® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .ikCOUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.18221 I 505-800-226 0 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER1. 2. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. WARNING1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P ELIG R O - Para reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANG ER -.ou r6duire notamment les ,es risques d'6lectrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch6. II faut toujours d6brancher cette machine coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer. 2.
Kenmore Sewing Machine Warranty Full 25Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Garantia para M_quinas de Coser Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido Kenmore de la M_quina. Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 A_os en los Componentes Mecanicos Internos Valida por 10 a_os desde el dia de la compra.
Garantie pour machine _ coudre Kenmore Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal coule de la machine _ coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute r6paration de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.
Machine Specifications Item Sewing Specification speed (Maximum): Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package 6.5 mm (Maximum) (Stitch functions): 44 stitches): 21 (Built-in Buttonhole: 1 step built-in Machine W 16.3" (415 mm) x D 6.8" (173 mm) x H 11.8" (300 mm) Weight dimensions: (Net): buttonhole 17.6 Ibs (8 kg) Especificaciones de la m_quina Articulo Especificaci6n Velocidad de costura (Maxima): Mas de 730 s.p.m.
Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product.
Contratos Maestros de Proteccion Le felicitamos por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que funcione sin problemas durante afios. Pero como cualquier producto, es posible que de vez en cuando necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos cuando un Contrato Maestro de Protecci6n puede ahorrarle dinero y molestias. Contrats de protection Master Felicitations pour votre achat perspicace.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Carrying Case ................. 2 Names of Parts ................................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................... 4 SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 For Your Safety ..................................................................
INDICE SECCION Gabinete y Nombre de Accesorios SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES estuche portatit ......................................................... tas partes .................................................................. y refacciones disponibles ......................................... II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Acolchador ................................................................................ 41 Costura de cremalleras o cierres .........................................
TABLE DES MATIERES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Des meubles et des bottlers portables ........................................ 3 Identification des pieces .............................................................. 3 Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5 PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE Branchez ta machine ................................................................... 7 Les premieres fois que vous utiNsez votre machine ...........
SECTION f I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine ( # 97503) Carrying Case Sewing Machine cabinets and Sewing Machine Carrying Case are available at your nearest Sears retail store. J /- Names of Parts _i_ Reverse stitch control /' / / \ _2_Stitch width setting display _3_Stitch length setting display _4_Stitch length control _5_Stitch width control _6_Bobbin winder spindle _7)Spool pin _8_Upper thread guide _§_Thread take-up lever _0_Thread tension dial _ Face cover @ Thread cutter _ Needl
SECCION Gabinete I. NOMBRE y estuche DE LAS PARTES port_til (#97503) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y estuche prot&til para su maquina de coser en las tiendas Sears. Nombre de las partes PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE Des meubles DES PII_CES DE et des boi tiers portables VOUS.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week *4 When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. Part No. *102869107 102403202 650807101 b 9 12 10 13 "14 Spool pin felt Assorted needle set 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No.ll *993011400 5 x No.
Accesorios Para ordenar y refacciones tas partes disponibles y accesorios 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, tistados Accessoires abajo, los siete dias llame al: de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. NQmero de parte 2. Nombre de ta parte 3. Modelo de la maquina Referencia NQmero de la parte *102869107 Descripci6n et pi_ces disponibles Pour commander des pieces informations suivantes: 1.
SECTION II. GETTING READYTO Connecting Machine to Power Supply f SEW _1_Power supply plug (2_'Power switch (3_Outlet _4_Machine socket @ Machine plug @ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4. Turn off the power switch _2_. Insert the machine plug@ into the machine socket _4_. Insert the power supply plug _1_, into the outlet _3_.
SECCION Conexibn II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina DE LA MAQUINA PARTIE II. PRi=PAREZ-VOUS Branchez a la red el_ctrica _1_Clavija de toma de corriente _2_Interruptor de corriente _3_Red electrica _4_Enchufe de ta maquina @ Clavija de la maquina @ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegL_rese de que el voltaje y la frecuencia de ta maquina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
Pressure Adjusting Lever f _i_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1".
Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de rdglage de la pression _.i_ Palanca del ajuste de la presi6n _i_' Levier de reglage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hitvanado. SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto elasticos tambien deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
f Changing Needle Flat side _i_ Needle clamp screw _2_Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw£1_ by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp £2_. [] Insert a new needle into the needle clamp_2_with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp _2_,push it up as far as it goes.
Cambio de aguja Changer I'aiguille _i_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja _2_Alojamiento de ta aguja [] Apague ta maquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornitto de sujeci6n de la aguja/_1_ girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _2_:tirando de ella hacia abajo.
Presser f Foot Types • Zigzag foot ( Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching.
Tipos de prensatelas Diff_rents • • Pied zig-zag ( Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Prensatelas para zig-zag ( Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Presser S Foot Types (continued) • Satin stitch foot ( Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page Satin stitch (page Monograming (page Applique (page Shell stitch (page Decorative stitch patterns (page Twin needle stitches (page Smocking (page 46) 48) 50) 50) 60) 62) 64) 68) Overedge foot ( Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams.
Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff_rents pieds presseurs (suite) • Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F) Utitice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus legers pour ne pastes endommager. Les tissus lourds necessitent une aiguitte assez grosse pour percer te tissu sans effitocher te fit de l'aiguille. Dans un jeu d'aiguittes, il y a une aiguitte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguilte & bout bleu.
(blankpage) (pagina blanca) (pageblanche) 19
f Bobbin Winding • Horizontal spool pin _(1_' Spool pin (2_,Large spool holder _3_Small spool holder [\lji / Lift up the spool pin \12. Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder _2_.,and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder_3_ is used with narrow or small spools of thread. / / / ,. Additional spool pin \/Additional spool pin _2_Spool pin hole ,(3_,Spool pin felt The additional spool pin _1_is fo
Bobinado • de la canilla Remplissage I_rtacarretes horizontal _1_Portacarretes _2_Tapa-carretes grande ,_3_Tapa-carretes pequeSo • Levante el portacarretes _1_y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra. Coloque el tapa-carretes grande _:_, y empL_jelo firmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos.
f • [] [] [] Bobbin winding Pull the handwheel out to the right. Draw the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. _A_For the horizontal spool pin _B_For the additional spool pin [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] [] [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
• Bobinado de la canilla [] Hale ta volante manual a la derecha. [] Saque el hito del carette. [] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. _A_.Para el portacarretes horizontal _B_Para el prortacarretes adicional [] Pase el hilo por el agujero de ta canitta desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. [] Cotoque ta canitta en el eje del devanador de canillas. [] Empuje ta canitla a la derecha. [] Coja el final del hito con los dedos y pise el pedal de control.
Removing the hook cover plate _1_Hook cover plate release button _2_Hook cover plate Slide the hook cover plate release button _l_'to the right, and remove the cover plate _2_. f / / J Inserting the bobbin LI_ End of thread (2_ Notch (3_.Notch (47Threading diagram f \ [] [] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. / [] Guide the thread into notch _2_,onthe front side of the bobbin holder.
• Como sacar la canilla _1_Pulsador de apertura de ta tapa de acceso a canilla _2_Tapa de acceso a canitta Deslice el pulsador(l_hacia la derecha y quite la tapa _. • Retrait de la canette _lj Bouton de degagement du couvercle de navette _2_Couvercte de navette Coulissez le bouton de degagement du couvercle (1_vers la droite, et retirez le couvercle _2_. • Colocacion de la canilla en el portacanillas _.
Threading f the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown. _\\\\ \ [] Draw the end of the thread around the upper thread guide. I [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante ta palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. • Enfilage de la machine * Faites monter te levier releveur tendeur de fil te plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. [] [] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [_Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.
• Extraccion del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas. Sujete tigeramente el hito de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. • Comment remonter le fil de la canette [] Remontez le pied presseur. Tenez le fit de l'aiguitte souplement de ta main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
Tension is too loose f _1_Needle thread (Top thread) {2_ Bobbin thread (Bottom thread) _3_To tighten tension _4_Right side (Top side) of fabric ,_5_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
• El hilo esta demasiado flojo _1_Hito de ta aguja (Hito superior) _2_Hito de ta canitta (Hito inferior) _3_Para apretar @ Parte de arriba de ta tela _5_Parte de abajo de la tela Si la tension est trop faible {_1_' Fit de t'aiguilte (Fil du superieur) {_2_Fit de ta canette (Fit du inferieur) @ Pour augmenter ta tension @ Endroit du tissu @ Envers du tissu El hito de la aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y se sentira desigual.
Stitch Selector ( how to select stitches) / x _i_ Sewing guide display _2}Red indicator _3}Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch. The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position. Recommended stitch width, stitch length are shown in the sewing guide display. When you turn the stitch selector, the information in the display changes automatically.
Seleccionador puntadas) de puntadas ( como seleccionar Pantalta de guia de costura (_0 Indicador rojo (_ Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada. La ilia inferior de puntadas del panel indicador de patrones es seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la posici6n de estiramiento de ta puntada. El ancho recomendado de ta puntada, y el largo se muestran en la pantalta de guia de costura.
Stitch Width f Control ( how to adjust the stitch width) Slide the stitch width control to the desired stitch width number. The higher the number, the greater the stitch width. The mark shows the adjustment range when using the twin needle. The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing. * Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric. _!__ Stitch width control / ,_ 0--1 __ /-/'/ --2--3_-----5-----6.
Control de la anchure de puntada ( cbmo ajustar la anchure de las puntadas) R_glage de la largeur du point ( comment r_gler la largeur du point) Deslice el control de ta anchura hasta al nQmero deseado. Nemeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada. '_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales. Faites gtisser te reglage de ta largeur du point jusqu'a ce que le numero choisi.
Adjusting f Stretch Stitch Balance _1_Feed balancing dial If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_l_. To adjust the distorted patterns: [] If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the "-" direction. [] If the patterns are compressed, correct them by turning the dial in the "+" direction. [] [] J Reverse Stitch Control S Press the stitch control to sew in reverse.
Equilibrio de los patrones distorsionados _1_Eje equitibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada eiastica en una tela especifica, ajt_stelos con el eje equilibrador de puntada'_l_. Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada: Pour corriger [] [] Si los patrones equilibrador de [] Si los patrones equilibrador de Control estan expandidos, corrijalos girando el eje puntada hacia el signo "-".
SECTION Straight III. STRAIGHT SEWING STITCH WIDTH ,fl X I I Stitch _I)Stitch selector: _2_Stitch width: '_3_Stitch length: _4_Needle thread tension: (59Presser foot A: _6_Presser foot H: I I 0--1 --2--3-4-5_6,5 I I $2"_ STRETCH V--0_1_2--3--4 LENGTH _p 4to6 6.5 Red zone 2to6 Zigzag foot Straight stitch foot L4_9 or o ou J NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and right. When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position.
SECCION Puntada II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE recta AU POINT DROIT Point droit _i_ Selector de puntada: :_2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hito de la aguja: @ Prensatelas A: @ Prensatelas H: 4 a 6 6.
/- Topstitching _1_Stitch selector: (2_ Stitch width: (3) Stitch length: _4_Needle thread tension: @ Presser foot A: ,(6_Presser foot H: 4 to 6 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot __ 0--1 I I I I I J 4 WlDfH --2--3_4=5_6,5 S_RETCH Vm0----_--_l_2m3m4 LENGTH ( )'%:' /-x NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.
Costura a la vista _i_ Selector de puntada: _2_Anchura de ta puntada: ,_:3_Longitud de la puntada: _4_'Tensi6n del hito de la aguja: _5_'Prensatelas A: _6_'Prensatelas H: SurpiqQre 4a6 6.5 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta (1_ Setecteur de point: _2_Largeur du point: _3_Longueur du point: _4_Tension du fit de t'aiguille: (5_ Pied presseur A: _6_Pied presseur H: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner la aguja en la posici6n del centro.
f Zipper Sewing _1_Stitch selector: ,_2_, Stitch width: _3_Stitch length: (4) Needle thread tension: _5_Presser foot E: ¢ 0--1 5 6.5 2 2 to 6 Zipper foot I I _ --2--3_4_5_6,5 WIDTH STRETCH v --0,,_= LENGTH 1_2__3__4 L4i, J • "b snap on the zipper foot _1_Groove _2)Pin (3) To sew left side (4) To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder. f -x 'i * To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on the right-hand side of pin.
Costura de cremalleras _1_,Selector de patr6n: _2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_,Presnsatelas E: o cierres 5 6.5 2 2 a 6 Prensatelas para cremalleras La couture des fermetures _.1_: Setecteur de point: _2_Largeur du point: _3_Longueur du point: _._ Tension du fit de t'aiguille: _.5_Pied presseur E: & glissi_re 5 6.
Zipper Sewing (Continued) []Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line. Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in fabric and raise the foot.
Costura de cremalleras o cierres (continuacibn) La couture [] []Soulever et rel_cher le pied, puis le fixer a nouveau du c6t6 gauche de ta broche. Prendre ta couche superieure du tissu et la placer & plat sur ta fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commen£ant juste endessous du point d'arr_t inferieur, jusqu'& une distance d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de ta couture de b&ti. Tourner te tissu & 90 ° et coudre sur toute ta Iongueur du ruban de ta fermeture eclair.
f To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. _1:To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. _2_To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
Cbmo subir/bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte esta debajo del brazo tibre colocabo en la parte del reves de ta maquina. (13 Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la itustraci6n. _2_Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por ta flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
SECTION f IV. ZIGZAG STITCH SEWING r 0--1 Basic Zigzag _i_ Stitch selector: '_.2_ Stitch width: _3_Stitch length: _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: # --2--3_4_5_6.5 Sl-_E'rCH Vm0J_--'_l_2m3m4 3 1 to 6.5 Red zone 3 to 5 Zigzag foot WIOTH LENGTH J The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG de zig-zag _1_'Selector de puntada: _2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5_Prensatelas A: Zig-zag 3 1 a6.5 Zona roja 3a5 Prensatelas para zig-zag La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladittos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Monogramming _i_'Stitch selector: _2_.Stitch width: '(37Stitch length: (49 Needle thread tension: ,_5_Presser foot F: (67 Pressure adjusting lever: _'_ j 3 3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot 1 or 2 0--1 --2--3=4=5=6.5 WID]H L4i, J Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each f pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
Monogramas (i_ Selector de puntada: ,_2_Anchura de ta puntada: ,_3_Longitud de la puntada: _4) Tensi6n del hito de la aguja: _5) Prensatelas F: (6_,Palaca del ajuste de la presi6n: Monogrammes 3 3 0.5al la4 Prensatelas para puntada decorativa lo2 Coloque ta entretela por ta parte de abajo de la tela. Dibuje tas letras sobre ta tela utitizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada. _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5_Prensatelas F: '_6),Palaca del ajuste de la presi6n: 3 3 0.
f BarTacking 0--1 _1_. Stitch selector: _2_Stitch width: _3_'Stitch length: _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: 3 2 to 6.5 0.5 to 1 2 to 6 Zigzag foot --2--3=4=5_6.5 sm_c_ V--0--_--_l_2__S__4 LEr_GTH ,_4/, J This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. _1_'Bar tack Y ) f Embroidery _1_Stitch selector: _2_Stitch width: _ Stitch length: _4_Needle thread tension: .
Puntada de refuerzo (i 3 Selector de puntada: :_2_Anchura de ta puntada: :_3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5_:Prensatelas A: Brides de renfort 3 2a6.5 0.5al 2a6 Prensatelas para zig-zag _1_Setecteur de point: _2_Largeur du point: _3_Longueur du point: ,_4_Tension du fit de t'aiguille: <_5_ Pied presseur A: 3 2 a 6.5 0.
f Button Sewing f- \ \1/Stitch selector: _2} Stitch width: {:3}Stitch length: _4_Needle thread tension: *(5}Presser foot A: {6} Feed dogs: q_ 3 2 to 6.5 Any 2 to 6 Zigzag foot Dropped WlDTII C LEr_GTH ,_4/, } J f /- Overcasting f_ _ _ --2--3=4=5_6.5 sm_c_ V--O--_--_l_2__S__4 1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place. 2.
Costura de botones _1_Selector de puntada: '_2_Anchura de ta puntada: '_3_Longitud de la puntada: _.4_Tensi6n del hito de la aguja: _5) Prensatelas A: _6_Dientes de transporte: Pose des boutons 3 2a6.5 Cualquier nQmero 2a6 Prensatelas para zig-zag Bajados 1. Baje tas garras. Cotoque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegurandose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su lugar. 2.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind /1 X t Hem Stitch _,_i_ Stitch selector: ._2_Stitch width: ,_3_Stitch length: _4_,Needle thread tension: _5_Presser foot G: 8 2to3 Red zone 2to6 Blind hem foot • _ • WIDTH 0-1-2--3_4_5_6.5 STRETCH LENGTH '__4/ J Use the same color thread as the fabric. F -x On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. LS Wrong side (Bottom side) of fabric _2_1/4" -7/16" (0.4-0.
SECCION V. PUNTADAS PU NTADAS Dobladillo invisible _1_Selector de patr6n: _.2_Anchura de ta puntada: _.3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _) Prensatelas G: UTILESY DECORATIVAS PARTIE V.
f Lace Work '_1_Stitch selector: _2_Stitch width: '3) Stitch length: @ Needle thread tension: (5_ Presser foot A: f 8 2 to 3 1 1 to 4 Zigzag foot 0--1 x --2--3--4--5--6,5 STRETCH T--0_1_2--3--4 LENGTH J Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. f -x Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching.
Trabajos Dentelle con lazos '_i_ Selector de patr6n: _2_;Anchura de ta puntada: _3__Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5_Prensatelas A: 8 2 a 3 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedaran mas elegantes cuando los adorne con lazos. Doble el borde por 1o menos 1.5 cm (5/8"). Cotoque el tazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible.
Shell Stitch 0--1 --2--3_4_5_6.5 _1_Stitch selector: ._2_Stitch width: _3_,Stitch length: ._4_. Needle thread tension: ,_5_Presser foot F: 9 3 to 6.5 Red zone 4to9 Satin stitch foot i\1/,I STRFCH LENGTH J Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge. You may need to increase the needle thread tension slightly.
Puntada en forma de concha (i3 Selector de patr6n: _2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_;Tensi6n del hito de la aguja: _5_Prensatelas F: 9 3a6.5 Zona roja 4a9 Prensatelas para puntada decorativa Point coquille (!_, Setecteur de point: :_2_Largeur de point: :_3_Longueur du point: _4_Tension du fit de l'aiguille: _5_:Pied presseur F: 9 3&6.5 Zone rouge 4&9 Pied & point lance Use telas tigeras como son las prendas de tricot. Doble ta tela y punteela en diagonal.
Fagoting Stitch ,_i_Stitch selector: _2_Stitch width: _3_Stitch length: (4_ Needle thread tension: _5_Presser foot A: • _ • 0--1--2_4_5_6,5 WIDTH i\ !/I 10 5 to 6.5 0.5 to 2 3 to 8 Zigzag foot STRETCH LENGTH V--0_1_2--3--4 _4_, J _1_Paper or tear-away backing _2_1/8" (0.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.
Puntada Couture ajour_e para deshilachados (i 3 Selector de patr6n: :,_2)Anchura de ta puntada: :,_3)Longitud de puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5_:Prensatelas A: 10 5 a 6.5 0.5 a 2 3 a8 Prensatelas para zig-zag _1) Papel o cinta desprendible _2_0.3 cm (1/8") Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interes al disefio. Haga un dobtez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los bordes de tas telas y planchelos.
Twin Needle Stitches f (Option) _i_ Stitch selector: _2_Stitch width: (3_ Stitch length: _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: (6_ Presser foot F: _7_Needle: 0--1 --2--3=4=5_6.5 11 to13 1 to2.5 Gold stretch stitch position or green zone 3to7 Zigzag foot Satin stitch foot Twin needle (optional item) C_ C sm_c_ V--O--_--_l=2__S__4 LEr_GTH @ Select stitch width within the indicated twin needle sewing zone (_).
Puntadas de doble aguja (Opcibn) _i_ Selector de patr6n: _2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: (_Tensi6n de hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: @ Prensatelas F: _7_Aguja: Aiguilles 11 a 13 1 a2.
SECTION Vl. STRETCH Straight STITCHES f /1 X Stretch _1_Stitch selector: _2_Stitch width: _3_Stitch length: (49 Needle thread tension: _5_Presser foot A: (6_:Presser foot H: III III III III_ 4to6 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break. III III Ul III Ul III _111 _ Clll • _ _ WIDTH o--1 --2--3=4=5=6.
SECCION Puntada Vl. PU NTADAS E LASTICAS PARTIE Vl. POINTS recta triple _1_Selector de patr6n: _2_,Anchura de ta puntada: _3_,Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hito de la aguja: _5) Prensatelas A: ,_6)Prensatelas H: EXTENSIBLES Point droit extensible 4a6 6.
Overcast Stretch Stitching _i_ Stitch selector: '_2_Stitch width: _3_Stitch length: _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: fa 8 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. _, 0--1 • _ --2_4_5_6,5 • WIDTH _m0i_--_l_2m3i4 _ I STRETCH LENGTH It is J f Tosew Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as shown.
Puntada el_stica de remate F.\ _1>Selector de patr6n: _2) Anchura de ta puntada: _3) Longitud de la puntada: (4_ Tensi6n del hito de la aguja: \5) Prensatelas A: o sobrehilado Surfilage 8 3a6.5 Posici6n oro de puntada elastica 2a6 Prensatelas para zig-zag _1_Setecteur de point: _2_Largeur du point: (3_ Longueur du point: _4_Tension du fit de t'aiguille: _5_Pied presseur A: Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehitado.
f Serging \J 0--1 /1 X 9 _1_Stitch selector: 3 to 6.5 _2_Stitch width: _3_Stitch length: Gold stretch stitch position 3to6 _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: Zigzag foot _6_Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more; otherwise the needle may hit the overedge foot. This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
Puntada de dobladillo Point de surjet 9 3a6.5 Posici6n oro de puntada elastica !'x 3a6 ,_4_Tensi6n del hito de la aguja: ,FS)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _6_ _Prensatelas C: Prensatelas coser a punto \ / por encima * AI utitizar el prensatelas de sobrehitado, asegQrese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de to contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
Decorative Stretch Patterns f 1,1) '_!_Stitch selector: _2_Stitch width: _3_Stitch length: _4_Needle thread tension: _5_Presser foot A: 11 to 13 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot f Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc. 72 0--1 --2--3_4_5_6.
Dise_os decorativos el_sticos ,,_ihSelector de puntada: ,(2]:Anchura de ta puntada: ,_3_Longitud de la puntada: ,_4)Tension del hito de la aguja: LS) Prensatelas A: 11 a 13 3a6.5 Posici6n oro de puntada elastica 2a6 Prensatelas para zig-zag DiseSos decorativos elasticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podra decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
SECTION VII. BUTTONHOLE f 0--1 _;_'°" Automatic --2--3_4_5_6,5 o---= .... _2__" Buttonhole _i) Stitch selector: _2_Stitch width: ,_3_Stitch length: _4_Needle thread tension: _5) Presser foot R: II (BH) 3 to 6.5 0.25 to 1.0 2to6 Automatic buttonhole foot J • Preparation for sewing (i) Groove _2_Pin Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the f -x groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII_RE Ojal autom_tico (1_ Selector de puntada: _2) Anchura de ta puntada: _3) Longitud de la puntada: (4_ Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas R: Boutonniere I (BH) 3a6.5 0.25 a 1.0 2a6 Prensatelas para ojal autom&tico • Preparacion para coser (19 Enctavadura _2_,Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales automaticos. AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. I (BH) 3&6.5 0.
_3_.Mark for placement of buttonhole @ Starting point @ Slider @ There should be no gap. _7_.Spring holder (89' Difference f [] [] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Sew slowly and stop the machine at the starting point when the buttonhole is completed.
_.3_Marca para hacer el ojal _4_Punto de comienzo _5_Deslizador _6_No debera haber holgura. _7_Soporte del resorte _8_Diferencia _3_'Repere pour t'emptacement de la boutonniere _4_Point de depart _5_'Curseur _6_I1ne devrait pas y avoir d'espace _(7_' Support du ressort _8_Difference de longueur [] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser.
If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap _1_ . _1_Gap f y jr- ..... -. _\, LJ 'J_ \\ / i /i' I % J i-_w to adjust Slide the stitch Slide the stitch Slide the stitch buttonhole stitch density length control to adjust stitch density. length control to 1 for a looser density_l_. length control to 0.
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba. Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Atargue el ojal desplazando hacia atras el alojamiento del bot6n del prensatelas para aumentar la Iongitud del ojal. _1_Holgura Site bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai. S'il est difficite de passer te bouton dans t'ouverture, augmentez ta longueur de ta boutonniere en tirant sur le support du bouton & l'arriere du pied. _1_#cart • Como ajustar la Destice el control densidad.
Corded f Buttonhole [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks _2)on the front of the automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.
Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoil_es [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automaticos. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utitice. Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitQen por delante del frontal del prensatelas.
Manual Buttonhole ,_1_Stitch selector: /2_ Stitch width: _3_Stitch length: @ Needle thread tension: ,_5_Presser foot B: (Option) f \J _] (BH) 3 to 6.5 0.25 to 1.0 2 to 6 Buttonhole foot ¢ }_ _ 0--1 --2--3=4=5_6,5 WIDTH l ,_4/, J • Tosew If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Ojal manual (Opcibn) Selector de puntada: _2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de la puntada: :,_4_ Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas B: Boutonniere I (BH) 3a6.5 0.25 a 1.0 2a6 Prensatelas para ojales • I_ra coser Si el diametro del bot6n es mas de 2.5 cm (1.0"), el ojal se debe hacer a manualmente como sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar ta aguja hasta la posici6n mas alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
Automatic Buttonhole f (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts. _1_Guide slot ,_2_Measure marking @ Catch @ Buttonhole guide plate @ Buttonhole templates _6_Guide block _77Two pins _.8_Hook $_ Lever _0_Gear _ Base plate _-2_Buttonhole foot /;1_, / / / / \\ LLY • Buttonhole style and size _1_Round end buttonhole Template: Size: 213-504-005 3/8" 213-505-006 15/16" _2_,Keyhole buttonho
Ojal autom_tico (Opcibn) Boutonniere automatique (Option) Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. _i) Ranura guia _2_Marcas de medida _3_Enganche _,_4_' Placa guia de ojales _,_5_, Plantittas de ojales (.6_Bloque guia _7_Dos pasadores ._8_Garfio '_9_Palanca ,_@Dentada ,_ Placa base _2_Pie prensatelas para ojales Utitisez te guide pour tes boutonnieres avec tes gabarits pour realiser des boutonnieres variees et plus precises.
Automatic Buttonhole • Tosew _!_'Stitch selector: _2_,Stitch width: _3_Stitch length: <_4_ Needle thread tension: _,_5_ Presser foot: (Continued) /1 X 3 2 3 to 4 2 to 6 Buttonhole foot • _ _ 0--1 --2--3=4=5_6,5 STRETCH WID]H LENGTH J F NOTE: Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweight thread. It is advisable to use a # 11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.
Ojal autom_tico • (continuacibn) I_ra coser _i_ Selector de puntada: {_2_Anchura de ta puntada: _3_Longitud de ta puntada: _4_'Tensi6n de hilo de la aguja: _5_Prensatelas : Boutonniere • 3 2 3a4 2a6 Prensatelas para ojales NOTA: Conseguira mejores resultados usando hito tigero No.60 o No. 80 en la canitta. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podra hacer agujero de ojales mas anchos ajustando la anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2.
Automatic Buttonhole (Continued) f (I)Guide slot '_2)Guide block @ Buttonhole guide plate @ Buttonhole template (5_ Catch (6_ Setting mark (73' Gear _8) Base plate (93 Lever Select a buttonhole template _4_.Pull back the guide plate catch (5_, and slide the template into the guide plate (3_ to get the desired buttonhole. Release the catch to lock the template into place. Insert the gear_7_of the base plate into the template guide slot (1_so that the guide block (2)fits into the center of the guide slot.
Ojal autom_tico (continuacibn) ,_I_' Ranura guia _2_Btoque guia _3_Placa guia para ojales _4_'Plantitta de ojales _5_Enganche _.6_Marca de posici6n _7_Dentada _8_,Placa base (9_ Palanca Boutonniere automatique (suite) _1_Fente de guidage _ Doigt de guidage '_3_Plaque guide de boutonniere _4_'Gabarit (5_ Cliquet _6_Marque de repere _7_Pignon _8_'Plaque de base _% Levier Despues de seleccionar una plantitta (_4_ b,con el estilo y tama5o del ojal, deslice ta plantitta en la placa guia (3_.
Automatic Buttonhole (Continued) f (19 Marked buttonhole on fabric ,_ Center marking on buttonhole foot (33 Measure marking on the guide plate ,_4_Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place the fabric behind the machine; insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the marked buttonhole (l_with the center marking on the buttonhole foot(2).
Ojal autorm_tico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite) _i_: Ojal marcado en la tela _2_Marca central en el pie para ojales _3_Marca de medida en la placa guia _4_Tela (i_ Trace de la boutonniere sur le tissu _2_Repere central sur te pied & boutonniere _3_Repere de dimension sur la plaque guide (4_ Tissu Marque ta posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb CAUTION: I I I I , Ii1 As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN REMARQU E: * Debranchez la machine. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere directe du soleit. * Nettoyez l'exterieur avec un chiffon et du savon doux. NOTA: * Desenchufe ta maquina. * No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n.
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs [] Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle plate_l_ and take out the bobbin. _1_,Needle plate [] [] Lift up the bobbin holder_2_ and remove it. ,,2)_Bobbin holder \\\\\\ [] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the feed dogs _3_and hook race(4_with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth.
Limpieza [] del garfio y los dientes del transporte Desenchufe la maquina y quite el prensatelas y ta aguja. Destornitte el tornitto que sujeta la placa de aguja con un destornittador. Quite la placa de aguja _i_ y saque la canilla. _i_ Placa de aguja Nettoyage de la coursi_re d'entrai nement et des griffes [] Debranchez ta machine et retirez t'aiguitte et te pied presseur. Retirez ta vis situee du c6te gauche de ta plaque & aiguitte avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille _1_et la canette.
Troubleshooting if Condition The needle thread breaks. Cause 1. 2. 3. 4. 5. Reference The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the start of sewing. 6. The threads were not drawn to the rear after the previous use. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
Soluciones para problemas Condicion Se rompe el hilo de la aguja. de funcionamiento Causa Probable Referencia 1. El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del hito de ta aguja es excesiva. 3. La aguja esta despuntada o doblada. 4. La aguja no esta bien cotocada. 5. Los hitos de ta aguja y ta canitla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar ta costura. 7.
En cas de probl_me f Cause Probleme Le fil de I'aiguille se casse. Reference 1. Le fit de t'aiguilte n'est pas penfite correctement. 2. La tension du fit d' aiguitte est trop forte. 3. I'aiguitte est tordue ou emouss6e. 4. I'aiguille est mai instaltee. 5. Le fil el'aiguitte et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere h ta fin de la couture. 7. Le fil est trop epais ou trop fin pour l'aiguille.
Your Home For repair - in your home - of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com For expert home so/utions www.