não transporta o líquido Zona de aspiração entupida (apenas na operação manual) nível da água abaixo do nível mínimo Altura máx.
Dados técnicos SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Tensão V Tipo de corrente Hz 50 50 Potência Pnom W 350 450 Quantidade máxima de transporte l/h 9000 9500 Pressão máx. MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Máx. altura de transporte m 7 6 Máx. profundidade de imersão m 9 9 5 20 4,2 4,3 Máx.
Πίνακας περιεχομένων Απεικόνιση μηχανημάτων EL - 3 Γενικές υποδείξεις EL - 5 Υποδείξεις ασφαλείας EL - 6 Χειρισμός EL - 7 Φροντίδα, Συντήρηση EL - 8 Μεταφορά EL - 8 Αποθήκευση EL - 8 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9 Πρόσθετα εξαρτήματα EL - 10 Αντιμετώπιση βλαβών EL - 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 12 Γενικές υποδείξεις Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική
Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Στην Αυστρία οι αντλίες που προορίζονται για χρήση σε πισίνες και λίμνες κήπου, οι οποίες διαθέτουν σταθερές ηλεκτρολογικές συνδέσεις, πρέπει να τροφοδοτούνται μέσω μετατροπέα διαχωρισμού με έγκριση ΦVE σύμφωνα με τον κανονισμό ΦVE B/EN 60555 Μέρος 1 έως 3, με ονομαστική ισχύ η οποία δευτερογενώς δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 230V.
Φροντίδα, Συντήρηση Λειτουργία Για να είναι δυνατή η αυτόνομη αναρρόφηση της αντλίας, η στάθμη του υγρού πρέπει να είναι τουλάχιστον 3 εκ. (SCP 9000) και/ή 8 εκ. (SDP 9500). Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αυτόματη λειτουργία Στην αυτόματη λειτουργία, η διαδικασία άντλησης καθοδηγείται αυτόματα από το διακόπτη στάθμης.
Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Αντλία 1.645-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-347.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 1“ (25,4mm) 25m 6.997-351.0 Προφίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους. Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους και φίλτρα αναρρόφησης ως μεμονωμένος εξοπλισμός αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη Αιτία Η αντλία λειτουργεί Αέρας στην αντλία χωρίς να κάνει άντληση Φραγή του τμήματος αναρρόφησης (μόνον σε μη αυτόματη λειτουργία) Στάθμη νερού κάτω από την ελάχιστη στάθμη νερού Υπέρβαση μέγ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά SCP 9000 SDP 9500 230 - 240 230 - 240 Τάση V Ρεύμα Hz 50 50 Ισχύς Pονομ W 350 450 Μέγ, ποσότητα άντλησης l/h 9000 9500 Μέγ. πίεση MPa (bar) 0,07 (0,7) 0,06 (0,6) Μέγ. ύψος άντλησης m 7 6 Μέγ. βάθος βύθισης m 9 9 Μέγ.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 A Kärcher Ges.m.b.H. 1220 Wien Alfred Lichtblaustraße 7 Wien (01) 2501220 (01) 250 600 ☎ 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road AUS Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 Kärcher Pty.☎ Ltd. / LUX 40 KoornangBKärcher Road N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten Scoresby VIC 3179 ☎ B: 0900 10027 900 10027 (03) 9765LUX:- 0032 2300 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Prof. Benedicto Montenegro 419 B / LUX Av. CEP 13.