SDP 5000 SCP 5000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5 11 17 23 29 35 41 47 53 59 65 71 77 83 89 95 101 107 113 119 125 131 137 143 149 155 161 5.962-932.
6.997-347.0 / 6.997-346.0 4 6.997-359.
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen beachten: Beim Auspumpen von Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen dürfen Tauchpumpen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Manueller Betrieb CE-Erklärung Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet. Hinweis: Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“(25,4mm) 25m Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. 6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3mm) incl. Rückschlagventil Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläuche. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einsetzen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe zu verhindern.
Hilfe bei Störungen 몇 Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Technische Daten SCP 5000 SDP 5000 Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung Pnenn W 220 250 Max. Fördermenge l/h 5000 5000 Max. Druck MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. Förderhöhe m 5 5 Max. Eintauchtiefe m 8 8 Max.
Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
sion pump. Do not operate the pump if there are persons located in the swimming pool or the garden pond. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician.
Manual operation CE declaration In manual opertions the pump remains switched on continuously. Note: Dry run leads to increased wear and tear; do not leave the pump unattended when it is running. Switch off the pump within 3 minutes of dry running. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1"(25.4mm) 25 m Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. 6.997-359.0 Pump connection G1 (33.3 mm) incl. Check valve Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Insert the backflow valve instead of the flat seal to prevent the water from returning into the pump.
Troubleshooting 몇 Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Specifications SCP 5000 SDP 5000 Voltage V 230 - 240 230 - 240 Current type Hz 50 50 Output Pnom W 220 250 Max. flow rate l/h 5000 5000 Max. pressure MPa (bar) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. flow height m 5 5 Max. immersion depth m 8 8 Max.
Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité électriques : Les pompes d'immersion peuvent être exploitées dans les piscines, les étangs de jardin et les fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30mA pour le pompage de vidage. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée.
Fonctionnement manuel Déclaration CE En mode manuel, la pompe reste enclenchée en permanence. Remarque : Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à sec, couper la pompe dans les 3 minutes.
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. 6.997-359.0 Elément de raccordement de pompe G1 (33,3mm) y compris soupape anti-retour Convient pour les tuyaux de 3/4“ (19mm) ou 1“(25,4mm). Avec un filetage de raccord G1 (33,3mm).
Assistance en cas de panne 몇 Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Panne Cause Remède La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe Brancher et débrancher le câble d'alimentation secteur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le fluide soit pompé Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration.
Caractéristiques techniques SCP 5000 SDP 5000 Tension V 230 - 240 230 - 240 Type de courant Hz 50 50 Puissance Pnom W 220 250 Débit max. l/h 5000 5000 Pression max. MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Hauteur manométrique max. m 5 5 Profondeur d'immersion max. m 8 8 Granulométrie max.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
se possono essere utilizzate solo con un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominale di max. 30 mA. Non utilizzare la pompa se nella piscina o nella vasca da giardino si trovano delle persone. Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA). Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato. Osservare assolutamente le disposizioni nazionali vigenti.
Funzionamento manuale Dichiarazione CE In funzionamento manuale la pompa resta sempre accesa. Avviso: il funzionamento a secco causa un'usura elevata. Non lasciare incustodita la pompa in funzionamento manuale. In caso di funzionamento a secco disattivare la pompa entro 3 minuti.
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-346.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“(25,4mm) 25m Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il taglio di lunghezze su misura. 6.997-359.0 Raccordo per pompa G1 (33,3mm) incl. Valvola di non ritorno Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm).
Guida alla risoluzione dei guasti 몇 Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Dati tecnici SCP 5000 SDP 5000 Tensione V 230 - 240 230 - 240 Tipo di corrente Hz 50 50 Potenza Pnom W 220 250 Quantità di trasporto max. l/h 5000 5000 Pressione max. MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Altezza max. di trasporto m 5 5 Profondità max. di immersione m 8 8 Grandezza granulare max.
Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Doelmatig gebruik Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
kelaar met een nominale afschakelstroom van max. 30mA. Indien er zich personen in het zwembad of de vijver bevinden, mag de pomp niet gebruikt worden. Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA). De elektrische aansluiting mag alleen uitgevoerd worden door een electricien.
Handmatig gebruik CE-verklaring In de handmatige werking blijft de pomp altijd ingeschakeld. Instructie: Droogloop leidt tot een verhoogde slijtage, pomp in de handmatige werking niet zonder toezicht laten. Bij droogloop de pomp binnen 3 minuten uitschakelen.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding. 6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“ (25,4mm) 25m Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden van individuele slanglengten. 6.997-359.0 Pompaansluitstuk G1 (33,3mm) incl. terugslagklep Geschikt voor 3/4“ (19mm) of 1“ (25,4mm) slangen. Met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
Hulp bij storingen 몇 Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp Stekker van de pomp meermaals insteken en uittrekken, tot vloeistof aangezogen wordt.
Technische gegevens SCP 5000 SDP 5000 Spanning V 230 - 240 230 - 240 Stroomsoort Hz 50 50 Vermogen Pnom. W 220 250 Max. volume l/h 5000 5000 Max. druk MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. hoogte m 5 5 Max. indompeldiepte m 8 8 Max.
Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
puesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Tener en cuenta los dispositivos protectores eléctricos: Al bombear el agua de piscinas, estanques de jardín y fuentes, las bombas de inmersión sólo se pueden utilizar con un interruptor de corriente de defecto con una corriente de defecto nominal de máx. 30mA. Si hay personas en la piscina o en el estanque, no se puede utilizar la bomba.
Modo manual Declaración CE En el modo manual, la bomba están siempre encendida. Nota: Si se deja funcionar en vacio, se aumenta el desgaste, no deje de vigilar la bomba si está en modo manual. Si se opera en vacío, apagar la bomba tras 3 minutos.
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-346.0 Manguera de aspiración por metrose 1“(25,4mm) 25m Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar los largos de manguera individualmente. 6.997-359.0 Toma de conexión de bomba G1(33,3 mm) incl. válvula de retención Para mangueras de 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con rosca de conexión G1(33,3mm).
Ayuda en caso de avería 몇 Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Datos técnicos SCP 5000 SDP 5000 Tensión V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corriente Hz 50 50 Potencia Pnom W 220 250 Cantidad máx. de transporte l/h 5000 5000 Presión máx. MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Altura de transporte máx. m 5 5 Profundidad máx. de inmersión m 8 8 Tamaño máximo de grano de las partículas de suciedad a transportar mm 5 20 Peso kg 3,8 4,0 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilização conforme as disposições Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.
Ter atenção aos dispositivos de protecção eléctricos: Durante a drenagem de piscinas, lagos e fontes de água de jardim, as bombas submersíveis só podem ser operadas com um disjuntor para corrente de defeito, cuja corrente de defeito não pode ser superior a máx. 30mA. A bomba não pode ser operada com pessoas na piscina ou no lago de jardim. Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30mA).
Operação manual Declaração CE Na operação manual a bomba fica sempre ligada. Aviso: o funcionamento a seco resulta em maior desgaste. Monitorize a bomba sempre que a operar em modo manual. No funcionamento a seco, desligar a bomba dentro de 3 minutos. Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-346.0 Mangueira de aspiração a metro 1“ (25,4mm) 25m Mangueira em espiral resistente ao vácuo para recortar comprimentos individuais de mangueiras. 6.997-359.0 Peça de ligação da mangueira G1 (33,3mm) incl. válvula de retenção Adequada para mangueiras 3/4“ (19mm) ou 1“(25,4mm). Com rosca de ligação G1(33,3mm).
Ajuda em caso de avarias 몇 Atenção De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
Dados técnicos SCP 5000 SDP 5000 Tensão V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corrente Hz 50 50 Potência Pnom W 220 250 Quantidade máxima de transporte l/h 5000 5000 Pressão máx. MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Máx. altura de transporte m 5 5 Máx. profundidade de imersão m 8 8 Máx.
Kære kunde Garanti Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
El-tilslutningen af maskinen må kun gennemføres af en el-installatør. De nationale bestemmelser skal overholdes! I Østrig skal pumper, som bruges i svømmebassiner og damme og som er udstyret med en fast tilslutningsledning, ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fødes via en ÖVE-afprøvet isoleringstransformer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskride 230V.
Manuel drift Overensstemmelseserklæring I manuel drift er pumpen altid tændt. Bemærk: Tørkørsel fører til forøget slidtage, i manuel drift må pumpen ikke køre uden opsyn. Ved tørkørsel skal pumpen afbrydes indenfor 3 minutter. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
Ekstratilbehør Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning. 6.997-346.0 Sugeslange metervare 1“(25,4mm) 25m 6.997-359.0 Pumpetilslutningsstyk Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. Med G1 (33,3mm) inkl. kon- G1“ (33,3mm) tilslutningsgevind. Sæt kontraventilen i i traventil stedet for fladtætningen for at reducere vandets returnering ind i pumpen. 50 Dansk Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle slangelængder.
Hjælp ved fejl 몇 OBS For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører men transporterer ikke Luft i pumpen Pumpens stik skal flere gang sættes i og trækkes ud indtil væske suges ind.
Tekniske data SCP 5000 SDP 5000 Spænding V 230 - 240 230 - 240 Strømtype Hz 50 50 Ydelse Pnom. W 220 250 Max. transportkapacitet l/h 5000 5000 Max. tryk MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. transporthøjde m 5 5 Max. dykdybde m 8 8 Max.
Kjære kunde, Garanti Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overholdes! I Østerrike må pumper til bruk i svømmebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/ EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletransformator slik at den sekundære nominelle spenningen ikke kan overstige 230V. Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Manuell drift CE-erklæring Ved manuell drift er pumpen hele tiden på. Merk: Tørrkjøring gir økt slitasje, pumpen må være under konstant oppsyn ved manuell drift. Ved tørrkjøring må pumpen slås av innen 3 minutter. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
Tilleggsutstyr Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen. 6.997-346.0 Sugeslange meterware 1“(25,4mm) 25m Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslanger. 6.997-359.0 Pumpetilkobling G1 (33,3mm) incl. Tilbakeslagsventil Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slange. Med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger. Sett inn tilbakeslagsventil i stedet for flatpakning for å forhindre tilbakestrømning av vann til pumpen.
Feilretting 몇 Forsiktig For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Feil Årsak Retting Pumpe går ikke eller mater ikke Luft i pumpen Trekk støpselet på pumpen ut og inn flere ganger til den suger væske.
Tekniske data SCP 5000 SDP 5000 Spenning V 230 - 240 230 - 240 Strømtype Hz 50 50 Effekt Pnominell W 220 250 Maks. matemengde l/h 5000 5000 Maks. trykk MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. matehøyde m 5 5 Maks. neddykkingsdybde m 8 8 Maks.
Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. Ändamålsenlig användning Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Elanslutningar får endast utföras av elektriker.
Manuell drift CE-försäkran I manuell drift är pumpen ständigt inkopplad. Hänvisning: Torrkörning leder till ökat slitage; lämna inte pumpen utan uppsikt vid manuell drift. Stäng av pumpen inom tre minuter vid torrkörning.. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhetsoch hälsokrav.
Specialtillbehör Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning. 6.997-346.0 Sugslang metervara 1/ 4“(25,4mm) 25m Vakuumfast spiralslang som kan skäras till individuellt anpassade längder. 6.997-359.0 Pumpanslutningsstycke G1 (33,3mm) inkl. Strypbackventil Passar till 3/4“(19 mm) eller 1“(25,4 mm) slangar. Med G1(33,3mm) anslutningsgäng. Använd en backventil i stället för en packning för att förhindra att vatten rinner tillbaka in i pumpen.
Åtgärder vid störningar 몇 Observera För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice. Störning Orsak Åtgärd Pumpen arbetar men transporterar inte Luft i pumpen Drag ur och sätt i pumpens nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.
Tekniska data SCP 5000 SDP 5000 Spänning V 230 - 240 230 - 240 Strömart Hz 50 50 Effekt Pnominell W 220 250 Max. matningsmängd l/h 5000 5000 Max. tryck MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. matningshöjd m 5 5 Max. nedsänkningsdjup m 8 8 Max.
Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava! Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, osat 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutarhalammissa käytettäviä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto, syötettävä ÖVEtarkastetun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Manuaalinen käyttö CE-todistus Manuaalisessa käytössä pumppu on aina kytkettynä päälle. Huomautus: Kuivakäynti aiheuttaa suuremman kulumisen, älä jätä pumppua manuaalisessa käytössä ilman valvontaa. Sammuta pumppu, jos se käy kuivana, 3 minuutin kuluessa. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Erikoisvarusteet Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4. 6.997-346.0 Imuletku metritavarana 1“(25,4mm) 25m Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi haluttuihin pituuksiin. 6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale G1 (33,3 mm) sekä takaiskuventtiili Sopii 3/4":n (19 mm:n) tai 1":n (25,4 mm:n) letkuihin. Sisältää G1-liitinkierteen (33,3 mm). Lattatiivisteen sijasta käytetään takaiskuventtiiliä, jotta vesi ei pääse virtaamaan takaisin pumppuun.
Häiriöapu 몇 Huomio Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Häiriö Syy Korjaus Pumppu ei käy tai ei pumppaa Pumpussa on ilmaa Vedä pumpun verkkopistoke irti ja pistä takaisin pistorasiaan useaan kertaan, kunnes nesteen imu onnistuu.
Tekniset tiedot SCP 5000 SDP 5000 Jännite V 230 - 240 230 - 240 Virtatyyppi Hz 50 50 Teho Pnenn W 220 250 Maks. pumppausmäärä l/h 5000 5000 Maks. paine MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. pumppauskorkeus m 5 5 Maks. upotussyvyys m 8 8 Pumpattavien epäpuhtauksien maks.
Αγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Λάβετε υπόψη τα ηλεκτρολογικά συστήματα προστασίας: Οι βυθιζόμενες αντλίες σε πισίνες, λίμνες κήπου και σιντριβάνια πρέπει να εκτελούν άντληση υδάτων μόνον με προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα διαρροής έως 30mA.
Λειτουργία Δήλωση πιστότητας CE Για να είναι δυνατή η αυτόνομη αναρρόφηση της αντλίας, η στάθμη του υγρού πρέπει να είναι τουλάχιστον 3cm. (SCP 5000) και/ή 8cm. (SDP 5000). Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για κοπή αναρρόφησης με το αναλόγως με τις ανάγκες σε μήκος του ελαστικού σωλήνα. μέτρο 1“(25,4mm) 25m 6.997-359.0 Εξάρτημα σύνδεσης αντλίας G1(33,3mm) συμπ. βαλβίδας αντεπιστροφής 74 Ελληνικά Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή 1“(25,4mm). Με σπείρωμα σύνδεσης G1(33,3mm).
Αντιμετώπιση βλαβών 몇 Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά SCP 5000 SDP 5000 Τάση V 230 - 240 230 - 240 Ρεύμα Hz 50 50 Ισχύς Pονομ W 220 250 Μέγ, ποσότητα άντλησης l/h 5000 5000 Μέγ. πίεση MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Μέγ. ύψος άντλησης m 5 5 Μέγ. βάθος βύθισης m 8 8 Μέγ.
Sayın müşterimiz, Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Kurallara uygun kullanım Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
akım koruma şalteri üzerinden çalıştırılmalıdır. Yüzme havuzu ya da bahçe havuzunda insanlar varsa, pompa çalıştırılmamalıdır. Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz. Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
CE beyanı Manuel mod Manuel modda pompa sürekli olarak devrede kalır. Not: Kuru çalışma aşınmanın artmasına neden olur, manuel modda pompayı denetimsiz bırakmayın. Kuru çalışma sırasında pompayı 3 dakika içimde kapatın. Cihazın kapatılması Î Her kullanımdan sonra pompayı temiz suyla yıkayın. Özellikle klor içeren su veya artık bırakan diğer sıvıların sevk edilmesinden sonra. Not Kirler birikebilir ve çalışma arızalarına neden olabilir. Î Cihazın fişini prizden çekin.
Özel aksesuar Aşağıda belirtilen özel aksesuarların şekillerini bu kullanım kılavuzunun 4. sayfasında bulabilirsiniz. 6.997-346.0 Vakum hortumu; metrelik 1“ (25,4mm) 25m Özel hortum uzunluklarına kesmek için vakuma dayanıklı spiral hortum. 6.997-359.0 Pompa bağlantı parçası G1 (33,3mm) dahil Tek yönlü valf 3/4“ (19mm) veya 1“(25,4mm) hortumlara uyar. G1 (33,3mm) bağlantı dişli. Suyun pompaya geri akmasını önlemek için düz contanın yerine tek yönlü valfı takın.
Arızalarda yardım 몇 Dikkat Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Teknik bilgiler SCP 5000 SDP 5000 Gerilim V 230 - 240 230 - 240 Elektrik türü Hz 50 50 Güç PNOMİNAL W 220 250 Maksimum sevk miktarı l/h 5000 5000 Maksimum basınç MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maksimum sevk yüksekliği m 5 5 Maksimum dalma derinliği m 8 8 Sevk edilebilen kir partiküllerinin maksimum kum büyüklüğü mm 5 20 Ağırlık kg 3,8 4,0 Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür: - Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşü
Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Использование по назначению Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
При отсоединении прибора от сети питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не защемлялся и не терся об острые края. Напряжение, указанное в заводской табличке, должно соответствовать напряжению источника тока. Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Эксплуатация прибора Для самостоятельной работы насоса уровень жидкости не должен быть ниже 3 см (SCP 5000) или 8 см (SDP 5000). Î Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Автоматический режим работы В автоматическом режиме работы выключатель уровня контролирует работу насоса автоматически. Когда уровень жидкости достигает определенной высоты, насос включается. Когда уровень жидкости опускается до определенного уровня, насос выключается. Необходимо обеспечить свободу перемещения выключателя уровня.
Специальные принадлежности Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства. 6.997-346.0 Всасывающий шланг, продающийся на метры 1“(25,4 мм) 25 м Вакуум-плотный спиральный шланг для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. 6.997-359.0 Соединительная деталь насоса G1 (33,3 мм), включ. Обратный клапан Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) или 1“(25,4мм). С соединительной резьбой G1(33,3 мм).
Помощь в случае неполадок 몇 Внимание Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры. Неполадка Причина Способ устранения Насос работает, но не перекачивает. Воздух в насосе Несколько раз вынуть и вставить сетевую вилку насоса до тех пор, пока не начнется всасывание жидкости Зона всасывания засорилась Вытянуть сетевую вилку и прочистить зону всасывания.
Технические данные SCP 5000 SDP 5000 Напряжение V 230 - 240 230 - 240 Вид тока Hz 50 50 Мощность Рном W 220 250 Макс. объем перекачки l/h 5000 5000 Макс. давление MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Макс. высота перекачки m 5 5 Макс. глубина опускания m 8 8 Макс.
Tisztelt Vásárló, Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
Elektromos védelmi berendezésnél vegye figyelembe: Úszómedencék, kerti tavak és szökőkutak kiszivattyúzásánál a búvárszivattyút csak hibaáram védőkapcsolóval max. 30mA névleges hibaárammal szabad üzemeltetni. Ha személyek tartózkodnak az úszómedencében vagy a kerti tóban, a szivattyút nem szabad használni. Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30mA) keresztül üzemeltessék. Az elektromos csatlakozást csak villamos szakember végezheti.
Kézi üzem Kézi üzemnél a szivattyú mindig bekapcsolva marad. Megjegyzés: A szárazmenet gyorsabb kopáshoz vezet, a szivattyút kézi üzem esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül. Szárazmenet esetén a szivattyút 3 percen belül kapcsolja ki. Az üzemeltetés befejezése Î A szivattyút minden használat után öblítse át tiszta vízzel. Különösen klórtartalmú víz vagy más olyan folyadék szállítása után, amely lerakódást képez. Tudnivaló A szennyeződések lerakódhatnak és működési zavarhoz vezethetnek.
Különleges tartozékok A következőkben felsorolt különleges tartozékok ábrái ezen használati utasítás 4. oldalán találhatók. 6.997-346.0 Szívótömlő méteráru 1“ (25,4mm) 25m Vákuumbiztos spirálcső egyedi csőhosszúságok méretre vágásához. 6.997-359.0 Szivattyú csatlakozó darab G1 (33,3mm) visszacsapó szeleppel 3/4“(19mm) vagy 1“(25,4mm) tömlőkhöz felel meg. G1(33,3mm) csatlakozómenettel. Visszacsapó szelepet helyezzen be a lapos tömítés helyett, hogy megakadályozza a víz visszafolyását a szivattyúhoz.
Hibaelhárítás 몇 Figyelem Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. Üzemzavar Ok Elhárítás A szivattyú megy, de nem szállít Levegő a szivattyúban A szivattyú csatlakozási dugóját többször dugja be és húzza ki, amíg folyadékot nem szív fel Felszívási terület el van dugulva Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa meg a felszívási területet.
Műszaki adatok SCP 5000 SDP 5000 Feszültség V 230 - 240 230 - 240 Áramfajta Hz 50 50 Teljesítmény Pnévl W 220 250 Max. szállított mennyiség l/h 5000 5000 Max. nyomás MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. szállítási magasság m 5 5 Max. lemerülési mélység m 8 8 A szállítható szennyeződés részecske max.
Vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Správné používání přístroje Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny zacházením podle předpisů nebo chybnou obsluhou.
30 mA. Jsou-li v plaveckém bazénu nebo zahradním jezírku právě lidé, nesmí být čerpadlo v provozu. Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (maximálně 30 mA). Elektrické připojení smějí provádět pouze odborníci na elektroinstalaci.
Manuální provoz Prohlášení o konformitě V manuáním provozu zůstává čerpadlo v trvale zapnutém stavu. Upozornění: Provoz nasucho vede ke zvýšenému opotřebení, nenechávejte čerpadlo pracující v manuálním provozu bez dohledu. Při běhu nasucho čerpadlo do 3 minut vypněte.
Zvláštní příslušenství Ilustrace dále uváděných speciálních příslušenství najdete na stránce 4 tohoto návodu. 6.997-346.0 Sací hadice metrové zboží 1“(25,4 mm) 25 m Spirálovou hadici odolnou proti vakuu lze přiříznout na individuální délku 6.997-359.0 Kus pro připojení pumpy G1(33,3mm) včetně zpětného ventilu Vhodné pro hadice 3/4“ (19 mm) nebo 1“ (25,4 mm) S připojovacím závitem G1 (33,3mm). Pro zabránění zpětného toku vody do čerpadla, vložte namísto plošného těsnění zpětný ventil.
Pomoc při poruchách 몇 Pozor! Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhradních dílů provádět pouze autorizovaná zákaznická služba. Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo běží, ale nečerpá Vzduch v čerpadle Síťovou zástrčku čerpadla několikrát zastrčte a vytáhněte, dokud nezačne být kapalina nasávána.
Technické parametry SCP 5000 SDP 5000 Napětí V 230 - 240 230 - 240 Druh proudu Hz 50 50 Výkon Pjmen W 220 250 Max. výkon čerpadla l/h 5000 5000 Max. tlak MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. výtlačná výška m 5 5 Maximální hloubka ponoru m 8 8 Max. zrnitost čerpatelných kalových částic mm 5 20 Hmotnost kg 3,8 4,0 Technické změny vyhrazeny.
Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Namenska uporaba Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je povzročena zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Električno priključitev sme izvesti le elektrostrokovnjak. Obvezno se morajo upoštevati nacionalni predpisi! V Avstriji se morajo črpalke za uporabo v plavalnih bazenih in vrtnih ribnikih, ki so opremljene s fiksnim priključnim vodnikom, po ÖVE B/EN 60555 del 1 do 3, napajati preko ÖVE-preizkušenega ločilnega transformatorja, pri čemer nazivna napetost sekundarno ne sme presegati 230V.
Ročno obratovanje CE-izjava Pri ročnem obratovanju ostane črpalka stalno vklopljena. Opozorilo: Suhi tek vodi do povečane obrabe, črpalke med ročnim delovanjem ne puščajte brez nadzora. Pri suhem teku črpalko izklopite v roku 3 minut. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Poseben pribor Slike v nadaljevanju navedenega posebnega pribora boste našli na strani 4 tega navodila. 6.997-346.0 Metrska sesalna cev 1“(25,4mm) 25m Vakuumsko odporna spiralna cev za prilagoditev individualnih dolžin cevi. 6.997-359.0 Priključni kos črpalke G1 (33,3mm) vklj. Protipovratni ventil Primerna za 3/4“ (19mm) ali 1“(25,4mm) cevi. Z G1(33,3mm) priključnim navojem. Namesto ploščatega tesnila vstavite protipovratni ventil, da preprečite vračanje vode v črpalko.
Pomoč pri motnjah 몇 Pozor Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški servis. Motnja Vzrok Odprava Črpalka teče, vendar ne črpa V črpalki je zrak Omrežni vtič črpalke večkrat vklopite in izklopite, dokler tekočina ni posesana.
Tehnični podatki SCP 5000 SDP 5000 Napetost V 230 - 240 230 - 240 Vrsta toka Hz 50 50 Moč Pnazivna W 220 250 Maks. črpalna količina l/h 5000 5000 Maks. tlak MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. črpalna višina m 5 5 Maks. potopna globina m 8 8 Maks.
Szanowny Kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa elektrycznego: Pompy zanurzeniowe w basenach pływackich, stawach ogrodowych i fontannach mogą być obsługiwane tylko przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym sięgającym maks. 30 mA. Gdy wewnątrz basenu pływackiego albo w stawu ogrodowego znajdują się osoby, pompy nie można włączać.
Tryb pracy ręczny Deklaracja CE W trybie ręcznym pompa włączona jest na stałe. Wskazówka: Praca na sucho prowadzi do zwiększonego zużycia. W trybie ręcznym pompy nie pozostawiać bez dozoru. W trybie pracy na sucho wyłączyć pompę w ciągu 3 minut. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia.
Wyposażenie specjalne Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji. 6.997-346.0 Wąż ssący, miara metrowa 1“(25,4 mm) 25 m Hermetyczny wąż spiralny do przycinania pojedynczych długości węża. 6.997-359.0 Z elementem przyłączeniowym pompy G1 (33,3 mm). Zawór przeciwzwrotny Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) lub 1“(25,4 mm). Z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). Użyć zaworu zwrotnego zamiast uszczelki płaskiej, w celu uniknięcia powrotu wody do pompy.
Usuwanie usterek 몇 Uwaga Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek Pompa pracuje albo nie przetacza Powietrze w pompie Kilkakrotnie włożyć i wyjąć wtyczkę sieciową pompy, aż do zassania cieczy.
Dane techniczne SCP 5000 SDP 5000 Napięcie V 230 - 240 230 - 240 Rodzaj prądu Hz 50 50 Moc Pznam. W 220 250 Maks. wydajność l/h 5000 5000 Maks. ciśnienie MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. wys. tłoczenia m 5 5 Maks. głęb. zanurzenia m 8 8 Maks. wielk.
Mult stimate client, Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizarea corectă gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare.
arteziene numai dacă sunt prevăzute cu un comutator de protecţie la curenţi reziduali având o intensitate nominală de max. 30 mA. Este interzisă folosirea pompei dacă în piscină sau iaz sunt prezente persoane. Din motive de securitate se recomandă folosirea aparatului cu un comutator de protecţie la curenţi reziduali (max. 30 mA). Conexiunile electrice vor fi realizate doar de electricieni.
Regimul manual Declaraţie CE În regimul manual, pompa rămâne pornită mereu. Observaţie: Funcţionarea fără lichid duce la creşterea uzurii, în regimul manual nu lăsaţi pompa nesupravegheată. Dacă pompa funcţionează fără apă, opriţi-o în decurs de 3 minute.
Accesorii opţionale Ilustraţiile accesoriilor speciale prezentate mai jos se găsesc pe pagina 4 din acest manual. 6.997-346.0 Furtun de aspirare de 1“(25,4mm) 25m, metraj Furtun spiralat rezistent la vacuum pentru a fi tăiat la lungimi individuale de furtun. 6.997-359.0 Piesă de racord pompă G1 (33,3mm) incl. supapă de reţinere Potrivit pentru furtunuri de 3/4“ (19mm) sau de 1“(25,4mm). Cu filet de racord G1 (33,3mm).
Remedierea defecţiunilor 몇 Atenţie Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat. Defecţiuni Cauza Remedierea Pompa nu funcţionează sau nu pompează Aer în pompă Introduceţi sau scoateţi ştecherul pompei din priză de mai multe ori, până când se aspiră lichid.
Date tehnice SCP 5000 SDP 5000 Tensiune V 230 - 240 230 - 240 Tipul curentului Hz 50 50 Puterea Pnominal W 220 250 Debit pompat max. l/h 5000 5000 Presiune max. MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Înălţime de pompare max. m 5 5 Adâncime de imersare max. m 8 8 Dimensiune max.
Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používanie výrobku v súlade s jeho určením Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
ochranného spínača poruchového prúdu s menovitým poruchovým prúdom max. 30mA. Ak sa v plaveckých bazénoch alebo záhradných rybníkoch nachádzajú osoby, čerpadlo sa nesmie prevádzkovať. Z bezpečnostných dôvodov v zásade odporúčame, aby sa prístroj prevádzkoval s pomocou ochranného spínača poruchového prúdu (max. 30mA). Elektrické zapojenie môže vykonať len odborný elektrikár.
Vyhlásenie CE Ručný režim prevádzky V ručnom režime prevádzky zostáva čerpadlo neustále zapnuté. Upozornenie: Chod na sucho vedie k zvýšenému opotrebovaniu. Čerpadlo v ručnom režime prevádzky nenechávajte bez dozoru. Pri chode na sucho sa čerpadlo vypne do 3 minút. Ukončenie práce Î Čerpadlo je nutné po každom použití prepláchnuť čistou vodou. Hlavne po doprave vody s obsahom chlóru alebo iných kvapalín, ktoré zanechávajú usadeniny. Upozornenie Nečistoty sa môžu usadiť a spôsobiť poruchy funkcie.
Špeciálne príslušenstvo Obrázky nasledovného špeciálneho príslušenstva nájdete na strane 4 tohto návodu. 6.997-346.0 Vysávacia hadica metrový tovar 1“ (25,4mm) 25m Vákuová špirálová hadica pre narezanie jednotlivých dĺžok hadíc. 6.997-359.0 Pripojovací diel čerpadla G1(33,3mm) vrátane spätného ventilu, Hodí sa pre hadice 3/4“ (19mm) alebo 1“(25,4mm). S pripojovacím závitom G1(33,3mm). Spätný ventil nasaďte namiesto plochého tesnenia, aby sa zabránilo spätnému prítoku vody do čerpadla.
Pomoc pri poruchách 몇 Pozor Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávať len autorizované servisné stredisko.
Technické údaje SCP 5000 SDP 5000 Napätie V 230 - 240 230 - 240 Druh prúdu Hz 50 50 Výkon Pmen. W 220 250 Max. prečerpávacie množstvo l/h 5000 5000 Max. tlak MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Max. prečerpávacia výška m 5 5 Max. ponorná hĺbka m 8 8 Max.
Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Namjensko korištenje Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja.
Ne prevlačite strujni priključni kabel preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti. Napon naveden na natpisnoj pločici mora se podudarati s naponom izvora struje. Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe. Uzmite u obzir električnu zaštitnu opremu: Pri pražnjenju bazena, vrtnih jezera i vodoskoka uronjive pumpe moraju biti osigurane zaštitnom nadstrujnom sklopkom s nazivnom okidnom strujom greške od maks. 30mA.
Rad CE-izjava Pumpa može samostalno usisavati ako razina tekućine iznosi najmanje 3 cm (SCP 5000) odnosno 8 cm (SDP 5000). Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Poseban pribor Grafičke prikaze dolje navedenog posebnog pribora možete pronaći na 4. stranici ovih uputa. 6.997-346.0 Usisno crijevo, roba na metar od 1"(25,4 mm), 25m Spiralno crijevo, primjenjivo i u vakuumu, za odsijecanje na individualnu dužinu. 6.997-359.0 Priključni dio za pumpu G1 (33,3 mm) zajedno s nepovratnim ventilom Prikladno za crijeva od 3/4" (19 mm) ili 1" (25,4 mm). S priključnim navojem G1 (33,3 mm).
Otklanjanje smetnji 몇 Pažnja Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe. Smetnja Uzrok Otklanjanje Pumpa je uključena, ali ne crpi tekućinu. Zrak u pumpi Strujni utikač pumpe više puta utaknite i izvucite, dok se tekućina ne počne usisavati. Usisno područje je začepljeno. Izvucite strujni utikač i očistite usisno područje. (samo kod ručnog načina rada) Pumpu ako je moguće Razina vode je ispod minimuma.
Tehnički podaci SCP 5000 SDP 5000 Napon V 230 - 240 230 - 240 Vrsta struje Hz 50 50 Snaga Pnazivna W 220 250 Maks. protočna količina l/h 5000 5000 Maks. tlak MPa (bars ) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. visina pumpanja m 5 5 Maks. dubina uranjanja m 8 8 Maks.
Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Namensko korišćenje Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da uređaj uvek radi sa automatskim prekidačem za zaštitu od struje greške (najviše 30mA). Priključivanje uređaja na električnu mrežu sme izvesti samo električar.
Ručni režim rada CE-izjava U ručnom režimu rada pumpa stalno ostaje uključena. Napomena: Rad na suvo izaziva pojačano habanje, zbog čega pumpa u ručnom režimu rada ne sme da radi bez nadzora. Ako pumpa radi na suvo, mora se isključiti u roku od 3 min. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
Poseban pribor Ilustracije dole navedenog posebnog pribora nalaze se na 4. stranici ovog uputstva. 6.997-346.0 Usisno crevo, roba na metar od 1"(25,4 mm), 25m Spiralno crevo, primenljivo i u vakuumu, za sečenje na individualnu dužinu. 6.997-359.0 Priključni deo za pumpu G1 (33,3 mm) zajedno sa nepovratnim ventilom Prikladno za creva od 3/4" (19 mm) ili 1" (25,4 mm). Sa priključnim navojem G1 (33,3 mm). Postavite nepovratni ventil umesto ravne zaptivke kako bi se sprečilo vraćanje vode u pumpu.
Otklanjanje smetnji 몇 Pažnja U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba. Smetnja Uzrok Otklanjanje Pumpa je uključena, ali ne vrši pumpanje tečnosti. Vazduh u pumpi Strujni utikač pumpe više puta ugurajte i izvucite, dok se tečnost ne počne usisavati. Oblast usisavanja je začepljena. Izvucite strujni utikač i očistite oblast usisavanja. (samo kod ručnog režima rada) Nivo vode je ispod minimuma.
Tehnički podaci SCP 5000 SDP 5000 Napon V 230 - 240 230 - 240 Vrsta struje Hz 50 50 Snaga Pnominalna W 220 250 Maks. protočna količina l/h 5000 5000 Maks. pritisak MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. visina pumpanja m 5 5 Maks. dubina uranjanja m 8 8 Maks.
Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по-късно или за евентуален последващ собственик. Употреба по предназначение Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
При изпомпване на басейни, градински езера и водоскоци използването на потопяеми помпи е позволено само през защитно приспособление за падове в напрежението с номинални падове от макс. 30mA. Ако в басейна или градинското езеро се намират хора, не се позволява задействането на помпата. По причини на сигурността принципно препоръчваме задействането на уреда през защитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30mA). Електрическо свързване може да се извърши само от електротехник.
Ръчен режим СЕ – декларация В ръчен режим помпата остава непрекъснато включена. Забележка: Сухият ход води до повишено износване, помпата да не се остава без наблюдение в ръчен режим. При сух ход помпата да се изключи в разстояние на 3 минути. С настоящото декларираме, че цитираната подолу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО.
Елементи от специалната окомплектовка Изображенията на посочените по-долу специални принадлежности ще намерите на страница 4 на тази инструкция. 6.997-346.0 Всмукателен маркуч на метър 1“ (25.4mm) 25m Устойчив на вакуум спирален маркуч за разрязване на индивидуални дължини. 6.997-359.0 Присъединителен елемент за помпата G1 (33,3мм) вкл. Възвратен клапан Пасва на 3/4“ (19mm) или 1“(25,4mm) маркучи. С G1(33,3mm) присъединителна резба.
Помощ при повреди 몇 Внимание За да се избегнат усложнения, ремонтите и монтажа на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз.
Технически данни SCP 5000 SDP 5000 Напрежение V 230 - 240 230 - 240 Вид ток Hz 50 50 Мощност Р ном. W 220 250 Макс. количество на засмукване l/h 5000 5000 Макс. налягане MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Макс. височина на засмукване m 5 5 Макс. дълбочина на потапяне m 8 8 Макс.
Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Sihipärane kasutamine See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA). Elektriühenduse tohib teostada ainult väljaõppinud elektrik.
Manuaalne kasutus Manuaalse kasutuse korral on pump pidevalt sisse lülitatud. Märkus: Kuivalt töötamine põhjustab kiiremat kulumist. Ärge jätke käsirežiimil töötavat pumpa järelvalveta. Kuivalt töötav pump tuleb 3 minuti jooksul välja lülitada. Töö lõpetamine Î Loputage pumpa pärast iga kasutamist puhta veega. Eriti pärast kloori sisaldava vee või muude setteid jätvate vedelike pumpamist. Märkus Mustus võib ladestuda ja põhjustada häireid seadme töös. Î Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Erivarustus Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4. 6.997-346.0 Imivoolik meetrikaup 1“(25,4 mm) 25 m Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voolikute lõikamiseks. 6.997-359.0 Pumba ühendusdetail G1 (33,3mm) koos tagasilöögiklapiga Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikutele. G1 (33,3 mm) keermesühendusega. Paigaldage lametihendi asemel tagasivooluklapp, et hoida ära vee tagasivoolamine pumpa.
Abi härete korral 몇 NB! Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Tehnilised andmed SCP 5000 SDP 5000 Pinge V 230 - 240 230 - 240 Voolu liik Hz 50 50 Võimsus Pnimi W 220 250 Maks. pumpamiskogus l/h 5000 5000 Maks. rõhk MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maks. pumpamiskõrgus m 5 5 Maks. sukelsügavus m 8 8 Pumbatavate mustusosakeste maks.
Godājamais klient, Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Noteikumiem atbilstoša lietošana Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Izsūknējot peldbaseinus, dārzu dīķus un strūklakas, iegremdējamos sūkņus drīkst izmantot tikai ar aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu ar nominālo noplūdes strāvu maksimāli 30mA. Ja peldbaseinā vai dārza dīķī atrodas cilvēki, sūkni nedrīkst darbināt. Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā ieteicam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksimāli 30mA). Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai specializēti elektriķi.
CE deklarācija Manuālais režīms Manuālajā režīmā sūknis vienmēr paliek ieslēgts. Norāde: Tukšgaita izraisa paaugstinātu nolietošanos, manuālajā režīmā neatstājiet sūkni bez uzraudzības. Ja sūknis darbojas tukšgaitā, atslēdziet to 3 minūšu laikā. Darba beigšana Î Pēc katras lietošanas reizes izskalot sūkni ar tīru ūdeni. Īpaši pēc hloru saturoša ūdens vai citu nogulsnes atstājošu šķidrumu sūknēšanas. Piezīme Var uzkrāties netīrumi un radīt darbības traucējumus. Î Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Speciālie piederumi Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp. 6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pārdošanā metros, 1“(25,4mm) 25m Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla garuma šļūteņu piegriešanai. 6.997-359.0 Sūkņa veidgabals G1 (33,3 mm) ar pretvārstu Der 3/4“ (19mm) vai 1“(25,4mm) šļūtenēm. Ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni. Lai novērstu ūdens atplūšanu atpakaļ sūknī, plakanās blīves vietā ievietojiet pretvārstu.
Kļūmju novēršana 몇 Uzmanību Lai izvairītos no apdraudējumiem, labošanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apalpošanas dienests. Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā Sūknī ir gaiss Vairākas reizes pievienojiet un atvienojiet sūkņa kontaktdakšu, līdz tiek uzsūkts šķidrums.
Tehniskie dati SCP 5000 SDP 5000 Spriegums V 230 - 240 230 - 240 Strāvas veids Hz 50 50 Jauda Pnom W 220 250 Maksimālais darba apjoms l/h 5000 5000 Maksimālais spiediens MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Maksimālais darba augstums m 5 5 Maksimālais iegremdēšanas dziļums m 8 8 Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērs mm 5 20 Svars kg 3,8 4,0 Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Iespējamais sūknējamais daudzums attiecīgi ir lielāks: - jo mazāks iesūkšanas
Gerbiamas kliente, Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Jungti prietaisą į elektros tinklą gali tik kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės galiojančių nacionalinių reikalavimų! Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN 60555 1-3 dalimis, plaukimo ir sodo baseinuose naudojami siurbliai, turintys nuolatinę elektros jungtį, turi b8ti maitinami ÖVE patikrintu skiriamuoju transformatoriumi, o antrinė įtampa negali viršyti 230 V.
CE deklaracija Rankinis režimas Pasirinkus rankinį režimą, siurblys yra nuolat įjungtas. Pastaba: Dirbdamas be skysčio, siurblys greičiau dėvisi, todėl nepalikite jo veikti be priežiūros. Jei nepumpuojamas skystis, siurblį išjunkite per 3 minutes. Darbo pabaiga Î Kiekvieną kartą baigę naudoti siurblį, išplaukite jį švariu vandeniu. Ypač tais atvejais, jei buvo siurbiamas daug chloro savo sudėtyje turintis vanduo arba kiti skysčiai, paliekantys nuosėdas.
Specialūs priedai Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje. 6.997-346.0 Siurbimo žarna, parduodama metrais 1“(25,4mm) 25m Vakuumui atspari spiralinė žarna parduodama metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. 6.997-359.0 Su siurblio jungiamasis elementu G1 (33,3 mm). Atbulinis vožtuvas Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“(25,4 mm) žarnoms. Su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Pagalba gedimų atveju 몇 Dėmesio Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Gedimas Priežastis Šalinimas Siurblys nepumpuoja skysčio Į siurblį patekęs oras Daug kartų įkiškite ir ištraukite siurblio tinklo kištuką, kol bus pradėtas siurbti skystis.
Techniniai duomenys SCP 5000 SDP 5000 Įtampa V 230 - 240 230 - 240 Srovės rūšis Hz 50 50 Galingumas, Pnenn (nominalus) W 220 250 Didžiausias debitas l/h 5000 5000 Didžiausias slėgis MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Didžiausias pakėlimo aukštis m 5 5 Didžiausias nardinimo gylis m 8 8 Didžiausia nešvarumų apimtis mm 5 20 Masė kg 3,8 4,0 Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis! Galimas debitas yra tuo didesnis: - kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis -
Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Правильне застосування Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою.
При викачуванні води з басейнів, ставків у дворі та фонтанів використовувати заглибні насоси тільки з автоматом захисту від струму витоку з номінальним струмом витоку 30 мА. Забороняється __Ufeff__Ufeff__Ufeff__Ufeff__Ufeffвикористов увати насос, якщо в басейні або ставку перебувають люди. З міркувань безпеки, ми рекомендуємо використовувати пристрій з автоматом захисту від струму витоку (витоку 30 мА). Електричні з'єднання повинні виконуватися тільки електриком.
Ручний режим роботи У ручному режимі роботи насос постійно залишається увімкненим. Вказівка: Робота в суху призводить до підвищеного зношування, не залишати насос без догляду при ручному режимі роботи. При роботі в суху вимкнути насос на протязі 3- хвилин. Закінчення роботи Î Після кожного використання насос слід промивати чистою водою. Зокрема, після відкачки хлористої води або інших рідин, які залишають осад. Вказівка Забруднення можуть відкладатися й приводити до збоїв. Î Витягнути штепсель з розетки.
Спеціальне оснащення Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва. 6.997-346.0 Всмоктувальний шланг, що продається на метри 1"(25,4 мм) 25 м Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки окремих шлангів необхідної довжини. 6.997-359.0 Сполучна деталь насоса G1 (33,3 мм), вкл. зворотній клапан Підходить для шлангів 3/4" (19мм) або 1"(25,4мм). Зі з'єднальним різьбленням G1(33,3 мм).
Допомога для усунення неполадок 몇 Увага Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. Несправність Причина Усунення Насос працює, але не перекачує. Повітря в насосі Кілька разів вийняти й вставити мережну вилку насоса, поки не почнеться всмоктування рідини Зона всмоктування засмітилася Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Технічні дані SCP 5000 SDP 5000 Напруга V 230 - 240 230 - 240 Тип струму Hz 50 50 Потужність Pномінальна W 220 250 Макс. об'єм перекачування l/h 5000 5000 Макс. тиск MPa (bars) 0,05 (0,5) 0,05 (0,5) Макс. висота перекачування m 5 5 Макс. глибина опускання m 8 8 Макс.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.