SE 4002 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten BenutDeutsch zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. – Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. 몇 Anwendung Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Unverdünnte starke Säuren und Laugen – Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. 몇 Wartung Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Tragegriff nach oben ziehen. Abbildung Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er eingerastet ist. Abbildung Saugschlauch und Sprühschlauch auf die Anschlüsse am Gerät stecken. Hinweis: Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrücken damit er einrastet. Abbildung Sprüh-Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff stecken.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben). Behälter während der Arbeit entleeren Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und Sprühen drücken (Stellung 0). Sprüh-Saugschlauch und Sprühschlauch vom Gerät trennen. Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am besten in die Dusch- bzw.
Gewünschtes Zubehör wählen und direkt auf den Adapter aufstecken. Saugen einschalten (Stellung I). Saugen von Hartflächen Abbildung Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken. Borsten sollen nach vorne zeigen. Saugen von Teppichböden Abbildung Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten. Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Störungen Kundendienst Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. (Adresse siehe Rückseite) Kein Wasseraustritt an der Düse Frischwassertank auffüllen. Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen. Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst beauftragen. Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzubehör Sprühstrahl ungleichmäßig Sprühdüse von Waschdüse reinigen. Ungenügende Saugleistung Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Dear Customer, Please read and comply with Englishthese original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. – By purchasing this appliance you have become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device. The operator must use the appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance. Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it.
Start up Description of the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete. If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately. Note: The front cover pages include pictures of the appliance and its operation. Please unfold these first.
Attach the floor nozzle to the spray/suction pipes and secure with locking lever. The appliance is now prepared for wet cleaning. Operations 몇 Always work with an inserted foam filter - during wet as well as dry vacuum cleaning! Wet cleaning of carpets/hard surfaces/upholstery Fill up fresh water reservoir Note: You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Illustration Flip the reservoir cover up.
Note: Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub. Remove the accessories and the fresh water reservoir and unlatch the motor casing. Remove the motor casing and empty the reservoir. Cleaning tips/mode of operation – – – – – – Always work from the light to the shade (from the window to the door). Always work from the cleaned to the uncleaned surface. Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
Maintenance and Care Wet vacuum cleaning 몇 Caution Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container. Use wash nozzles to vacuum moisture or wetness. If you use a crevice nozzle: Attach and secure the adapter for wet/ dry vacuuming.
Specifications Detergent pump noisy Fill up fresh water reservoir. Appliance is not running Plug in the main plug. The overheat alarm has been triggered, please allow appliance to cool down. General notes Warranty The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship.
Cher client, Lire cette notice originale avant la Français première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. 몇 Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. – En achetant cet appareil, vous avez acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
20 veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Mise en service Description de l’appareil Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus brefs délais. Remarque : Les illustrations de l'appareil et son maniement se trouvent sur la première page de couverture, veuillez l'ouvrir au préalable.
Illustration Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enficher sur la poignée. Le levier de verrouillage est centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le sécuriser. Enficher la buse de dol sur le tube de pulvérisation-aspiration et sécuriser avec un levier de verrouillage. L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Séparer le tuyau de pulvérisation - aspiration et le tuyau de pulvérisation de l'appareil. Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer donc dans la douche ou dans la baignoire. Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche et déverrouiller le capot moteur. Ôter le capot moteur et vider la cuve . Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/normale. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméabiliser.
Aspiration humide Entretien, maintenance 몇 Attention Ne pas utiliser de papier filtre! En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve. Pour aspirer de l'humidité, utiliser les buses de lavage.
Caractéristiques techniques Pompe à détergent faisant du bruit Remettre le réservoir d'eau propre à niveau. L'appareil ne fonctionne pas Brancher la fiche secteur. La protection de surchauffe s'est déclenchée, laisser refroidir l'appareil. Consignes générales Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio Italianoper la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali autorizzati dal produttore per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Messa in funzione Descrizione dell’apparecchio Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i componenti. In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore. Nota: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano nelle prime pagine, si prega di leggerle.
Figura Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre prima la parte inferiore, quindi premere in alto contro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia agganciato. Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio. Nota: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci. Figura Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e inserirli sulla maniglia.
Figura Per la nebulizzazione continua è possibile fissare la leva di nebulizzazione, premere la leva di nebulizzazione e spingere indietro il tasto di regolazione. Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere). Svuotare il contenitore durante il lavoro Nota: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Figura Usare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a secco. Introdurre l'adattatore sulla maniglia o il tubo di aspirazione, ruotare la leva di blocco e serrarla. Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di nebulizzazione-aspirazione o direttamente sull'adattatore. Accendere l'aspirazione (Posizione I). Aspirazione di pavimenti duri Figura inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in avanti.
Guasti Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta Riempire il serbatoio dell'acqua pulita. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia posizionato correttamente. Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti. Getto di spruzzo irregolare Pulire l'ugello di nebulizzazione della bocchetta di lavaggio. Potenza di aspirazione insufficiente Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik Nederlands van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Doelmatig gebruik Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. – Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de onderhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloerbedekkingen met dieptereiniging.
몇 Toepassingen Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Onverdunde sterke zuren en logen Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten. 몇 Onderhoud Bij reiniging en onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Afbeelding Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op de filtermand plaatsen. Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen. Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrendelen de draaggreep naar boven trekken. Afbeelding Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het onderste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen de motorbehuizing duwen en controleren of het vastgeklikt is. Afbeelding Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van het apparaat steken.
Afbeelding Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de spuithendel aan de handgreep bedienen. Afbeelding Om continu te spuiten, kan de spuithendel vastgezet worden door de spuithendel te bedienen en de vergrendeltoets naar achteren te trekken. Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Gewenste accessoires kiezen en op spuit-zuigbuizen resp. direct op de adapter steken. Zuigen inschakelen (stand I). Buitenwerkingstelling Zuigen van harde oppervlakken Afbeelding stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen. Zuigen van tapijten Afbeelding Zonder inzet voor harde oppervlakken werken. Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening bedienen.
Storingen Klantenservice Er komt geen water uit de spuitkop Schoonwaterreservoir vullen. Schoonwaterreservoir controleren op correcte positie. Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raadplegen. Spuitstraal ongelijkmatig Sproeier van de wassproeier reinigen. Onvoldoende zuigcapaciteit Schuifopening aan de handgreep sluiten. Zie ook afbeelding 11 Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping verwijderen. Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (bestel-nr.
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparaEspañol to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. – Con la compra de este aparato ha adquirido un dispositivo de extracción por pulverización para la limpieza de mantenimiento o a fondo de moquetas con un efecto de limpieza profundo.
몇 Empleo Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños. El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a las instrucciones.
Puesta en marcha Descripción del aparato Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza. En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió el aparato. Nota: En la contraportada hay ilustraciones del aparato y manejo, abrir antes esta página.
Insertar la boquilla para suelos en el tubo de aspiración-pulverización y asegurar con palanca de bloqueo. Así el aparato estará listo para limpiar líquidos. RM 519 en el depósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin que rebose. Cerrar de nuevo la tapa del depósito. Comenzar con el trabajo cies duras. Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER. Figura Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en marcha la bomba de pulverización hasta que se haya consumido el agua limpia. Consejos de limpieza/modo de trabajo – – – – – – Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta). Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia. Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar. Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escobra para pelo o un frotador).
Si se utiliza una boquilla para juntas: Insertar y asegurar el adaptador para líquidos/sólidos. Insertar la boquilla para fugas directamente en el adaptador. Conectar la absorción (posición I). Figura Abrir el pasador de aire secundario cuando se absorba agua de un recipiente. Volver a cerrar después de usar. Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente"). Averías No sale agua de la boquilla Llenar el depósito de agua limpia.
Indicaciones generales Datos técnicos Garantía Tensión 220 - 240V 1~ 50/60 Hz Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 18 l Absorción de agua, máx. 4l 1200 W Potencia Pnom 1400 W Potencia Pmáx Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75 Nivel de presión acústica 73 dB(A) (EN 60704-2-1) En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora.
Estimado cliente, Leia o manual de manual original Português antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilização conforme as disposições Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. – Com a compra deste aparelho adquiriu um extractor de névoa para a limpeza de manutenção resp.
48 As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais assim como o comportamento de terceiros, especialmente de crianças ao trabalhar com o aparelho. Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
Colocação em funcionamento Descrição da máquina Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encontram na embalagem. Caso o produto apresente falhas, procure immediatemente o seu comerciante. Aviso: Figuras do aparelho e do manuseamento encontram-se nas páginas frontais dobradas, as quais devem ser desdobradas.
Encaixar o bocal do chão nos tubos de pulverização/aspiração e fixar com a alavanca de bloqueio. O aparelho está agora preparado para a limpeza a húmido.
Terminar a aspiração a húmido Dicas de limpeza/modo de trabalho – – – – – – Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta). Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja. As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido. Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Aspirar a húmido Conservação, manutenção 몇 Atenção Não utilizar um saco de filtro! Desligar imediatamente o aparelho em caso de formação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a ficha da tomada! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente. Utilizar o bico de lavagem para aspirar a humidade.
Instruções gerais Dados técnicos Garantia Tensão 220 - 240V 1~ 50/60 Hz Protecção de rede (de ac10 A ção lenta) Volume do recipiente 18 l Consumo de água, máx. 4l 1200 W Potência Pnom 1400 W Potência Pmáx Cabo de rede H05-VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica 73 dB(A) (EN 60704-2-1) Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes.
Kære kunde Læs original brugsanvisning inDansk den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. – Med købet af denne maskine har De valgt en sprøjteekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengøring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dybderengøringsvirkning.
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål.
Ibrugtagning Beskrivelse af apparat Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med. Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved udpakningen. Bemærk: Figurer af maskinen og betjeningen finder De på omslagets forside, forsiden skal først foldes ud.
Betjening 몇 Såvel ved vådrengøring, som også ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter! Vådrengøring af gulvtæpper/hårde overflader/polstre 몇 Sundhedsfare, risiko for beskadigelse! Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte. Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet). OBS Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
– – Imprægnering med Care Tex RM 762 efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen. For at undgå stødpletter eller rustpletter må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør. Rensemetoder Lette / normale tilsmudsninger Tænd sugning og sprøjtning (position I). Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejdsgang. Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug resterne fra renseopløsningen.
Ud-af-drifttagning Fejl Sluk for renseren Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme beholderen"). Skyl beholderen grundigt med klart vand. Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene og vaske-dysen fra hinanden ved at åbne spærrehåndtaget (midtstilling). Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og lad det så tørre. Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre godt inden du sætter det tilbage igen. Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand. Opbevaring af maskinen.
Generelle henvisninger Tekniske data Garanti I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Kjære kunde, Før første gangs bruk av appaNorsk ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. – Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk rengjøringseffekt.
몇 Anvendelse Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det. Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør for å unngå at maskinens sikkerhet reduseres. Igangsetting Beskrivelse av apparatet Kontrollér under utpakningen at alle deler er til stede. Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående. Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjeningen av den finner du på den framsiden av omslaget, vennligst brett det ut først.
Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås med låsehendelen. Apparatet er nå klargjort for våtrensing. Betjening 몇 Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørrensing og våt-/tørrsuging! Våtrengjøring av teppegulv/harde gulvmøbler 몇 Fare for helsen, fare for skader! Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
– – – – Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig. Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller skrubb). En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget. For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.
Figur Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir suget inn vann fra en beholder. Denne stenges igjen etter bruk. Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder"). Stans av driften Slå av maskinen. Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder"). Vask beholderen grundig med klart vann. Skill håndtak, spray-sugerør og vaskedyse fra hverandre, åpne låsehendel for å gjøre det (midtstilling). Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende vann og la tørke etterpå.
Generelle merknader Tekniske data Garanti De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden) Kundetjeneste Spenning 1~ 50/60 Hz Strømsikring (trege) Beholder, volum Vannopptak, maks.
Bäste kund, Läs bruksanvisning i original Svenska innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ändamålsenlig användning Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. – Genom att köpa denna maskin har du skaffat en textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengöring av heltäckningsmattor med djuprengörande verkan.
färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållande och under arbetet ge akt på tredje part, i synnerhet på barn.
27 Fogmunstycke 28 Polstermunstycke 29 Filterbehållare Idrifttagande Beskrivning av aggregatet Kontrollera vid uppackningen, att alla delar finns med. Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras. Hänvisning: Bilder av maskinen och hur den ska skötas finns på de främre omslagssidorna, vik först ut dessa.
Handhavande 몇 Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtrengöring som våt-/ torrsugning! Våtrengöring heltäckningsmattor / hårda ytor / polster 몇 Hälsorisk, skaderisk! Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används. Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkettgolv (fukt kan tränga in och skada golvet). Observera Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
– – En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen. Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer. Rengöringsmetoder Lätt / normal nedsmutsnining Starta sugning och sprutning (Läge I). Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och sug upp samtidigt. Stäng därefter av knappen för sprayning och sug upp resten av rengöringsmedlet.
Ta ur drift Störningar Stäng av aggregatet. Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behållare"). Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten. Ta isär handtag, spray-sugrör och tvättmunstycke genom att öppna spärrspaken (mittenläge), Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vatten och låt torka. Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt det torka ordentligt innan det sätts in. Låt maskinen stå öppen för att torka.
Allmänna hänvisningar Tekniska data Garanti I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi Suomi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohjeet Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. – Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi kokolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdistukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen omaavan painehuuhtelukoneen.
몇 Käyttö Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä. Käytä vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita ettei koneen turvallisuutta vaaranneta. Käyttöönotto Laitekuvaus Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko kaikki osat toimituksen mukana. Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
Neuvo: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se napsahtaa lukitukseen. Kuva Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja pistä sitten käsikahvaan. Lukitusvipu on kierrettävä liitettäessä keskelle ja sitten varmistamiseksi myötäpäivään. Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen ja varmista lukitusvivulla. Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen. Tuorevesisäiliön täyttö Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten, myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moottorikotelo lukituksesta. Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö. Puhdistusvinkkejä/työtapoja – – – – – – Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta. Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim.
Hoito, huolto Märkä imurointi 몇 Huomio Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valumaan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä sähköpistoke irti pistorasiasta! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö. Käytä pesusuulaketta kosteuden tai märän imurointiin. Rakosuutinta käytettäessä: Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointiadapteri paikalleen.
Tekniset tiedot Puhdistusainepumppu on äänekäs Täytä tuorevesisäiliö. Laite ei toimi Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen jäähtyä. Yleisiä ohjeita Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Αρμόζουσα χρήση Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος, απενεργοποιείτε την πάντα από τον κεντρικό διακόπτη. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης.
Προσοχή Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά: – Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση) – Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα – Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Εικόνα Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή. Υπόδειξη: Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί, μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή φρέσκου νερού. Εικόνα Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητή ρα. Για το σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από το δοχείο.
τον και τραβώντας προς τα πίσω το πλήκτρο ακινητοποίησης. Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε). Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης. Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες προς τα πίσω.
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς. Τρόποι καθαρισμού Ελαφροί /κανονικοί ρύποι Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό (θέση Ι). Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρασμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε. Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκασμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθαρισμού.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι). Εικόνα Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν το νερό αναρροφάται από ένα δοχείο. Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη θυρίδα. Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα δοχείου"). Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής φρέσκου νερού 1 x ετησίως ή κατά περίπτωση. Εικόνα Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαιρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με καθαρό νερό. Απενεργοποίηση Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ.
Γενικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce Türkçebu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Kurallara uygun kullanım Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında 3'üncü şahıslara özellikle çocuklara dikkat etmelidir. Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
İşletime alma Cihaz tanýmý Ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun. Uyarı: Cihaz ve kullanım resimleri zarfın ön sayfalarında yer almaktadır, bu sayfaları lütfen daha önceden dışarı katlayın.
Taban memesini emme-püskürtme borularına takın ve kilitleme kolu ile emniyete alın. Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır. Kullanımı Çalışmaya Başlama 몇 Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her zaman köpük filtre takılmış durumdayken çalışın! Halı zeminler/sert yüzeyler/minderlerin ıslak temizlenmesi 몇 Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi! Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını çalıştırın. Temizleme önerileri/Çalışma şekli – – – – – – Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın. Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın. Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada büzülebilir ve renk kusması yapabilir. Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Nem ya da ıslanmış yerleri süpürmek için yıkama memesini kullanın. Ek yeri memesinin kullanılması durumunda: Islak/kuru emme adaptörünü takın ve emniyete alın. Ek yeri memesini doğrudan adaptöre takın. Emmeyi açın (Konum I). Şekil Bir hazneden su emilirken yan hava sürgüsünü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın. Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü). Kullanım dışında Cihazı kapatın. Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü).
Genel bilgiler Teknik bilgiler Garanti ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz.
Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Использование по назначению Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Перед отсоединением прибора от сети 몇 98 питания сначала выключите его с помощью главного выключателя. При отсоединении прибора от сети питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель.
Реактивная металлическая пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами – Неразбавленные сильные кислоты и щелочи – Органические растворители (например, бензин, растворитель, ацетон, мазут). Кроме того эти вещества могут разъ едать использованные в приборе материалы. 몇 Техническое обслуживание При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки.
Эксплуатация Перед началом работы Рисунок Снятие резервуара для чистой воды. Нажать разблокировку и снять резервуар. Указание: Снять крышку двигателя только в том случае, если ранее был извлечен резервуар для чистой воды. Рисунок Снять крышку двигателя . Для этого откинуть вперед ручку, тем самым разблокировать резервуар. Вынуть из резервуара принадлежности и направляющие ролики. Рисунок Повернуть резервуар, вставить до упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
Заполнить резервуар для чистой воды Указание: Резервуар для чистой воды можно снять для наполнения или запол нить непосредственно в приборе. Рисунок Откинуть крышку резервуара вверх. Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости от степени загрязнения) в резервуар для чистой воды, добавить водопроводную воду, не переполняя резервуар. Снова закрыть крышку резервуара. Приступить к работе Рисунок Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Сильные загрязнения или пятна Включить переключатель "Разбрызгивание" (положение 0). Нанести раствор для очистки и дать впитаться 10-15 минут (пылесос включен). Затем очистить поверхность как при легком / обычном загрязнении. После очистки еще раз промыть ковры чистой, теплой водой и, по желанию, нанести пропитку. Чистка ковровых покрытий Рисунок работа без приспособления для жес тких поверхностей. Для выбора мощности всасывания нажать на дополнительную воздушную заслонку.
Вывод из эксплуатации Неполадки Выключите прибор. Опорожнить заполненный резервуар (см. главу „Опорожнение резервуара“). Основательно промыть резервуар чис той водой. Отсоединить ручку, распылительную всасывающую трубку и моющее сопло друг от друга, для этого открыть блокировочный рычаг (среднее положение). Прополоскать элементы дополнитель ного оборудования по отдельности под проточной водой и затем дать высохнуть.
Общие указания Технические данные Гарантия Напряжение 220 - 240V 1~ 50/60 Hz Сетевой предохрани10 A тель (инертный) Вместимость резервуа18 l ра Максимальное потребле 4l ние воды 1200 W Мощность Рном 1400 W Мощность Рмакс Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75 Уровень звукового давле 73 dB(A) ния (EN 60704-2-1) В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt Magyarolvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük. – Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrakciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantartó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító hatással.
몇 Alkalmazás Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják. 몇 Karbantartás Ápolás és karbantartási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Veszélyek elkerülése érdekében a készülék pótalkatrészeinek javítását és cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszolgálatokon szabad elvégeztetni. Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon, melyeket a gyártó jóváhagyott, hogy ne veszélyeztesse a készülék biztonságát.
Ábra Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készülék csatlakozásaira. Megjegyzés: A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy hogy bepattanjon. Ábra A szóró-szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogantyúra. Az elzáró kart összerakáskor középre, biztosításhoz az óra járásával megegyezően fordítsa el. A padlófejet helyezze a szóró-szívócsőre és biztosítsa a elzáró karral. A készülék most elő van készítve a nedves tisztításhoz.
Tisztítási módszerek A tartály kiürítése munka közben Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó és szóró kapcsolót (0. állás). A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt válassza le a készülékről. Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő maradék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytálcára ill. fürdőkádba helyezi.
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a szóró-szívócsőre ill. közvetlenül az adapterre. Szívás bekapcsolása (I. állás). Keményburkolatok porszívózása: Ábra Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe. A sörtéknek előre kell mutatni. Padlószőnyegek porszívózása: Ábra A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon. A szíváserősség beállításához mozgassa a légtolattyút.
Üzemzavarok Szerviz Nem jön víz a szórófejből A tisztavíz-tartályt feltölteni. A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni. A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a szervizt. Permetezősugár nem egyenletes A mosófej szóró fúvókáját kitisztítani. Nem elegendő szívóteljesítmény Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún. Lásd a 11. ábrát is A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého eština zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Správné používání přístroje Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání. – Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikovací zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím účinkem.
몇 Použití Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/ nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opravy a výměna náhradních dílů na přístroji prováděny pouze autorizovanou zákaznickou službou. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství schválené výrobcem, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti přístroje. Uvedení přístroje do provozu Popis přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly.
Obrázek Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípojky na zařízení. Upozornění: Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby zapadla. Obrázek Sestavte stříkací / sací trubku a nasaďte ji na držadlo. Zajišťovací páka je při skládání uprostřed, k zajištění jí otočte ve směru pohybu hodinových ručiček. Podlahovou hubici nasuňte na stříkací / sací trubku a vše zabezpečte zajišťovací pákou. Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění.
Čisticí metody Během práce vyprázdněte nádobu Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku (poloha 0). Stříkací / sací hadici a stříkací hadici oddělte od zařízení. Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlépe do sprchy nebo do vany. Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu a odjistěte skříň motoru.
Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na stříkací / sací trubku popř. přímo na nástavec. Zapněte sání (poloha I). Zastavení provozu Vysávání tvrdých ploch Obrázek Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly ukazovat dopředu. Vysávání koberců Obrázek Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy. K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídavného vzduchu.
Poruchy Oddělení služeb zákazníkům Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně) z hubice nevychází voda naplňte nádrž na čerstvou vodu Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu správně uložen. Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledejte zákaznickou službu. Objednávka náhradních dílů a zvláštního příslušenství Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napraSlovenšina ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Namenska uporaba Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji. – Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno napravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čiščenje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega čiščenja.
몇 Uporaba Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z njenim namenom.
27 Šoba za fuge 28 Šoba za blazine 29 Filtrska vrečka Zagon Opis naprave Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obstajajo. Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu prodajalcu. Opozorilo: Slike aparata in upravljanja se nahajajo na sprednji strani ovitka, le-to predhodno razklopite.
Upravljanje Začetek dela 몇 Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri mokrem čiščenju kot tudi pri mokrem/suhem sesanju! Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog/trdih površin/blazin 몇 Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb! Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo. Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
– – – – Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo. Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krtačo z držalom). Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čiščenju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne obloge. V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši.
Slika Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se voda sesa iz zbiralnika. Po uporabi ga ponovno zaprite. Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika"). Ustavitev obratovanja Izklopite napravo. Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika"). Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo. Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno šobo med seboj ločite, v ta namen odprite blokirno ročico (sredinski položaj).
Splošna navodila Tehnični podatki Garancija V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urząPolski dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
몇 Nie należy zasysać palących się i tlących Zastosowanie Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo- ne do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów, które zostały dopuszczone przez producenta, aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy z urządzeniem. Uruchomienie Opis urządzenia Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie części. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę.
Nałożyć dyszę podłogową na rury spryskująco-ssące i zabezpieczyć dźwignią ryglującą. Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro. środka RM 519, dodać wody - nie przepełniać zbiornika. Ponownie zamknąć korek.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody. Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu pracy – – – – – – Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do drzwi). Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych. Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć. Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować w kierunku runa (np.
Przy używaniu dyszy szczelinowej: Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odkurzania na mokro/sucho. Nałożyć dyszę szczelinową bezpośrednio na adapter. Włączyć ssanie (położenie I). Rysunek Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy woda jest zasysana ze zbiornika. Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć. Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika“). Zakłócenia Brak wycieku wody przy dyszy Napełnić zbiornik czystej wody Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze zamocowany.
Instrukcje ogólne Dane techniczne Gwarancja Napięcie 220 - 240V 1~ 50/60 Hz Bezpiecznik sieciowy 10 A (zwłoczny) Pojemność zbiornika 18 l Maks. ilość zasysanej 4l wody 1200 W Moc Pznam. 1400 W Moc Pmaks. kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75 Poziom ciśnienia aku73 dB(A) stycznego (EN 60704-2-1) W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apaRomânete ratului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizarea corectă Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
몇 Domenii de utilizare Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
몇 Întreţinerea Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi înlocuirea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat. Folosiţi doar piese de schimb originale şi accesorii aprobate de producător, pentru a nu afecta siguranţa aparatului. Punerea în funcţiune Descrierea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor.
Figura Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa motorului şi verificaţi dacă este fixat corect. Figura Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulverizare pe racordurile de la aparat. Indicaţie: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord, până acesta intră în locaş. Figura Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare şi fixaţi-o pe mâner.
acţionaţi maneta de pulverizare şi trageţi butonul de fixare în spate. Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse. Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi). Golirea rezervorului în timpul funcţionării Observaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).
Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de pulverizare-aspirare sau direct pe adaptor. Porniţi aspirarea (poziţia I). Aspirarea suprafeţelor dure Figura Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte. Aspirarea covoarelor Figura Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure. Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de aspirare.
rare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate) Defecţiuni Din duză nu iese apă Umpleţi rezervorul de apă proaspătă. Verificaţi poziţia corectă a rezervorului de apă proaspătă. Pompa pentru detergent este defectă, solicitaţi asistenţa servciului clienţi. Jet de pulverizare neuniform Curăţaţi duza de pulverizare a duzei de spălare. Putere de aspirare insuficientă Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zaSlovenina riadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používanie výrobku v súlade s jeho určením Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania. – Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vysávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
몇 Použitie Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú. Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade s jeho určením.
Aby nebola ovplyvnená bezpečnost' prístroja, používajte len pôvodné náhradné diely a príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca. Uvedenie do prevádzky Popis prístroja Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely. Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi. Upozornenie: Obrázky zariadenia a obsluha sa nachádza na predných stranách obálky, ktorú je nutné predtým vyklopiť.
Upozornenie: Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby zapadla na svoje miesto. Obrázok Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na ručný držiak. Uzatváraciu páku je nutné pri zasúvaní otočiť do stredu a tým dôjde k zaisteniu v smere pohybu hodinových ručičiek. Na striekaciu saciu rúrku nasaďte trysku na podlahu a zaistite pomocou uzatváracej páky. Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie.
Metódy čistenia Vyprázdnenie nádoby počas práce Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a zariadenie beží so zvýšenými otáčkami. Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a striekanie (poloha 0). Striekaciu saciu hadicu a striekaciu hadicu odpojte od zariadenia. Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do sprchy resp. vane. Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu. Uvoľnite skriňu motora.
Vysávanie tvrdých plôch Obrázok Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu. Vysávanie kobercových podláh Obrázok Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy. Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľajšieho vzduchu.
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. (Adresu nájdete na zadnej strane) Poruchy Z dýzy nevyteká žiadna voda Naplňte nádrž na čistú vodu. Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú vodu. Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte sa so servisnou službou zákazníkom. Servisná služba V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER.
Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaHrvatski ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Namjensko korištenje Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene. – Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor koji se može primjenjivati za redovito odnosno temeljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišćenja.
148 osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem. Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na druge osobe, posebice djecu. Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
Stavljanje u pogon Opis uređaja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi. Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača. Napomena: Prikazi uređaja i načina rukovanja nalaze se na prednjim preklopnim stranicama koje prethodno valja rasklopiti.
Nataknite podni nastavak na cijev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom. Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje. Početak rada Rukovanje 몇 Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju! Mokro čišćenje tekstilnih podova te tvrdih i tapeciranih površina 몇 Opasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja! Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Savjeti za čišćenje / način rada – – – – – – Metode čišćenja Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima). Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju. Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tkaninu ili otirkom). Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spriječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na cijev za prskanje i usisavanje odnosno izravno na prilagodnik. Uključite usisavanje (položaj I). Usisavanje s tvrdih površina Slika Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed. Usisavanje s toplih podova Slika Radite bez nastavka za tvrde površine. Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatvaranjem ispusta sporednog zraka.
Smetnje Servisna služba Voda ne izlazi iz nastavka Napunite spremnik svježe vode. Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu vodu. U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obratite se servisnoj službi. Neravnomjerno prskanje Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje. Nedovoljan učinak usisavanja Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu. Vidi i sliku 11 Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene, uklonite začepljenje.
Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg Srpski uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Namensko korišćenje Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. – Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor koji može da se primenjuje za redovno odnosno temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog čišćenja.
몇 Primena Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem. Korisnik mora da upotreblja uređaj u skladu sa njegovom namenom.
Radi sprečavanja opasnosti, popravke i zamenu rezervnih delova sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. Koristite samo originalne rezervne delove i pribor, koji su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste ugrožavali sigurnost uređaja. Stavljanje u pogon Opis uređaja Pri raspakovavanju proverite da li se u paketu nalaze svi delovi. Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača.
Napomena: Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da se uglavi. Slika Sastavite cev za prskanje i usisavanje i nataknite je na dršku. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja nalazi u sredini. Okrenite je u smjeru kazaljke sata da biste je zakočili. Nataknite podni nastavak na cev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom. Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte. Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte kućište motora. Skinite kućište motora i ispraznite posudu. Saveti za čišćenje / način rada – – – – – – Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima). Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
Nega, održavanje Mokro usisavanje 몇 Pažnja Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu! U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač! Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik. Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine koristite mlaznicu za pranje. Pri primeni nastavka za fuge: Nataknite i osigurajte adapter za mokro/ suvo usisavanje.
Tehnički podaci Pumpa za deterdžent je bučna Dopunite rezervoar sveže vode. Napon 1~ 50/60 Hz Mrežni osigurač (inertan) Volumen spremnika Maks. količina primljene vode Snaga Pnominalna Snaga Pmaks Strujni kabal Uređaj ne radi Utaknite strujni utikač. Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj da se ohladi. Opšte napomene Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba.
Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за рабо та, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Употреба по предназначение Този уред е разработен за частна употре ба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба. – С покупката на този уред Вие сте при добили един уред за впръскване и екстрахиране за поддържащо почист ване респ.
몇 Не изсмуквайте отровни субстанции. Не изсмуквайте горящи или тлеещи Употреба Този уред не е предназначен за упо- 162 треба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
몇 Поддръжка Преди всяко обслужване уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. За да се избегнат усложнения, ремонтите и смяната на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз. Използвайте само оригинални резервни части или принадлежности, които се позволяват от производителя, за да не ограничите сигурността на уреда. Пускане в експлоатация Описание на уреда При разопаковането проверете дали всички части са налице.
Поставете корпуса на мотора. За блокиране издърпайте нагоре дръжката за носене. Фигура Поставяне на резервоара за чиста вода. Първо поставете долната част, след това натиснете горе към корпуса на мотора, проверете, дали се е фиксирал. Фигура Поставете маркуча за всмукване и маркуча за впръскване на изводите на уреда. Забележка: Притиснете маркуча за всмукване добре в извода, за да се фиксира. Фигура Пъхнете впръскващите всмукващи тръби една в друга и на дръжката.
Фигура За постоянно пръскане лостът за впръскване може да се фиксира, за целта да се задейства лоста за впръскване и бутона за фиксиране да се издърпа назад. Повърхността за почистване да се премине с припокриване. При това дюзата да се извади назад (да не се плъзга). Изпразвайте резервоара по време на работа Забележка: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти.
Изберете желаните принадлежности и ги поставете на разпръскващите всмукателни тръби респ. директно на адаптера. Включете изсмукване (положение І). Изсмукване на твърди повърхнини Фигура Вложката твърди повърхнини да се притисне в подовата дюза. Четките трябва да сочат надолу. Изключете уреда. Пълния резервоар да се изпразни (ви- Изсмукване на повърхнини с килими Фигура работете без накрайника за твърди повърхности.
сервиз, като представите борудването и документа за покупка. (Адресите ще намерите на задната страница) Повреди Не изтича вода от дюзата Напълнете резервоара за честа вода. Проверете правилното положение на Служба за работа с клиенти резервоара за чиста вода. Дефектна помпа почистващ препарат, обърнете се към сервиза. Неравномерна струя на разпръскване Почистете пръскащата дюза на миещата дюза. Недостатъчна мощност на изсмукване Затворете шибъра за страничен въздух на дръжката.
Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kaEesti sutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sihipärane kasutamine See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks. – Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekstraktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipuhastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
몇 Kasutamine Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi. Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt.
27 Ühendusdüüs 28 Polsterdüüs 29 Filterkott Kasutuselevõtt Seadme osad Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on olemas. Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme müüjat. Märkus: Seadme ja selle kasutamise pildid on eesmistel sisekaantel, palun tehke need eelnevalt lahti.
Käsitsemine Töö alustamine 몇 Nii märg- kui kuivpuhastamise juures peab vahtkummist filter olema alati paigaldatud! Vaipkatete/kõvade pindade/pehme mööbli märgpuhastus 몇 Oht tervisele, vigastusoht! Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas. Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda). Märkus Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
– – – – – Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale. Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi. Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt karuseharja või narmasharjaga). Impregneerimine vahendiga Care Tex RM 762 pärast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire uuesti määrdumise. Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist.
Lülitage sisse imu (asend I). Joonis Paagist masinasse vett imedes avage kõrvalõhu siiber. Pärast kasutamist pange uuesti kinni. Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“). Kasutuselt võtmine Lülitage seade välja. Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“). Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Üldmärkusi Tehnilised andmed Garantii Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt) Klienditeenindus Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas Latviešu izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Noteikumiem atbilstoša lietošana Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām. – Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzināmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēšanai, respektīvi, pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas efektu.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas. 몇 Lietošana Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
몇 Tehniskā apkope Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ierīci izslēdziet un atvienojiet to no strāvas padeves. Lai novērstu risku, ierīces remontu un detaļu nomaiņu atļauts veikt tikai autorizētam klientu apkalpošanas dienestam. Lai nemazinātos ierīces drošība, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus, kurus sertificējis ražotājs. Ekspluatācijas sākums Aparāta apraksts Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir visas detaļas.
Attēls Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms ievietojiet apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies. Attēls Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas šļūteni ierīces pieslēgumiem. Piezīme: Sūkšanas šļūteni iespiediet pieslēgumā, lai tā nofiksētos. Attēls Salieciet kopā smidzināšanas-sūkšanas caurules un uzspraudiet uz roktura. Bloķēšanas svira saliekot ir pa vidu, lai to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā.
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ (nebīdiet). Tvertnes iztukšošana darba laikā Piezīme: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu. Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas un smidzināšanas slēdžus (pozīcija 0). Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas šļūteni un smidzināšanas šļūteni no aparāta.
Izvēlieties vajadzīgos piederumus un uzlieciet tos uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz adaptera. Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I). Ekspluatācijas pārtraukšana Cietu virsmu tīrīšana Attēls Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām. Sariem jārāda uz priekšu. Tepiķu tīrīšana Attēls Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai. Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet papildu gaisa aizbīdni.
apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu. (Adresi skatīt aizmugurē) Traucējumi No sprauslas neizplūst ūdens Klientu apkalpošanas centrs Uzpildiet tīrā ūdens tvertni. Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu stāvokli. Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezieties klientu servisā. Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant Lietuviškai naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. – Jūs įsigijote valymo srove prietaisą, skirtą rutininiam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų valymui.
몇 Naudojimas Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu. Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus.
Siekiant nepakenkti prietaiso saugai, naudokite tik gamintojo rekomentuojamas originalias atsargines detales ir priedus. Naudojimo pradžia Prietaiso aprašymas Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra visos dalys. Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transportavimo metu padarytų pažeidimų, nedelsdami informuokite prietaiso pardavėją. Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduotas prietaisas ir jo valdymas, rasite viršeliuose, kuriuos prieš tai turite išskleisti.
Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purškimo-siurbimo vamzdžių ir užstumikite blokavimo svirtį. Prietaisas paruoštas drėgnam valymui. raus vandens baką ir pripildykite jį vandentiekio vandens. Vėl uždėkite bako dangtelį. Naudojimas Paveikslas Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia siurbimo turbina. Paveikslas Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos. Paveikslas Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo siurblys paruoštas.
– – – – Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu). Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impregnuotas priemone Care Tex RM 762 ilgiau išlieka švarus. Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso valymo siurblio adapterį. Siaurąjį antgalį užstumkite tiesiog ant adapterio. Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis). Paveikslas Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro sklendę. Baigę naudoti, ją vėl uždarykite. Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuštinimas“). Išvalykite švaraus vandens bako filtrą Kartą per metus arba prireikus. Paveikslas Pasukite ir atleiskite fiksatorių.
Bendrieji nurodymai Techniniai duomenys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Правильне застосування Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання.
몇 Пристрій необхідно розміщати на Застосування міцний основі. Цей пристрій не призначено для 190 використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою.
Нерозведені сильні кислоти та луги Органічні розчинники (наприклад, бензин, розріджувач фарби, ацетон, мазут). До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали, що використовуються у пристрої. 몇 Технічне обслуговування Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть прилад та витягніть мережну вилку. Для того щоб уникнути пошкоджень, ремонт та заміна запчастин пристрою повинні проводитися лише авторизованою службою обслуговування клієнтів.
Малюнок Повернути резервуар, вставити до упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара. Малюнок Повернути кришку двигуна й надягти поропластовий фільтр на фільтруючий елемент. Насадити запор фільтра й повернути, щоб зафіксувати його. Надягти кришку двигуна. Для блокування потягнути ручку нагору. Малюнок Встановлення резервуара для чистої води. Спочатку вставити нижню частину, потім віджати вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи зафіксований він.
Малюнок Нажати перемикач "Розбризкування" (положення I), насос мийного засобу готовий. Малюнок Для нанесення розчину для очищення нажати розпилювальну ручку на рукоятці. Малюнок Розпилювальна ручка може фіксуватися для тривалого розпилення, для цього необхідно нажати на розпилювальну ручку та повернути назад клавішу запирання. Перетинати поверхню, що очищається, по з'єднаним внахлестку доріжках. При цьому тягти форсунку заднім хідом (не пересувати).
Резервуар і допоміжне обладнання повинні бути сухими, щоб ніщо не залипало. Малюнок Установка фільтрувального мішка. Малюнок Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення. Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо на адаптер. Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо на адаптер. Включити перемикач "Усмоктування" (положення I).
Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води. Один раз у році або в при необхідності. Малюнок Блокування повернути й послабити. Вийняти сито й промити чистою водою. виготовлення. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та документами, що підтверджують покупку пристрою, до Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів. (Адреси див.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900-33 444 33 ☎ ☎ B / LUX Kärcher N.V.