Instrucciones de montaje y de uso - Spanisch - MobiSet 4 digital CAP 900
CONTENIDO CONTENIDO ............................................................................................................................. 2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN VARIOS IDIOMAS / ELIMINACIÓN COMO RESIDUO ............ 3 COMPONENTES / VOLUMEN DE SUMINISTRO DEL MOBISETS 4 CAP 900 ................................ 4 UTILIZACIÓN ADECUADA ......................................................................................................... 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - INDICACIONES IMPORTANTES ..
INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN VARIOS IDIOMAS / ELIMINACIÓN COMO RESIDUO Dear Customer, Chère Cliente, Cher Client, Gentile cliente, Estimado cliente, GB You can obtain an English version of our mounting instructions from our representatives in your country (http://www.kathrein.de/include/kontakte_groups_eng.cfm?kontinent=1&gruppe=SAT) or download one from our homepage (http://www.kathrein.de/en/sat/products/englisch.htm).
COMPONENTES / VOLUMEN DE SUMINISTRO DEL MOBISETS 4 CAP 900 Espejo parabólico de 75 cm Twin-LNB Unidad de giro con control integrado y receptor GPS UFS 740sw (Vista parte delantera) Para la vista del lado posterior del receptor, así como para la explicación del receptor y las instrucciones para el uso del mismo, ver las instrucciones de uso del UFS 740sw.
UTILIZACIÓN ADECUADA UTILIZACIÓN ADECUADA (USO PREVISTO) El MobiSet 4 digital CAP 900 sirve para la recepción de programas digitales de televisión y radio vía satélite. El posicionador automático está previsto como unidad de giro para el espejo parabólico de Kathrein. La unidad de giro sirve para la recepción de señales digitales de TV y de radio en la gama de frecuencias de 10,70 a 12,75 GHz; esta antena no permite recibir señales terrestres (p. ej. DVB-T).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - INDICACIONES IMPORTANTES Seguridad en los trabajos de montaje Tome las debidas medidas de seguridad para realizar operaciones de montaje en lugares con riesgo de caída, utilizando por ejemplo una plataforma o un andamio de trabajo. Asegúrese de que el techo del vehículo donde se vaya a realizar el montaje tenga la suficiente solidez y estabilidad (peligro de que el techo se dañe o se hunda).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - INDICACIONES IMPORTANTES Código de circulación y matriculaciones alemán (StVZO) En caso de una instalación fija de la unidad de giro sobre un vehículo que circule por las vías públicas, se han de observar las disposiciones vigentes del código de circulación y matriculaciones alemán (StVZO). Esto afecta ante todo a los artículos 19/2; 30 C y 32 (2) así como a la directiva de la Unión Europea 74/483 CEE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - INDICACIONES IMPORTANTES Comprobación antes de iniciar la marcha • • • • Antes de iniciar la marcha, la antena se tiene que bajar siempre a la posición horizontal (posición de aparcamiento). En caso de una colisión de la antena con objetos fijos o móviles, se tiene que comprobar si el sistema aún está fijado firmemente.
MONTAJE Y CONEXIÓN HERRAMIENTAS Y MATERIAL AUXILIAR NECESARIOS • • • • • • • • • • • • • Broca circular de 38 mm de diámetro Destornillador plano para tornillos M5 Taladradora Dependiendo de la estructura del techo, tornillos alomados galvanizados (diámetro: 5 mm, tornillos para chapa D 7981, según la estructura de la cubierta del techo) o tornillos alomados D 7985 con arandelas y tuercas Broca helicoidal de 2,5 ó 5,5 mm de diámetro Lima redonda y/o papel de lija Productos de limpieza Llave de boca fija o
MONTAJE Y CONEXIÓN • Al seleccionar el lugar de montaje, tenga en cuenta el área de acción de la unidad de giro (ver la superficie de color gris en el gráfico). Dentro de esa superficie gris no debe haber ninguna superestructura del techo que la pueda obstaculizar (peligro de colisión). Para su seguridad, mantenga libre algo más de la superficie de 1024 x 1250 mm necesaria (facilita el montaje y el posible posterior desmontaje).
MONTAJE Y CONEXIÓN OPERACIONES DE MONTAJE MONTAJE DEL PASACABLES Y DE LA PLACA DE MONTAJE Nota: Si hasta ahora hubiera utilizado un mástil articulado de antena para satélite Kathrein HDM 140/141 o bien otro mástil con un diámetro de 34 mm, puede seguir usando el orificio ya existente en el techo para el paso de cables (si las condiciones de espacio lo permiten).
MONTAJE Y CONEXIÓN • Si la cubierta del techo es de material muy delgado y no es suficiente el efecto de fijación en el material aislante, será necesario taladrar orificios de paso (diámetro: 5,5 mm) hasta el interior del vehículo y realizar el montaje con tornillos alomados galvanizados M5 de una longitud suficiente. Asegúrese de que en el interior del vehículo se utilice un contrasoporte lo bastante sólido como para sujetar firmemente los tornillos (arandela grande o placa de refuerzo completa).
MONTAJE Y CONEXIÓN • Antes de comenzar las operaciones de pegado, tenga en cuenta que la temperatura óptima para trabajar con los materiales a pegar y con la masilla selladora es de +15 °C a +25 °C. Prepare todas las herramientas y los elementos necesarios para la fijación. • Prepare el tubo de masilla adhesiva selladora según las instrucciones que se adjuntan al tubo.
MONTAJE Y CONEXIÓN Figura: E1 Cable coaxial maestro (marcado en rojo) Figura: E2 Junta • Levante la unidad de giro y colóquela cuidadosamente sobre la placa de montaje en la dirección de marcha (ver la figura E) (¡Al hacerlo, no pise los conectores ni doble/aprisione los cables!). Los orificios de paso de la unidad de giro tienen que coincidir con las roscas de la placa de montaje. • Apoye la unidad de giro sobre el borde delantero de la placa de montaje.
MONTAJE Y CONEXIÓN • Para evitar que vapor de agua procedente del interior del vehículo pueda llegar a la unidad de giro a través del pasacables del techo, ponga los tres cables en la junta adjuntada (ver al respecto la figura E2), cierre la junta e introdúzcala hasta el tope en el pasacables. Asegúrese de que no actúe sobre la junta ninguna fuerza de tracción hacia abajo, pues de ser así acabaría por salirse con el paso del tiempo.
MONTAJE Y CONEXIÓN maestros marcados en rojo deben unirse entre sí. Para unirlos, los conectores de los cables coaxiales se aprietan primero manualmente sin herramientas, y a continuación se aprietan un poco más con una llave de boca fija (ancho de llave 11). No intente sacar los cables del aparato tirando de ellos. De esa manera podrían dañarse los cables o soltarse las conexiones de los mismos.
MONTAJE Y CONEXIÓN MONTAJE COLGANTE Tome los tornillos para madera incluidos en el suministro, sacándolos de la fijación de transporte que se encuentra en el lado de abajo de cada pieza de fijación (2 por pieza). Introduzca verticalmente cada una de las dos piezas de fijación en la respectiva quinta fila contada desde afuera, como se muestra en la figura 1.
MONTAJE Y CONEXIÓN TENDIDO DE CABLES Y CONEXIÓN DE LA UNIDAD DE GIRO • Tienda el cable coaxial maestro (marcado en rojo) hacia el UFS 740sw y el segundo cable coaxial hacia el segundo receptor. Si no utiliza ningún segundo receptor, le recomendamos tender el segundo cable coaxial de todas formas, para poder utilizarlo posteriormente en caso necesario. • Tienda el cable de alimentación de corriente de la unidad de giro (conector de 3 polos) hacia la batería.
MONTAJE Y CONEXIÓN Esto es válido sólo para la conexión en una autocaravana, y no en una caravana. • El tercer conductor del cable de conexión, marcado con «ENCENDIDO» (conductor verde), le permite la conexión opcional a un circuito de corriente del vehículo que se activa al arrancar el motor y que conduce entonces una tensión estable de 12 V.
MONTAJE Y CONEXIÓN EJEMPLO DE CONEXIÓN - CONEXIÓN DE BATERÍA DE 12 V Figura: G Atención: En caso de funcionamiento con dos baterías se debe prestar atención a que la masa de la señal de encendido esté sometida al mismo potencial que la masa de la batería de alimentación de la unidad de giro.
ZONA DE EMISIÓN / ZONA DE RECEPCIÓN Se entiende por zona de emisión la zona de la Tierra que un satélite cubre con su haz de emisión (spot) y en la que es posible recibir las señales del satélite. La potencia de emisión máxima se alcanza en el centro de esa zona y se debilita a medida que se aleja de ese punto. Preferentemente debe orientar su antena a la posición de los satélites ASTRA 19,2° Este o EUTELSAT/ HOTBIRD 13° Este (figura inferior derecha).
DESMONTAJE PARA REPARACIONES Si fuera necesario efectuar una reparación del equipo o de componentes individuales, diríjase a su proveedor especializado o a nuestro servicio técnico (vea la dirección más abajo). ¡No abra en ningún caso la unidad de giro! DESMONTAJE • ¡No corte los cables! Separe los cables en el lugar de separación de cables previsto para ello.
COLOCACIÓN MANUAL EN LA POSICIÓN DE APARCAMIENTO En caso de un defecto del control electrónico, la antena se puede colocar manualmente en la posición de aparcamiento (posición horizontal) tras algunos trabajos de desmontaje. No obstante, un taller especializado debe realizar a continuación un nuevo ajuste. También es posible conducir a baja velocidad y teniendo en cuenta la altura aumentada del vehículo (+ 77 cm) hasta el taller más cercano.
COLOCACIÓN MANUAL EN LA POSICIÓN DE APARCAMIENTO EJECUCIÓN DEL PLEGADO MANUAL 1. En el medio del eje (ver flecha) se encuentran dos tapas de plástico, una en el lado derecho y una en el izquierdo, respectivamente. Quítelas haciendo palanca ligeramente con un destornillador pequeño. 2. Detrás de cada una se encuentra, en posición centrada, un tornillo Allen M10 (entrecaras 8 mm) en el casquillo de articulación, y adicionalmente hay 2 tornillos Allen M6 (entrecaras 5 mm) en uno de los dos casquillos.
DATOS TÉCNICOS Dirección de marcha Tipo CAP 900 Ref. 20310012 LNB 2 salidas conmutables: V/H (14/18 V), low/high (0/22 kHz) Tensión de alimentación LNB V vertical: 11,5-14, horizontal: 16-19 Frecuencia de entrada GHz 10,70-12,75 Frecuencia de salida MHz 950-1950/1100-2150 Frecuencia de oscilador (L.O.) GHz 9,75/10,60 Calidad del sistema (G/T) 11,3/12,5 GHz dB/K 16,9/17,9 V 10,9-13,8 A típ. 10, máx. 12/típ. 3/típ. 1,2/típ. 0,024 mA típ.
FICHA TÉCNICA DE SEGURIDAD SIKAFLEX®-291 1. Nombre del material/de la elaboración y empresa Datos del producto (nombre comercial): Sikaflex®-291 Datos del fabricante/proveedor Fabricante/proveedor: Sika Deutschland GmbH Calle/apartado postal: Kornwestheimer Str. 103-107 Código postal y ciudad: 70439 Stuttgart País: Alemania Teléfono: +4971180090 Fax: +497118009321 Información general: Seguridad de producto Teléfono de emergencia: +49-(0)173-6774799, sólo fuera del horario laboral 2.
FICHA TÉCNICA DE SEGURIDAD SIKAFLEX®-291 5. Medidas para la lucha contra incendios Medios de extinción adecuados Compatible con todos los medios de extinción habituales.
FICHA TÉCNICA DE SEGURIDAD SIKAFLEX®-291 Diisocianato de difenil-metileno 4,4’ 101-68-8 AGW 0.
FICHA TÉCNICA DE SEGURIDAD SIKAFLEX®-291 11. Datos toxicológicos Sensibilización Posible sensibilización/reacción alérgica. Las personas sensibles pueden sufrir reacciones alérgicas incluso cuando las concentraciones son muy reducidas. Experiencia en el ser humano En caso de contacto con la piel: posibles irritaciones En caso de contacto con los ojos: posibles irritaciones En caso de inhalación: posibles irritaciones En caso de ingestión: posibles problemas de salud 12.
FICHA TÉCNICA DE SEGURIDAD SIKAFLEX®-291 Registros R 42 Registros S 23 45 Posible sensibilización por inhalación. No inhalar gas/humo/vapor/aerosol. Acudir al médico en caso de accidente o malestar (mostrar esta etiqueta si es posible). Identificación especial de ciertas preparaciones Contiene isocianatos. Tener en cuenta las indicaciones del fabricante. Normas nacionales Clase de peligro para el agua WGK 1 (según VwVws del 17 de mayo de 1999) CÓDIGO GIS/CÓDIGO DE PRODUCTO CÓDIGO GIS: PU 50 16.
HOJA DE DATOS TÉCNICOS SIKAFLEX®-291 Hoja de datos técnicos Technisches Merkblatt Version 12 / 2005 Versión 12/2005 ® Hoja de ®datos Sikaflex -291 Sikaflex -291 Masilla selladora marina, de gran adherencia Der haftstarke Marine-Dichtstoff Technische Eigenschaften Propiedades técnicas Base química Chemische Basis Farbe Color Härtungsmechanismus Mecanismo de endurecimiento Poliuretano monocomponente 1-K Polyurethan weiss, schwarz, holz Blanco, negro, madera endurece por humedad feuchtigkeitshärtend ca.
HOJA DE DATOS TÉCNICOS SIKAFLEX®-291 La química de Sikaflvon ex ®-291 Diereacción Vernetzungsreaktion Si® se desencadena con mit la humedad del kaflex -291 erfolgt Luftfeuchaire. El Bei contenido de agua del aireist es tigkeit. niedriger Temperatur der Wassergehalt der Luft geringer menor cuando la temperatura es baja die Vernetzungsreaktion yund la reacción química se produce vermás läuft etwas(véase langsamer (siehe Dialentamente diagrama). gramm).
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CAP 900 A partir de esta página empieza la parte correspondiente a las instrucciones de servicio del CAP 900 Si después de leer estas instrucciones todavía tiene preguntas sobre la puesta en funcionamiento o el manejo o si, en contra de lo esperado, surgiera algún problema, póngase en contacto con su distribuidor especializado. La actualización automática de los datos de la EPG (avance de programas) descrito en las instrucciones de uso del UFS 740sw, que se efectúa a las 03.
INDICACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL CAP 900 ¡En las siguientes instrucciones de servicio del UFS 740 para la unidad de giro presuponemos que tanto el UFS 740 como la unidad de giro se han instalado y conectado correctamente, tal y como se describe en las instrucciones de montaje y de uso/de servicio! ¡Si no lo ha hecho todavía, lea las indicaciones de seguridad de las instrucciones de servicio del UFS 740sw y las de estas instrucciones de montaje y de uso, y téngalas en cuenta
PRIMERA INSTALACIÓN Antes de poner en funcionamiento su equipo, lea los capítulos «Indicaciones de seguridad - Indicaciones importantes» y «Montaje y conexión». En la sección «Montaje y conexión», «Ejemplo de conexión» encontrará un ejemplo de configuración (uno para una autocaravana y uno para una caravana). No conecte el aparato a la red eléctrica hasta haber realizado correctamente todos los trabajos de instalación.
PRIMERA INSTALACIÓN Aparece la siguiente visualización: Seleccione con las teclas los ajustes para su televisor. ¡Observe las instrucciones de manejo de su televisor! Formato de TV Aquí se selecciona el formato de imagen de su televisor.
PRIMERA INSTALACIÓN Aparece la siguiente visualización: Sistema Seleccione con las teclas tecla en «Sistema» la opción «CAP 900». Pulse a continuación dos veces las ! (verde) (se pasa por alto la búsqueda de canales «Punto 4/5»). Aparece la siguiente visualización: Divergencia de zonas horarias la divergencia de zonas horarias respecto a UTC (anteriormente GMT; Ajuste mediante las teclas p. ej., para Alemania +1 hora). Conmute mediante las teclas al campo «Conmutación automática de hora».
ORIENTACIÓN (BÚSQUEDA DE SATÉLITE) La orientación de la antena tiene lugar de forma automática. Cada vez que se conecta el UFS 740, la unidad de giro se orienta automáticamente hacia el último canal recibido, es decir hacia la posición de satélite correspondiente (p. ej. ARD/ASTRA). Esto funciona gracias a una señal de identificación propia de la que dispone cada satélite y que es reconocida automáticamente por la unidad de giro. La búsqueda de satélite se inicia mediante el canal seleccionado por usted.
ORIENTACIÓN (BÚSQUEDA DE SATÉLITE) CORRECCIÓN MANUAL En las zonas límite de la zona de emisión de un satélite (p. ej. tras una modificación insignificante del lugar de ubicación) puede ser necesario corregir los ajustes (normalmente esto no es necesario). Para este caso existe la posibilidad de corregir manualmente el ajuste fino. Cambie con la tecla al menú principal. Con las teclas («Ajustes», «Configuración de antena»).
SELECCIÓN DE CANAL (SATÉLITE) & Básicamente se pueden llamar con las teclas todos los canales en la secuencia de la lista de canales seleccionada, junto con su clasificación. La conmutación entre canales de TV y emisoras de radio se realiza con la tecla # (azul). SELECCIÓN DE CANAL DE UNA LISTA DE CANALES puede llamar la lista de canales (si no se encuentra en un menú).
CAMBIO DE LUGAR/PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR Cuando se cambia de lugar, la antena avanza hasta la última posición seleccionada. Después de la inicialización se presenta la siguiente visualización (a continuación se presenta un ejemplo, ya que depende de la posición seleccionada): Cuando el cambio de lugar no es importante, la antena encuentra de nuevo el satélite muy rápidamente.
RESET/APARCAR REPONER ANTENA DE GIRO (RESET) . Con las teclas y la tecla se llaman los submenús Cambie al menú principal con la tecla («Ajustes», «Configuración de antena»). al subelemento «Reponer antena giratoria» y pulse la tecla . Aparece la Vaya con las teclas siguiente visualización: . La antena vuelve automáticamente a la posición de Confirme este mensaje con la tecla aparcamiento. Aparece nuevamente una visualización breve «avanzar posición de aparcamiento».
RESET/APARCAR APARCAR UNIDAD DE GIRO Tiene tres posibilidades para «aparcar» la antena: 1. 2. 3. . Cambie al menú principal con la tecla . Con las teclas y la tecla se llaman los submenús («Ajustes», «Configuración de antena»). Cambie con las teclas al subelemento «Bajar a posición de aparcamiento». Pulse a continuación la tecla para aparcar la antena.
AVISOS ESPECIALES DE LA UNIDAD DE GIRO AVISOS PARA PROTEGER EL SISTEMA Para la protección del sistema de recepción y de la red del vehículo, aparecen los siguientes avisos en la pantalla: La unidad de giro no recibe ya suficiente tensión de alimentación (tensión de la batería debajo del valor mínimo). Todavía es posible operar la unidad de giro, pero pueden producirse errores de comunicación entre el UFS 740sw y la unidad de giro (p. ej., durante la búsqueda de satélites).
AVISOS ESPECIALES DE LA UNIDAD DE GIRO ¡La temperatura del motor giratorio está en el rango crítico! El control sólo permite avanzar hasta las posiciones de satélite conocidas o hasta la posición de aparcamiento. A continuación recibirá el mensaje «Last Move done» (para permitir que el motor de giro se enfríe, no se permite ningún movimiento de la unidad de gir durante los minutos siguientes).
AVISOS ESPECIALES DE LA UNIDAD DE GIRO La antena giratoria está en el tope mecánico o no se puede mover ya libremente. Compruebe si la unidad de giro ha tropezado eventualmente contra un obstáculo (p. ej., una rama). MENSAJES A CAUSA DE PROBLEMAS DE SOFTWARE Se ha producido un error grave de software. Reestablezca el estado original de la unidad de giro en el menú CAP o póngase en contacto con nuestro servicio técnico. El software operativo de la antena giratoria está defectuoso.
AVISOS ESPECIALES DE LA UNIDAD DE GIRO OTROS MENSAJES El receptor ya no se puede comunicar con la unidad de giro. Compruebe la conexión entre el UFS 740sw y la unidad de giro. Ambos componentes deben estar conectados con el cable marcado como cable maestro (marcado en rojo). La comunicación con la unidad giratoria está interrumpida.
936.3086/C/1208/ZWT - Datos técnicos sujetos a modificaciones. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Internet: http://www.kathrein.