® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208 I 304-800-009 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www sears.
COINISIGNIES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DAN G ER - ou,r_duire les risques notamment les d'_lectrocution. 1. if ne faut jamais laisser un appareif sans surveillance Iorsqu'il est branch,, II faut toujours d_brancher cette machine & coudre de la prise _lectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer.. 2.
....
Machine Specifications (15202) f Item Sewing Specification speed (Maximum) Over 730 s,p_m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch (Built-in 19 functions): 2 stitches): Buttonhole: 4-step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15,4" (390 ram) x D 6,,1" (155 mm) x H 11,4" (290 ram) Weight (Net): !3,2 Ibs (5,9kg) ....................................
Machine Specifications (15208) f Specification Item Sewing speed Over 730 s.p.m (Maximum) Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch 25 functions): (Built-in 8 stitches): Buttonhole: 4 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram) Weight (Net): 132 lbs (5.
PROTECTION AGREEMENTS SERVlCIO in the U.S.A. Acuerdo Principal de Protecci6n Felicitaciones por haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricado para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES Use the Seam Guides ..........................................................32 OF PARTS Turn a Square Corner ............................................................. 32 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .............................2 Variable Needle Position .......................................................... 34 Names of Parts ................................................................................... 2 Topstitching ............................
INDICE SECCION I. NOMBRE SECCION DE LAS PARTES !11.COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ..................................................................... Nombre de las pares ............................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles 5 • Para empezar a coser ............................................................... 33 ° Para terminar a coser ....................................................... 33 Gabinete y bolsa de mano ................
TABLE DES MATIERES PARTIE L IDENTIFICATION LA MACHINE DES PI!_CES DE 3 5 Position variable de I'aiguille ................................................................... 35 SurpiqQre ..........................................................................................35 La couture des fermetures & glissi_re ....................................35-37 • Preparation du tissu .......................................................................35 , Pour coudre .......................................
SECTION I.
SECCION Gabinete (RSOS I. NOMBRE DE LAS PARTES y bolsa de mano PARTIE I.
Available Accessories and Attachments r 1 To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME ® (I-800-469-4663) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: t. Part Number 2.
Accesorios Para ordenar y refacciones tas partes lo800-4-MY-HOME listados abajo, AI ordenar partes y accesorios, informaciSn: 1 NL_mero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m,_quina N_mer0 la parte 1, Num6ro los siete di'as de ta semana ou accessoires, veuillez les N° de ref N° de piece de la machine O_,signation Descripci6n 1 532096007 Coursi_re 1 532096007 Lanzadera 2 647515006 Porte-canette 2 647515006 Podacanilla 3 4 *102869107 t0 x canillas t 0 x canettes 64701
SECTION If. GETTING Connecting Machine READY TO SEW to Power Supply Power supply plug Power switch Outlet @ Machine socket Machine plug _) Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. & 4. % Turn off the power switch _). Insert the machine plug(_ into the machine socket @o insert the power supply plug _ into the outlet (_. Turn the power switch (_ to activate the power and sewing light _ ..
SECCION Conexi6n II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina DE LA MAQUINA PARTIE I1, PRE_PAREZ-VOUS Branchez a la red el6ctrica .A COUDRE la machine I _ lnterruptor de corriente lavija de toma de corriente Red el_ctrica _ nchufe de fa m_quina Ciavija de la m&quina Bombitla Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. t.
Setting Spool Pins (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spoors of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. %_ Presser Foot Lifter .J f (_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0°6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heaw fabric under the foot° ..........
Ajuste Pose de la broche de los porta-carretes _ bobine _) Portacarrete (_ Broche & bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.. Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,, Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire remonter la broche de la t_te.
Extension Table % o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm " sewing of cuffs and sleeves. ° Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_ Extension table (_ Pin Holes _._Tab (_ Free-arm J Changing Needle Flat side (_ Needle clamp screw (_ Needle clamp [_Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot.
Ampliaci6n m6vii de la superficie Rallonge de costura a Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n, .
Changing Presser Foot (_Lever (_)Groove (_Pin , To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot., Press the leverOon the back of the foot holder.. The presser foot will drop off_ • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove(_)of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place, ..................................
Cambio _ Changement de prensatelas Palanca Ranura de pied presseur Rainure evier Goupilie • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 1I or 14.. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle, Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
SelecciCn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emptee la a
Choix de l'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguilfe n_1t ou I4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas [es endommager Les tissus ]ourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguitle. Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille b.
(blank page) (p&gina blanca) (page blanche) 17
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefto Open the shuttle cover(_) by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you, (_ Shuttle cover (_) Bobbin case i¸ To remove the bobbin case(_)from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case_ Put! the bobbin case straight out of the shuttte_ J f o Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the
Embobinado de la canilla Remplir la canette o C6mo sacar e! portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m#.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. []With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.. [] .................. J [] [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread° d ..............................
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canitla a la derecha [] Poussez la canette vers la droite [] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la p{_dale de contr61e.
* Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] [_ Continue to draw the thread under the tension spring (_ and through the opening, Pull out about 4" (10 cm) of thread_ (_ Tension spring [] ',,,. .... [_ Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch. [] J [] The case should lock into the place when the latch is released.
• Colocaci6n de la caniila • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bebina [] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
f Threading the Machine ° Threading the machine * Raise the thread take*up lever to its highest position by turning the handwheei counterclockwise, * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown,. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.
Enhebrado Enfilage de la machine del hilo de la aguja • Enhebrado dot hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante en el sentido contrario a las agujas det reloj. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. • Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai come se muestra. • Enfilage de la machine • Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en toumant le volant _.
/- Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch . Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension.
Ajuste de la tensi6n puntada recta dei hilo de la aguja R_glage para pour le • Tension correcte Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter [a tension Hiio de la canitta (Hilo inferior) Para aftojar Hilo de Ia aguja (Hi!o superior) Para apretar Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails) En regardant le dessus et te dessous de fa co
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag del hilo de la aguja para Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur
Stitch Pattern Selector f..4 (_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select..
Selector S_lecteur de patr6n (_ Marca de ajuste (_ Selector de patr6n Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada.
SECTION Straight ill. STRAIGHT STITCH SEWING d) Stitch (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2to6 1.
SECCION Puntada III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta Selector de patron: Prensatelas: Prensatelas: to2 Prensatetas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5a4 Point droit _ @ Tensi6n deI hilo de ta aguja: _ ongitud de puntada: Anchura de puntada: (o)o _ (5) * Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
Variable Needle Position _01234 When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial.
Posici6n variable Position de la aguja variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta perilla de anchura de puntada, Lorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguille au centre ou _- gauche au moyen du cadran de r_glage de la largeur du point.
Zipper Sewing (Continued) = To sew (_) 1/8" (0_4cm) fabric margin (_ Zipper teeth (_ Zipper tape (_ Forward edge of zipper foot (_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric (_)_. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape.
Costura La couture des fermetures _ glissi6re (suite) de cremalleras 6 cierres (continuacibn) • Pour coudre ° Para coser _ Dientes de la cremaltera Cinta de la cremaltera _ Borde argendelantero de o_.4cm de latela del(t/8") pie de cremallera Direcci6n de confecci6n [] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa superior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_).
To Drop or Raise the Feed Dogs (_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated.. ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing..
C6mo bajar t subir (_ Para bajar los dientes mando en la direcci6n en Ia ilustraci6n. (_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ifustraci6n.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING ® @ Basic Zigzag (_) ® (_) (_ ® Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial: 3 Zigzag foot 2 to 5 0.5 to 4 5 ® J k_ ............ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning, It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch° -"L.
SECCION Puntada IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag de zig-zag (_) Selector de ._ Prensatelas: Tensi6n de! _) Longitud de (_) Anchura de patr6n: hilo de ta aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas para z@zag 2a5 05a4 5 simple Pied presseur: Tension dudefil point: de l'aiguille: Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point: Pied zig-zag 23 _. 5 0.5 a 4 5 La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_.s vers4tites.
Monogramming (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length dial: (_ Stitch width dial: O 3 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 1 5 ® ® ........ f Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk,.
Monogrammes Monogramas (_ Selector de _ rensatelas: Tensi6n del Longitud de (_ Anchura de patr6n: hilo de la aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas para zig-zag 1a4 05al 5 _ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de l'aiguille: (.
Bar Tacking (_ (_ (_ @ ® Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial: ® O 3 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 1 5 ® ® J E This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches.
Puntada de refuerzo (_ Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n del hito de ta aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: Brides de renfort 3 Prensatelas para zig-zag Ia4 0.
Overcasting Stitch O ® (_ @ Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial: ® 3 Zigzag foot 1 to 4 1 to 2 5 ® 1-.'<2--3 _4,, J This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(03 cm) inside the raw corner of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the row edge.
Puntada de sobrehilado Surfilage o remate (_ Selector de patr6n: _j Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: 3 Prensatelas para zig-zag I a 4 1a 2 5 Pied presseur: Tension dudefil point: de I'aiguille: _3 Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point: Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES ® Blind Hem Stitch (Model 15208 exclusive) (_ (_ ® ® (_ Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dia!: 5 or 6 Zigzag foot 1 to 4 1 to 3 5 ® ® J 6) Lightweight fabric Heavyweight fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric f ® On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4"(0,.7 cm) of the hem edge showing.
SECCION '4. PUNTADAS PUNTADAS Dobladilto invisible DECORATIVAS (Exclusivo _ Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: PARTIE V.
Shell Stitch (_ (_ (_ (_ (_) (Model 15208 exclusive) Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial: 7 Zigzag foot 6 to 8 2 to 3 5 f Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias (_ You may need to increase the needle thread tension slightly_ Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric, If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart.
Puntada (Exclusivo en forma Modelo de concha Point (_ Selector de patr6n: (2_ Prensatelas: (,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja: @ Lon!litud de puntada: (_) Anchura de puntada: coqui!ie (Exclusivit_ de Mod61e 15208) 3_ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: _ Longueur du point: Largeur du point: 15208) 7 Prensatelas para zig-zag 6a8 2a3 5 7 Pied zig-zag 6&8 2&3 5 Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Twin Needle Stitches (Option) (_) (_ (_ @ ® ® Stitch selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length: Stitch width: Needle: *3, 8 or 9 Zigzag foot 1 to4 0_5 to 1 1 to25 ® Twin needle (optional item) *Stitches 8 and 9 are only available for model 15208. ® ® \ otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break° .
Puntadas Aiguilles jumel_es (Option) de doble aguja (Opci6n) (_) Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n de hilo de la aguja: Longitud de la puntada: (_)Anchura de la puntada: (_)Aguja: *3,869 Prensateias para zig-zag la4 0..5 a I la25 ! _tecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point: (_) Aiguille: Doble aguja (objeto optional) * Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208. *3, 8 ou 9 Pied zig-zag 1&4 0o5& 1 1 #.2.
SECTION Vl. BUTTONHOLE ® Buttonhole (_ 0 (_ (_ Pattern selector: Presser foot: Thread tension: Stitch length: BH Sliding buttonhole foot 1 to5 (0°25 to 1) ® ® , To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0°25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. I NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you. ............................ • Starting to sew Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.
SECCION PARTIE Vl. BOUTONNIERE Vl. OJELES Ojales Boutonnibre (_ Selector de patr6n: C) Cadran de s_lection du point: 0 Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo: Prensatelas para ojales corredizo la5 Q Longitud de puntada: la densidad de la puntada para ojales 3 4 coulissant t&5 (_) Longueur du point: .
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _ Sew four (4) to six (6) stitches_ Stop sewing at a right stitch. .J £1 Set the stitch selector at L_o sew until you return to the start mark of the buttonhole° Stop sewing at a right stitch,, J m f Set the stitch selector at t21,.Sew four (4) to six (6) stitches, Stop sewing at a left stitch. J f Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Ojai (continuaciSn) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha. Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite, Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance la marca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha.
SECTION VIi.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine_ * Do not dismantle the machine other than as explained in this section° * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb i ¢ As the light bulb could b e HOT, protect your fingers when CAUTION: you handle it.
SECCION VII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VII. DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * Debranchez la machine.. * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre, * N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere directe du soleil.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_ Clean the shuttle race area every three months, o Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 14 Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case 1(1(1_. 2.
Limpieza de la corredera Nettoyage de la lanzadera Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. de la coursi_re La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm6!6s.
Oiling the Machine NOTE: the machine before oiling Unplug ! Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oi! is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing,. Use quality sewing machine oiL J f .
Engrasando I NOTA: Desconecte Lubrification la mfiquina REMARQUE: D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler la m_quina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de tiempo, aSada aceite antes de usarla..
Troubleshooting f- .......... ........................... Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks, Reference Cause 1. The needle thread is not threaded properly° 2, The needle thread tension is too tight,, 3_ The needle is bent or blunt. 4o The needle is incorrectly inserted., 5o The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6, The threads are not drawn to the rear after previous sewing.
Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe el hilo de la aguja. 1. 2 3 4 5 6 7 Se rompe el hilo de la canilla, Referencia Causa Probable El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.. La aguja est_ despuntada o doblada La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
En cas de probl_me Probl_me Cause Reference Le fil d'aiguitle n'est pas pass_ correctement. La tension du fil d'aiguilfe est trop forte, Uaiguille est tordue ou _mouss_e L.'aiguille est mat" install_e. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous te pied presseur au debut de la couture 6, On ne tire pas le tissu vers i'arri_re & la fin de la couture 7, Le fil est trop epais ou trop fin pour {'aigui!le. Page 25 Pages 27,29 Page11 Page !1 Page 23,25,27 I.
your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U_S_A, and Canada) www.sears.com www,sears.