Owner's Manual Manual de lnstrucciones Manuel d'instructions SEWING MACHINE MAQUINA MACHINE DE COSER A COUDRE Modelo Model Mod61e CAUTION: Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. Sears, Roebuck and Co., Hoffman • • • • • • } 385.12102 Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Read all instructions before using this sewing machine DANGER-Toreduce the risk of electric shock: 1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bUlbo Replace bulb with same type rated 15 Watts.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su mdquina de coser estd diseSada y construida s61opars uso dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta mdquina de coser. PELIGRO-Para reducir el riesgode descarga elc_ctrica: 1, La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado, Siempre debe desconectada de la toms el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 2.
IMPORTANTES CONSIGN f DE SECURITE f Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour I'usage m_nager. Lieez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre. DANGER-comment r_duire le risque de choc _lectdque: 1. Une machine ne devrait jamais 6ire laiss_e sans surveillance torsqu'efle eet branch_e. Ddbranchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement apr_e I'avoir utilisde et avant d'entreprendre son entretien. 2.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear m the internal mechanical part of the sewing machine° FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRBCAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the etectdca! and electronic equipment of the sewing machine, including mot
Machine Specifications item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m. Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) t9 Stitch package (Stitch functions): 2 (Built-in stitches): Machine dimensions: W 390 mm (15o6") x D 155 mm (6_2") x H 290 mm (11.6") Weight (Net): 6,2kg (13.6 Ibs) , ,..
TABLE OF CONTENTS SECTION !. NAMES OF PARTS SECTION Portable Case or Cabinet ................................ 2 Names of Parts ................................................ 2 Available Accessories and Attachments ......... 4 ° Tension is too tight ........................................ • Tension is too loose .................................... Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ................................................. ° Correct tension ......................................
INDICE SECCION I. NOMBRE DE t.AS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabineteo estucheport_til............................................. 3 Nombre de las partes 3 Accesodos y refacciones disponibles ....................... 5 Puntedarecta ...........................................................31 • Pare empezar a coser,,............................................... 31 • Pare terminarta costura.........................................31 .....................................................
TABLE DES MATIERES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT Point droll ........................................................................... 31 DE LA MACHINE = Commencer Mallette de transport et meuble ..................................... 3 Identification des pi_ces ................................................ 3 Accessoires disponibles ................................................ 5 PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine au secteur .: ....
SECTION I.
SECCiON 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. iDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA MACHINE Gabinete o estuche portdtii Mallette de transport at meuble En su tienda Sears rn&s cereana a su dorniciEose cuenta con una Ifnea cornpleta de gabinetes para su mdquina de coser Kenrnore.
Available Accessories and Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service center, WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS 1 2 GIVETHE FOLLOWING INFORMATION: 1,. PART NUMBER 24 PART DESCRIPTION 3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) 5 *6 *9 10 7 8 "15 16 If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Accesorlos y refacclones disponibles Todaslas partes listadasse pueden ordenarde cualqufer tienda de Searsm o centre de serviciode Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3_NUMERO DEL MODELO 4.
SECTION IL GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply (_) Power supply plug _) Power switch _) Outlet (_) Machine socket _) Machine plug (_) Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1oTurn off the power switch (_)o 2. Insert the machine plug (_) into the machine socket(_. 3.
SECCION IL PREPARACION DE LA PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE MAQUINA PARA COSER Conexidn de la mdquina a la red eldctrica (_) Clavija de lama de corriente (_) lnterruptor de corriente (_) Red e!_ctrica (_) Enchufede la m_quina (_) Clavija de la m&quina (_) Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6na la redde corrienteasegOrese de qua el voltajay la frecuenciade la m_iquina,mostredos en la placa de identificaci6n, coincidancon los de la redde suministroan su hogar, 1.
Setting Spool Pins r (_) Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. J f Presser Foot Lifter Presser foot lifter _) Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot° You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Ajustede los porta-carretes (D Porta=carrete Posede la bmche& bobine (_ Broche _ boblne Los porta-carrstes se utilizanpara sostenerlos carretesde hilo Les broches_,bobines servantt_retenirlee bobinesde fil y alimentarasf a la m_quina con et hilo. en vua de preceder_ I'enfilage du fil supdrieur,Pource faire, il suffitde faire remonterla breche de latSte. Para usarse, hale hacia arribalos portacarretes. Pars gua_arlos oprfmaloshacia absjo.
Free-arm Sewing r -_ . For free-arm sewing 1. Grip the extension table with your index finger and thumb. 2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out° o For flat-bed sewing / 1. Insert the tab and the pin into their catches. 2. With your thumb and index finger, gently snap in. Changing Needle [] (_) Needle clamp screw (_) Pin (_) Needle clamp [] [] Turn off the power switch.
Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre Pare costura tubular • Travaux our le brae tibre 1. Sujete la extensi6n con los dodos putgar e indice 1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce° 2oDeje suavemente 2o Tirez soigneusement I'emboiture vers la gaucho. L'emboiture se deboita hacia la izquierda. La extensi6n quedar& fuera, o Pare costura plane = Travaux sur le plateau 1. Mete las salientes en la ranura, como se ilustra.
Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread° In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics..
Selecci6n de aguja y hilo Para la costurageneral se utilizanagujas dal tamafio 11 o 14. Los hilosy agujas delgadosdaberdn utilizarsepare cosertejidos ligerosevitando asf que _stos se puedan echar a pettier. Los tejidos gruesoscon una aguja Io suficientamentegruesacome para qua puedapenetrar el tejidosin qua el bilede la agujasa deshilache.
Choix de I'aiguille et du fil Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguitle fine avec les tissus i_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguilleo Dens un jeu d'aiguilles, il y a une aiguilte de cheque diam_tre 11, 14, 16, t 8 et une aiguiIle & bout bleu.
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche) 15
Bobbin Winding = Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the leftoOpen the shuttle cover 0 by pulling down the embossed part on the left of the cover, Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you_ (D Shuttle cover _) Bobbin case To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.
Embobtnado de ia caniHa Remplir la canette ° Cdmo sacar el portacanillas Retirela extensi6ndesr_z_ndolahacia la izquierda.Abra la tape lanzadera(Djalando hacIa abajo la parts hueco del lado izquierdode la tapa. Levante la aguje hastala posicionm_.salta, gtrandoel volantehacia ustedo - Rettait de la porte-canette Retirez t'emboi"ture du socle en la tirantvers la gauche. A raids de la prisesitude_ ta gauchedu couvercle(_) de la navette, tirez le couverclevers le bas. F.
Bobbin Winding (continued) [] Push the bobbin to the right, [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. r [] Depress the foot control again.. When the bobbin is fully wound, it stops automatically., Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown.
Embobinado de la canilla (continuacidn) Remplir la canette (suite) [] Empuje la cani!la a la derechao [] Poussez la canette vers la droite, [] Sujete el final del hilo con los dedoe y piss el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta mdquina y carte el bile qua sale de la canilla.. [] En tenant I'axtrSmit6libra du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contr61e.
• Inserting the bobbin Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of case. [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (t0 cm) of thread. J [] Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch. [] Case should lock into place when latch is released.
. Colocac|dn de la canil|a o Insertion de la canette [] [] Coloquela canilla en el portacaniUasasegurdndosequa el hilose ailmentsen el sentido a las agujasdel relojy salga de la bobinao lntroduisezla canette clans le portecanetteen prenant soinqua le fil se d6rouleversta droiteat qu'ii sorts de la canet_e° [] Tire del hiloa trav6s de la ranura, [] Tirez te fil par la fente du porte-cenette_ [] [] Tirez le fil sous le ressortde tension et faites-le passer Contin_letirandodel hilo debajo dal resor
Threading the Machine • Threading the machine * * ° Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. Raise the presser foot lifter. Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide..
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos haste su posici6n m_s a_ta girando el volante en el sentido contrario alas agujas det reloj,, Levante la palanca de elevaci6n del prensatelaso Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo sa_iendo, tal come se muestra. * [] Tire del bile y col6quelo en el gufahilos superior.
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch • Correct tension (_) Needle thread (Top thread) _) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps_ Each stitch is smooth and even.. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pars puntada recta Rdgtage de la tension du fii de I'aiguille pour le point droit .
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side). See the illustrations for COtTectappearance. To match this appearance, adjust the needle tension.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de ia tension du fil de I'aiguille pour le point zig,,zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el htlo de la caniliano aparecerd en la Lorsqu'unpointzig-zagest effectu6 correctement,iefitde lacanette parts de arriba de la tela y el hiIo de la agujase ver6 ligeramente ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fil de l'aiguille en la parts de abajo de ta tela.
Selecting Needle Position (_) Setting mark ® Needle position selector dial Turn the handwheel toward you until the needle comes above the fabric. Turn the needle position dial to set left, middle or right needle position. ® Stitch Length Selection (_) Setting mark 0 2 3 4 lw I I I lI Turn the stitch length dial to get the desired stitch length_ The larger the number, the longer the stitch° J Stitch Width 0 Selection 0 Setting mark Turn the stitch width dial while pushing it.
Seleccionando O la posici6n de la aguja La Sdlection de la position de I'aiguiUe Mamasde ajuste (_) Pointde repbre (_ Dial posicionadorde la aguja Gire el volantemanualhaeia usted,hastaqua la agujasale a la telao Gire el dial poslclonadorde la aguja a la poslci6nizquterda, centroo derecha.
SECTION Straight Ill. STRAIGHT STITCH SEWING I i I Stitch C) Needle position setector dial: _EE)_CE)(C3_) (_) Stitch length dial: 2 to 4 (_) Stitch width dial: 0 I I i I i I C (_) Needle thread tension: 2 to 6 NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at CE)(Oenter needle position) and stitch width at "0"o Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. _*.
SECCION ill. COSTURA DE PUNTADA PARTIE Ill. COUTURE AU POINT RECTA DROIT Puntada recta Point droit (_ Selector de posici6n de la aguja: (O)C!_D(O) (_) Dial de iongitud de puntada: 2a4 (_) Dial de anchura de puntada: 0 (_ Tensi6ndel bile de la aguja: 2 a6 NOTA: Cuandouse el prensatelaspara puntadarectaaseg_reae de ajustar el selectorde posicionde la aguja en ¢3_Dy el dial de anchura an "0"oDe Io contrario,la aguja chocar& contrael prensatelasy posiblementase romps.
Topstitchlng (D _) (_) (_) Needle positions selector dial: (_::::::)) _ Stitch length dial: 2 to 4 Stitch width dial: 0 Needle thread tension: 2 to 6 (c:3_) el=,,,cl',,,el',,, NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector atc_ (Center needle position) and stitch width at "0". Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.
Costura O a la vista SurpiqOre Selector de posici6n de la aguja: (_) Dial de tongitud de puntada: Dial de anchura de puntada: (_) Tensi6n del hito de _aaguja: NOTA: Cuando use el prensatelas (,_C:)_C£:)_CZ_ C) Molette de s_lection de ia I'aiguilte: (_ 2 a 4 (_) Mo[ette de Iongueur du point: 2 _4 0 (_) Molette de largeur du point: 0 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 &6 pars puntada recta (C3_ REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez- aseg_rese de ajustar e
Zipper Sewing (Continued) r • TO sew [] (D Zipper teeth (_) Zipper tape ® Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to 0°3 cm) fold. Place the zipper teethO next to this fold and pin in place.. [] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle.
Gesture de cremalleras • Pare coser (continuaci6n) Couture des fermetures _ glissii_re (suits) • La couture (_) Dientes de la cremallera (_ Cinta de la crema!lera (_) Parte de abajo de ta tela [] Doble la tela superior C) Dents de _afermeture (_) Ruben de la fermeture (_) C6t_ enversdu tissu de la costura izquierda hacia [] Reptiez la ressourcedu c6t6 gauche. Repliez le rentr6 du c6t6 droitpourformer un pli de 02 & 0.
Using the Darning Plate .- -, Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself, The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not touch the fabric. To put on the Darning Plate: 1, Position the darning plate with the 3 pins on the bottom. 2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes° The feed dogs will show through the darning plate holes. NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in the needle plate.
Usando la placa para zurcir Uutilisation de ta plaque _ repriser A veces cuando cosa, usted querr& contralor la tela. para zurcir cubre el mecanismo toque la tela, La placa Parfois_ lots de la couture, vous souhaitez avoir le contr61edu dSplacemsnt du tissu. La plaque & reprisercouvreles griffes d'entraTnementpourqu'etles na touchent plus te tissu. de transports para qua este, no Para colocar la placa para zumir: 1. Sit,Is la placa con las 3 clavijas hacia abajo. 2.
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES ® Basic Zigzag (_ Needle positions selector dial: (,__7_)_((2_) _) Stitch length dial: @ Stitch width dial: 1 to 5 ® 2 to 5 Needle thread tension: @ 1_5 to 4 # f The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, bt_onhole making, hemming, overcasting, mending and daming. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.
SECCgON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Puntada de zig-zag Zig-zag simple @Selector deposioi6n deIoaguia: (_) Dial de Iongitud de puntada: (_) Dial de anchura de puntada: (_) Tensi6ndel hilo de la aguja: O M01attede s_lectionde la raiguille: (._ED)CZD(C_) (_) Molette de longueur du point: 1.
Monogramming (_) Needle positions selector dial: (_)(:3D(_) (_) Stitch length dial: 0.5 to 1 ® (_ 1 to 5 1 to 4 Stitch width dial: Needle thread tension: ® (Attach a piece of stabilizer on the wrong side ('bottomside) of the fabric° Draw letters on the fabric with tailor's chalk° Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width° _.J Applique @ (_) Needle positions selector dial: (_)(:3_((2_) (_) Stitch length dial: 0.
Monogramas Monogrammes O So!octet depoeici6n delaag j : (_) Dial do longitud de puntada: _) Dial de anchura de puntada: (_ Tensi6ndel hilo de Is aguja: 1_ Molotte de s61ootion do la l'aiguille: (,O) CiD (CZ_) 1_) Molotte do longuour du point: 0°5 _ t (_) Me!otto do largeur du point: 1_ 5 0°5 a 1 1a5 1a 4 (_) Tension du fll I'atguille: 1_ 4 Coloque la entretela per la parte de abajo de ta tela, Fixez un morceau de stabilisateurcur I'envers du tiesu, Dibuje Iss letrassobra la tela utilizando tiza do
Bar Tacking (i) f Needle positions selector dial: (O)(3D(C_) _) Stitch length dial: 0°5 to 1 (_) Stitch width dial: 2 to 5 Needle thread tension: 2 to 6 __,,,,,,,,,,,,, This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingedeo Sew four (4) to six (6) stitches.
Puntada de refuerzo (_)Selector de posioi6n de laaguja: (_) Dial de Iongitud de puntada: (_) Dial de anchura de puntada: (_ Tensi6n del hito de la aguja: Brides de renfort (QZZD)C]D(,CZ_) 0,5 a 1 2 a5 (_ (_) (_ (_ 2a 6 Molstte de s_lectionde ta I'atguilla:(_ZZZ))(3E) ((Z3_) Molettede Iongueur de point: 0.
Decorative Stitches (D Needle positions selector dial: (_E:::))(:::_((:::_) (_) Stitch length dial: 0.5 to 1 (_) Stitch width dial: 0 to 5 (_) Needle thread tension: 1 to 4 J HOW tO SeW (_) Stitch width lever _) Example: sewing results at left needle position (A) Turn the stitch width dial from "0" to "5" and "5" to "0" evenly. Also, a constant sewing speed is required when moving the stitch width lever manually for best sewing results.
OJal Incorporado Boutonnii_m (_ Selsctorde posici6nde la aguja: _) Dial de longitudde puntada: (_:)_C3£)(C_ 0.5 a t (_) Dial de anchurade puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 0a 5 1a4 (_ Molette de s_lection de la I'aiguille:(_::)) OE:)(C:_) _) Molette de Iongueur du point: 0.
Bu_on Sewing ® (_ Needle positions selector dial: (_) Stitch length dial: any (_) Stitch width dial: Set as illustrated _) Needle thread tension: 2 to 6 ® Attached (Page 36) Darning plate: ® A pin can be placed on top of the foot to form a shank. Set the Needle position selector at "_:3"° Align both holes of the button with the slot of the foot and place the left hole of the button just below the needle point..
Cosido de botones La couture des boutons Selectorde posici6n de la aguja: (_) Dial de Iongitudde puntada: (D Molette de s_lectionde la I'aiguille:_ZD (_) Molette de Ionguour du point: N'importe quelle position (_) Dial de anchura de puntada: en cualquierpos_ci6n aj_stela come en la iilustraci6n (_) Molettede largeurdu point: (_) Tensiondu fil de I'aiguille: Rdglffrcommeindique 2 &6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: de2a6 (_) Plaque _ reprieve: Install_e(Page 36) (_) Placapara zurcic acoplada (p
SECTION V. BUTTONHOLE Buttonhole (_) Needle positions selector dial: _) Stitch length dial: 0°5 to 1 ® Stitch width dial: 0 to 5 (_ Needle thread tension: t to 4 Stitch width dial setting: (A) Set the dial at "2" for line-tack _.
SECCION V. OJALES PARTIE V. BOUTONNii:RE Pare coser (_) (_) (_) (_) La couture Selectorde postciSnde la aguja: Dial de Iongitudde punteda: 0,5 a 1 Dial de anchurade puntada: 0a 5 Tensi6ndel hllo de la aguja: 1a 4 Molettede I'aiguille:_EE) M01ettede sdlectionde Iongueurdu la point: 0.5 & 1 (_) Molettede largeurdu point: 0 _.5 @ Tensiondu fil de raiguille: t ,_4 Posici6ndel dial de anchura: (A) SitL1eel dial a "2" para rematar los labios laterales.
Buttonhole (Continued) (Bar-tack) [] Raise the needle, set the stitch length dial at "0" and stitch width dial at "5". Sew 5 stitches of the bar-tack and stop the machine with the needle in the left position. [] Leave the needle at the left needle position in the fabric and raise the presser foot so that you can turn the fabric 180 degrees.
Ojales (continuaci6n) Boutonni6re (suite) (Presil_a) (Bout) [] Retevez raiguilie, r_glez la molette de iongueurdu point & "0" et la molette de largeur du point sur "5". Cousez cinq points pour le bout et arr_tez la machine avec I'aiguille & gauche. [] Levants la aguja, sitl_e st dial de Iongitud de puntada a "0" y el dial de anchura a "5". Cosa ias 5 puntadas de la presilla y pare la m_.quina con la aguja en la posici6n izquierda..
SECTION VL CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Light Bulb The sewing light is located behnd the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. *Unplug the power supply before changing the bulb. eTo remove ..... Push and twist to the lefto *To replace .....Push and twist to the right. CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.
SECCION VI. MANTENIMIENTO DE; PARTIE Vl. ENTRE'i3EN LA MAQUilNA DE VOTRE MACHgNE Cambiando la bombilla Remplacement derampoule La luzde costurasa encuentradetrdsde la placa frontal Para cambiar la bombilla,desmonta la placa frontal de la m&quina de coserquitando el tomillofijador.
Dismantling and Assembling the Shuttle Race NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine. (_) Bobbin case (_) Levers 1_) Shuttle race cover 1_ Shuttle _) Shuttle race Raise the needle to its highest position and open the hook cover.
Desmontado y rnontando la ianzadera de recorrido Ddmontage et remontage de la piste de la navette NOTA: Apague la m&quina o descon6etela REMARQUE: I_teignezl'interrupteur d'alimentation ou d_branchez la machine. de la toma de corriente.
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is st_icient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabdc,. In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing. NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine before oiling. • Oil behind the face cover © Cap (_ Screw (_) Face cover plate Remove the cap, screw and face plate. Oil the points indicated in the illustration.
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m_quina, Ios puntos ilustrados per lo menos una vez al Bile. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. EIimine el exceso de aceite, de otro mode podr(a manchar la tela_ Huilez aux points indiqu_sau moins une fois par an. Utilisez une huile pour machine _ coudre de henna qualitSoUne ou deux geuttes d'huiles suffisent.
Troubleshooting F Condition The needle thread breaks. Reference Cause I. The needle thread is not threaded properly. 2o The needle thread tension is too tight., 3. The needle is bent or blunt, 4. The needle is incorrectly inserted. 5o The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting,, 6o The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished 7.
Soluciones para problemas de funcionamiento F Condicion --Causa Probable Referencia 1_El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente.. 2. La tensiSn del hiio de la aguja es excesivao & La aguja est_i despuntada o dobladao 4o La aguja no eat& bien colocadao 5. Los hilos de la aguja y la caniila no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
En cas de problems f Pmbl_rne Reference Cause Le fil d'aiguille se caese. 1, Le fil d'aiguiUen'est pas passd correctemsnL 2. La tension du fil d'aiguitleest tropforte. 3, L'aiguitleest tordueou dmoussde° 4. L:eiguiileest maf install6e. 5. Le fil d'aiguilleet celui de la canettene sent pes passds correctementsousle pied presseurau debutde la couture. 6_On ne tire pas Is tissuvers l'arri_re & lafin de ta couture. 7oLe fi]est trop_pais ou tropfin pour raiguilte.
For in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-4-MY-HOME sM(1-800-469-4663) Para pedir servicio de reparaci6n In Canada for all your service Au Canada a domicilio - 1-800-676-5811 and parts needs call pour tout le service - 1-800-665-4455 ou les pi'eces For the repair or replacement parts you need: Call 6 am - 11 pm, 7 days a week 1-800-366-PA RT{1-800-366-7278) Para ordenar For the location piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084 of a Sears Part