LEGENDA 1. hoofdschakelaar 2. branderschakelaar 3. thermostaat 4. manometer 5. drukregelkraan 6. watertoevoeraansluiting 7. brandstoftank 8. zeepdoseerkraan 9. hogedrukaansluiting 10. voedingskabel 11. indicatielampje brandstof(tank leeg!) 12. vlotterbak 13. waterpomp 14. microswitch drukschakelaar 15. veiligheidsventiel 16. motor 17. ontstekingsdop 18. electrode 19. zeeptank 20. zeepslang 21. schakelkast 22. branderhuis 23. brandstoffilter 24. brandstofpomp 25. ontstekingstrafo 26.
NEDERLANDS Versie 10.2006 INHOUDSOPGAVE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 5.1 5.2 5.3 6.0 7.0 8.0 9.0 1.0 Voorwoord ................................................................................................... 4 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................. 4 Opstelling..................................................................................................... 6 Elektrische aansluitingen ...................................................
▪ Blijf altijd opletten tijdens gebruik van deze reiniger. ▪ Gebruik dit apparaat niet als u vermoeid bent of onder invloed van alcohol of drugs. ▪ Zorg dat het werkterrein vrij is van mensen. ▪ Zorg voor een goede, stabiele ondergrond. ▪ Houdt u aan de onderhoudsinstructies uit deze handleiding. ▪ Het product moet geaard zijn, want dit verkleint de kans op elektrocutie als het apparaat stuk gaat. De stekker moet in een goed stopcontact worden gestopt dat voldoet aan alle wettelijke eisen.
hoogte zijn van het gebruik van deze machine, er gebruik van maken. Onoordeelkundig gebruik is gevaarlijk. 3.0 OPSTELLING De reiniger is voorzien van een duwbeugel en rubber wielen. Als zodanig is hij eenvoudig verplaatsbaar. Denkt u bij de opstelling altijd om een redelijk horizontale, vlakke vloer. Gebruik de hogedrukreiniger niet in explosiegevaarlijke en afgesloten ruimten. Goede ventilatie is belangrijk voor de toevoer van lucht voor de brander en de afvoer van uitlaatgas.
4.0 INGEBRUIKNAME 1. Controleer of rekening is gehouden met de onder “Opstelling” gegeven aanwijzingen. 2. Controleer het oliepeil van de hogedrukpomp (nr. 13). Mogelijk is er tijdens het transport olie verloren gegaan. Het juiste oliepeil ligt tussen bovenzijde peilglas en de rode stip. Vul zonodig bij met een goede olie van het type Airpress via de vuldop. 5.0 BEDIENING Vul de brandstoftank (nr. 7) met dieselolie of huisbrandolie.
Wilt u heet of warm water, dan moet de thermostaat (nr. 3) op de gewenste stand worden ingesteld en de branderschakelaar worden ingeschakeld. De brander schakelt dan in en blijft verhitten tot de gekozen temperatuur is bereikt. Dan slaat hij uit en begint weer als de temperatuur daalt tot onder het instelniveau. Om tijdens het reinigen met zowel koud als warm water reinigingsmiddelen te gebruiken, moet de doseerkraan (nr. 8) van de zeeptoevoer worden opengedraaid. De zeep wordt nu door de pomp aangezogen.
Straatvuil (road-dust) verwijdert u van auto's en vrachtauto's met speciale autoshampoo's. Bedenk dat reinigingsmiddelen sommige materialen aantasten. Lees daarom voor gebruik altijd de aanwijzingen van de fabrikant. Bescherm uzelf tegen agressieve reinigingsmiddelen met geschikte kleding en maskers. Als schoonmaakmiddelen verdund moeten worden gebruikt, zorg dan altijd voor een gelijkmatig mengsel. Dit geldt vooral voor middelen in poedervorm.
schade aan de machine te voorkomen. ONDERHOUDSTABEL Werkzaamheden Oliepeil controleren Brandstoffilter reinigen Olie verversen Spiraal ontkalken 7.0 Wekelijks Maandelijks Iedere 3 maanden Indien nodig * * * * WERKING EN BEVEILIGINGEN De aan/uitschakelaar (nr. 1) zet de elektromotor in werking. Deze schakelaar werkt tevens als resetschakelaar voor de thermische beveiliging die de motor beschermt tegen verbranding. De motor drijft rechtstreeks de waterhogedrukpomp (nr. 13) aan.
De oliebrander werkt als volgt. De brandermotor drijft zowel de luchtaanjaagventilator als de brandstofpomp aan. Via een magneetventiel wordt de aangevoerde brandstof in het branderhuis gepompt. Hier wordt de brandstof verneveld en door twee elektroden tot ontbranding gebracht. Om een optimaal rendement te verkrijgen worden de vlammen en hete verbrandingsgassen maximaal langs de spiraal gevoerd. Hierdoor ontstaat een zeer gering warmteverlies via de schoorsteenuitlaat.
* * * * * te weinig water in de vlotterbak zeepkraan open en geen zeep aanwezig overdrukventiel lekt of te laag afgesteld lekkage aan drukzijde van de pomp pomp defect - watertoevoer vergroten. (geldt niet voor HD 600-100) - zeeptank (nr. 19) vullen of doseerkraan (nr. 8) dichtdraaien. - ventiel (nr. 15) bijstellen of lekkage verhelpen. - spiraal, leidingen, slang en koppelingen op lekkage controleren en verhelpen. - raadpleeg de servicedienst.
9.0 TECHNISCHE GEGEVENS Type bestelnummer afmetingen (lxbxh) gewicht aandrijfmotor aansluitkabel zekering bedrijfsspanning brandercapaciteit brandstof brandstoftank temperatuur hogedruk waterpomp waterconsumptie waterdruk reinigingsmiddelenaanzuig HD 600-100 66532 820 x 580 x 720 mm ca. 120 kg 2,2 kW (3 pk), 220/230 V, 50 Hz 5 mtr, 3 x 2,5 qmm 16 A 220/230 V enkelfase 120.
Type bestelnummer afmetingen (lxbxh) gewicht aandrijfmotor aansluitkabel zekering bedrijfsspanning brandermotor brandercapaciteit brandstof brandstoftank temperatuur hogedruk waterpomp waterconsumptie waterdruk reinigingsmiddelentank reinigingsmiddelenaanzuig HD 900-200 66595 1200 x 610 x 810 mm ca. 130 kg 5.5 kW (7.5 pk), 380 V, 50 Hz 3 mtr, 4 x 2,5 qmm 20 A (traag) 220/380 V draaistroom 130 W 235.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 5.1 5.2 5.3 6.0 7.0 8.0 9.0 1.0 Vorwort ......................................................................................................... Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................... Aufstellung..................................................................................................... Elektrische Anschlüsse ............................................................................
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Wenn die Pumpe ohne Wasser dreht, kann erheblicher Schaden an der Pumpe verursacht werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät vorschriftsmäßig angeschlossen ist, damit die Erdung des Gerätes Intakt ist und kein Kurzschluss eintritt. Im Zweifel wenden Sie sich an Ihren Elektrofachtechniker. Verwenden Sie ausschließlich intakte, geerdete Stecker bzw.
auf einem frostfreien Platz stehen oder es muss nach dem Gebrauch Gefrierschutzmittel verwendet werden. 3.1 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die elektrische Bedrahtung der Maschine ist bereits vom Hersteller vorgenommen worden. Der Reiniger muss nur noch an die elektrische Leitung separat angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass Ihre Elektrizitätsversorgung den Aufgaben in den Technischen Daten (9.0) entspricht. Auch der Querschnitt der benützten elektrischen Leitungen ist wichtig.
internen Tank um möglichen Bodensatz zu vermeiden. Kupplen Sie den Wasserschlauch mit der Kupplung an der HD-Reiniger (Nr. 6) und schliessen das anderen Ende an der Wasserleitung an. Drehe den Wasserhahn völlig auf(auch den Haupt-hahn), damit der Reiniger genügend Wasser bekommt. Schliessen Sie den Hochdruckschlauch mit Kupplungen an die Spritzpistole und an den HD-Reiniger (Nr. 9). Kontrollieren Sie ob der Hauptschalter (Nr. 1) ausgeschaltet ist.
5.1 NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT MIT DEM GERÄT Vor dem Beenden der Arbeit mit dem Reiniger soll: - Der Seifedosierhahn zugedreht werden und die Seiferesten durchgespült werden. - Der Thermostat auf '0' gesetzt werden und der Reiniger durchgespült werden bis kaltes Wasser kommt. - Bei Frostgefahr Schutzmittel verwenden. Achte darauf, dass bei dem Abkoppeln des Wasserschlauches zuerst der Wasserhahn zugedreht wird.
Verwende diesen breiten Spritzwinkel auch für Autos, Boote usw. mit Werbebemalung und Ankleber. Durch Spritzen mit zu hohem Druck können sich Lackteile etc. ablösen. • Niemals auf elektrische Gegenstände spritzen, auch nicht wenn diese ausser Betrieb sind. Kurzschlussgefahr! 6.0 WARTUNG Bevor mann mit der Wartung beginnt muss folgendes beachtet werden: - Strom ausgeschalten. Beachten Sie dass dieser nicht irrtümlicherweise wieder eingeschaltet werden kann.
Der Motor treibt direkt die Wasserhochdruckpumpe (Nr. 13) an. Niederdruck Leitungswasser wird mittels einem selbstregulierenden Schwimmerkasten (Nr. 12) (HD 600-100 hat aber keinen Schwimmerkasten) zur Pumpe geführt. Mit dem Seifedosierhahn (Nr. 8) können Sie Reinigungsmittel zugeben aus internen (Nr. 19) oder externen Seifentank. Das Wasser erreicht die Pumpe saugseitig und wird an der Druckseite wieder kräftig ausgepresst. Die Druckregelierung (Nr.
3 Brenner arbeitet nicht: * Thermostat nicht eingestellt * Brennstoffbehälter leer * Schmutz im Brennstoffsystem * Sprühdüse verschmutzt * Mikroschalter schaltet nicht ein wegen eines zu niedrigen Drucks * Magnetventil Brennstoffzufuhr öffnet nicht * Keine Entzündung 4 Wasserdruck ist zu niedrig: * Falsche Spritzdüse * Pumpe saugt Nebenluft an * * * * * Zu wenig Wasser im Schwimmerkasten Seifehahn geöffnet und keine Seife Überdruckventil leckt oder zu niedrig eingestellt Leckage an der Druckseite der Pumpe
9.0 TECHNISCHEN DATEN Typ Bestellnummer Größe (lxbxh) Gewicht Motor Kabel Sicherung Betriebsspannung Brennerkapazität Brennstoff Brennstofftank Temperatur Hochdruckwasserpump Wasserverbrauch Wasserdruck Seife ansaugen HD 600-100 66532 820 x 580 x 720 mm ca. 120 kg 2,5 KW (3 PS), 220/230 V, 50 Hz 5 mtr, 3 x 2,5 qmm 16 A 220/230 V 1-Phase 120.000 kJ/Stunde Dieselöl/Hausbrennöl 18 Ltr stufenlos bis 95oC Voll-Ölbad Plungerpumpe max.
Typ Bestellnummer Grösse (lxbxh) Gewicht Motor Kabel Sicherung Betriebsspannung Brennermotor Brennerkapazität Brennstoff Brennstofftank Temperatur Hochdruckwasserpumpe Wasserverbrauch Wasserdruck Seifebehälter Seife ansaugen HD 900-200 66595 1200 x 610 x 810 mm ca. 130 kg 5.5 KW (7.5 PS), 380 V, 50 Hz 3 mtr, 4 x 2,5 qmm 20 A (träge) 220/380 V Drehstrom 130 W 235.000 kJ/Stunde Dieselöl/Hausbrennöl 25 Ltr stufenlos bis 120oC Plungerpumpe mit keramischem Plunger max.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 5.1 5.2 5.3 6.0 7.0 8.0 9.0 Prefatory notes .............................................................................................. Safety regulations ......................................................................................... Placing........................................................................................................... Electric connection .........................................................................
▪ Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls. ▪ Stay alert and watch what you are doing. ▪ Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. ▪ Keep operating area clear of all persons. ▪ Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. ▪ Follow the maintenance instructions specified in the manual. ▪ This product must be grounded.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ protective clothing. High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, live electrical equipment or the appliance itself. Pressure washers should not be pointed at tire walls, as it may be possible to damage them. Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or footwear. Disconnect from the electrical power supply before carrying out user maintenance.
3.2 WATERCONNECTION For quick connection of hoses are cleaner and accessories equipped with high pressure screw couplings and waterhose couplings. Beware that the cleaner always gets sufficient water. The waterconsumption of the machine reaches up to 900 ltrs/hour for the HD 900-150 and the HD 900-200, and 600 ltrs/hour for the HD 600-100. That amount your waterconduit should deliver. So use hoses of sufficient diameter and turn tap fully open. Beware that hoses do not bend or leak.
on running and stops after ± 20 seconds. However, the HD 600-100 does not have a pressure regulator on the machine, but on the double spray lance. If hot or luke-warm water is preferred, put thermostat (No. 3) on the desired temperature. Then the burner starts operating and does so till the wanted temperature is reached. If the temperature drops, the burner starts again. To use soap during washing, with both hot or cold water, open dosaging cock (No. 8). Soap is now sucked in by the pump.
If cleansing agents have to be thinned, care for a good and even mixture. This is especially adviced for powder detergents. If not mixed well, it can cause damage to machine and hoses or spouting gun. Spray the water and soap mixture over the surface to be cleaned, leave it a few minutes, before you wash it off with clean water. Often the dirt has to be touched to remove it. Then a washing brush or rotating brush can be a very usefull accessory. 5.
6.0 MAINTENANCE Before starting maintenance to the machine, check: - if electricity has been cut off. - if pressure is released from hoses and pipes by pulling the trigger of the spouting gun. Maintenance now can begin: * Weekly check the oil level. After the first 50 hours, oil must be drained and refreshed. Turn out the drainplug and collect the oil. Then turn in the plug and fill through fillercap on top of the pump. The right oillevel is between the top of the oil glass and the red dot on it.
pressure of the water that goes to the heating tube coil. When the machine is not set to deliver the maximum pressure, the extra pressure runs back to the waterinletpipe through a return mains. For example when low pressure is needed, or when the start/ stop trigger is not squeezed when the machine is running. In the heating tube coil, the water is heated by an oilburner. A thermostat (No.
* * * * * * fueltank empty pollution in the fuel system sprayer clogged microswitch does not turn on owing to too low pressure magnetic valve of the fuel supply does not open no ignition 4 Pressure is too low: * wrong nozzle in spouting gun * pump sucks false air * too little water in the floatation tank * dosaging cock is open and no soapsupply * safety valve leaks or is tuned up too low * leakage at pressure side of the pump * defective pump 5 No soapsupply: * suction hose clogged * suction hose is hang
9.0 TECHNICAL DETAILS Type ordernumber dimensions (lxwxh) weight driving motor lead fuse voltage burner capacity fuel fuel tank temperature high pressure waterpump waterconsumption waterpressure detergent sucking HD 600-100 66532 820 x 580 x 720 mm ca. 120 kg 2,5 kW (3 HP), 220/230 V, 50 Hz 5 mtr, 3 x 2.5 qmm 16 Amp. 220/230 V single phase 120.
Type ordernumber dimensions (lxwxh) weight driving motor lead fuse voltage burnermotor burner capacity fuel fuel tank temperature high pressure waterpump waterconsumption waterpressure detergent tank detergent sucking HD 900-200 66595 1200 x 610 x 810 mm ca. 130 kg 5.5 kW (7.5 HP), 380 V, 50 Hz 3 mtr, 4 x 2,5 qmm 20 Amp. (slow) 220/380 V rotating current 130 W 235.
TABLE DES MATIÈRES 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 5.1 5.2 5.3 6.0 7.0 8.0 9.0 Avant-propos .............................................................................................. Règles de sécurité ...................................................................................... Montage ..................................................................................................... Raccordements électriques ........................................................................
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ se familiariser avec les commandes. Rester vigilant et bien observer ses actes. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence d’alcool ou de drogues. Éloigner toute autre personne de l’aire d’utilisation. Ne pas tendre excessivement le bras. Ne pas se tenir sur un support instable. Maintenir un bon équilibre en permanence. Observer les instructions d’entretien données dans ce manuel. Ce produit doit être mis à la terre.
▪ Cet appareil doit être employé avec de l’eau exclusivement, proscrire les produits chimiques corrosifs. ▪ Ne pas utiliser l’appareil à proximité de personnes non porteuses d’une combinaison de protection. ▪ Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas de mauvais usage. Ne pas diriger le jet vers d’autres personnes, les équipements électriques sous tension ni vers l’appareil lui-même. Ne pas diriger le jet vers les flancs de pneus, ce qui risquerait de les endommager.
3.1 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Le câblage électrique de la machine est toujours monté en usine. Il vous suffit de brancher votre nettoyeur à votre réseau électrique, sur un groupe distinct. Veillez à ce que le voltage et l'ampérage de votre installation électrique correspondent aux données indiquées dans les caractéristiques techniques (9.0). Le diamètre des câbles utilisés joue également un rôle important.
détergents en poudre, mélangez-les convenablement avec de l'eau chaude, puis versez-les dans l'appareil. De préférence pas dans le réservoir interne, car ils risqueraient d'y former un dépôt. Si les détergents en poudre ne sont pas convenablement mélangés, ils risquent d'obstruer et/ou d'endommager la pompe. Raccordez le tuyau d'eau à la machine (no. 6) et, l'autre extrémité, à la conduite d'eau.
cette dernière dans un endroit à l'abri du gel. Le commutateur principal peut à présent être déclenché. Avant de retirer le tuyau d'eau, fermez tout d'abord le robinet d'arrivée d'eau. Il convient de décharger la conduite avant de débrancher la lance à haute pression: appuyez sur le pistolet de la lance. La pression s'échappe par le gicleur. Les raccords se débranchent aussi simplement. Evitez de poser la pointe de la lance sur le sol; le gicleur risque de s'encrasser ou de s'endommager très facilement. 5.
d'aspersion. Ceci vaut également pour les voitures, bateaux, etc. pourvus de décorations (publicitaires) et autocollants. Aspergés à trop haute pression, ces derniers risquent de se détacher. • N'oubliez pas que l'eau est conductrice d'électricité. Ne dirigez donc jamais le jet d'eau en direction d'installations et appareils électriques, même s'ils sont débranchés. Risque d'électrocution! 6.0 ENTRETIEN Avant d'entamer l'entretien de la machine, il convient: de couper l'alimentation électrique.
7.0 FONCTIONNEMENT ET SÉCURITÉS Le commutateur principal (no. 1) met l'électromoteur en marche. Ce commutateur fait également office d'interrupteur de réinitialisation pour la sécurité thermique qui protège le moteur contre la combustion. Le moteur entraîne directement la pompe d'eau à haute pression (no. 13). L'eau de distribution à basse pression est acheminée vers la pompe via un bac à flotteur autoréglable (no. 12) (n'est pas valable pour HD 600-100). A l'aide du robinet de dosage de savon (no.
8.0 DEFAILLANCES POSSIBLES 1 L'appareil ne fonctionne pas: * fusible défectueux * panne thermique - remplacer le fusible. - repousser sur le commutateur principal (1) (en cas de panne répétée: cf. 2). 2 Le relais thermique (commutateur principal) tombe toujours en panne: * fusible défectueux - remplacer le fusible. * pression trop élevée - diminuer la pression, nettoyer le gicleur. * tension trop basse - câbles de rallonge trop fins et/ou trop longs. * moteur défectueux - réparer/remplacer.
4 La pression est trop faible: * gicleur inadéquat * la pompe aspire un air parasite * trop peu d'eau dans le bac à flotteur * le savon n'arrive pas alors que le robinet de savon est ouvert * le clapet de surpression fuit ou est réglé à un niveau trop bas * fuite du côté pression de la pompe * pompe défectueuse - monter un gicleur adéquat. - s'assurer qu'aucune des conduites ne présente de fuite.
9.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TYPE No. de commande Dimensions (Lxlxh) Poids Moteur d'entraînement Câble de connexion Fusible Tension de service Capacité du brûleur Carburant Réservoir à carburant Température Pompe à eau haute pression Consommation d'eau Pression d'eau Aspiration de détergent HD 600-100 66532 820 x 580 x 720 mm ± 120 kg 2,5 kW (3 cv), 220/230 V, 50 Hz 5 m, 3 x 2,5 mm2 16 A (lent) courant monophasé 220/230 V 120.
TYPE No. de commande Dimensions (Lxlxh) Poids Moteur d'entraînement Câble de connexion Fusible Tension de service Moteur du brûleur Capacité du brûleur Carburant Réservoir à carburant Température Pompe à eau haute pression Consommation d'eau Pression d'eau Réservoir à détergent Aspiration de détergent HD 900-200 66595 1200 x 610 x 810 mm ± 130 kg 5,5 kW (7,5 cv), 380 V, 50 Hz 3 m, 4 x 2,5 mm2 20 A (lent) courant triphasé 220/380 V 130 W 235.
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ---- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS Artikel/Artikel/Article/Article .................................................................................. Model/Modell/Model/Modèle ................................................................................ Serie nr./Seriennr./Series no./No. série ...............................................................
GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.