® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.19157100 O O 828-801-032 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DANG ER- To reduce the risk of electric shock: 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1. electrica: La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 2.
IMPORTANTES CONSIGNES ATTENTION DE SI CURITI Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager. Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation. DANGER_ Comment 1. reduire le risque de choc etectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee.
WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
Machine Specifications / Item Sewing Specification speed Over 820 s.p.m. (Maximum): Stitch length: 4.5 mm (Maximum) Stitch width: 7 mm (Maximum) 185 Stitch package (Stitch functions): (Built-in 150 stitches): Buttonhole: Electronic automatic 3-stytes Machine W 16.6" (410 mm) x D 6.8" (180 mm) x H 11.7" (295 mm) Weight dimensions: 19.8 Ibs (8.5kg) (Net): Especificaciones de la mdquina f Articulo Especificacibn Velocidad de costura (M_xima): M_s de 820 s.p.m.
OPERATING INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS SECTION • Correct tension ............................................................. 34 • Tension is too tight ........................................................ 34 • Tension is too loose ...................................................... 36 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 36 • Correct tension ............................................................. 36 • Tension is too tight .............................................
• Starting to sew .............................................................. 84 Twin Needle Stitch ........................................................... 86 • Starting to sew .............................................................. 86 Adjusting Pattern Balance ............................................... 88 Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns ..................... 88 Adjusting Distorted Letters or Numbers .......................... 88 Programming Decorative Stitch Patterns ........
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACI6N INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5 SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose ....
Puntada desombreado .......................................................... 85 • Paraempezar a coser .......................................................... 85 Puntada deagujadoble......................................................... 87 • Paraempezar a coser .......................................................... 87 Ajuste debalance delpatr6n.................................................. 89 Ajuste depatrones depuntada el_stica distorsionados ............
CONSIGNES D'UTILISATION TABLE DES MATIES I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ......................................................... identification des pieces .............................................................. Accessoires et pieces disponibles .............................................. PARTIE I1. PRlePAREZ-VOUS .A.COUDRE Branchez la machine ...................................................................
• D6but d'unecouture ............................................................... 85 Points hachures .................................................................... 85 • D6but d6necouture ............................................................. 85 Couture_ I'aiguille double ..................................................... 87 • D6but d'unecouture ............................................................... 87 €:quilibrer un motif ..........................................................
SECTION Cabinets I. NAME OF PARTS and Sewing MachineTote s Bag (RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Sewing Machine Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIF:CES DE Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mane para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. Mallette et sac de transport Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre.
Available Accessories and Attachments S To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine "1 2 Part No. *102869107 Description 4 5 / 6 7 8 11 Ref. No. 3 15 lO 12 16 14 17 18 "19 10 x Bobbin 102261000 Bobbin 102403202 Spool pin felt .650807008 Assorted needle set .993001100 .
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1, NDmero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina Referenci_ N_mero de la parte 1 *102869107 2 102261000 3 4 Descdpci6n Accessoires et pi6ces disponibles Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les inform
SECTION Connecting I1. GETTING Machine (_ Foot control plug Machine plug Power supply plug Power switch (_ Foot control READY TO SEW to Power S Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. \ Turn off the power switch (_. Insert the foot control plug (_ and machine plug _ into the machine. Insert the power supply plug _ into the outlet. Turn the power switch _ to turn on the power.
SECCION Conexibn II. PREPARACION PARA COSER de la mdquina PARTIE II. PREPAREZ-VOUS DE LA MAQUINA .&.
Main Function of Buttons s L ® (_) Up/Down needle position button When the Up/Down needle position button is pressed, the needle bar goes down and stops in the lowest position. When pressed again, the needle bar goes up and stops in the highest position. When the machine is stopped, pressing this button moves the needle bar alternately up and down.
Principales funciones de las teclas Fonction principale des boutons (_ Borbn de aguja arriba/abajo AI pulsar este bot6n, la aguja subir_ o bajar_. Si la aguja est_ arriba, al pulsar este bot6n bajar_ a su posici6n m_s baja. Si la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a la posici6n m_s alta. * AI pulsar este bot6n, la barra de aguja alterna entre las posiciones alta y baja cuando la m_quina se para.
(_)Stitch S width selection Press "+" or "-" to change the stitch width. WIDTH (_ Stitch length selection Press "+" or "-" to change the stitch length. LENGTH (_) Twin needle Just press this button and the machine automatically reduces the maximum width for twin needle sewing. Press the button again for single needle sewing. See page 86 for deatiled instruction.
_) Seleccibn de anchura de la puntada Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de la puntada, (_ Selection de la largeur du motif Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif, (_) Seleccibn de la Iogitud de la puntada Pulse la tecla "+" o '-" para cambiar la Iongitud de la puntada, (Z) Selection de la Iongueur du motif Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la Iongueur du motif.
Pattern Selection and Screen S Indication • Pattern key selection (_ Stitch No. Foot No. Pattern key 12 MODE You can select these patterns directly by pressing the pattern keys. The following patterns can be selected simply by pressing the pattern keys. (Example) To select stitch pattern 12 R FOOT E2] Ei3 12. When the power switch is turned on, the utility mode is set automatically. Press pattern key 12 _. J • Number key selection (_ Cursor Stitch No. Cursor flashes alternately Foot No.
Seleccibn de patrbn e indicacibn • Teclas de seleccibn de patrones @_N° del patr6n C2}Letra del pie prensatelas _3} Teclas de selecci6n de 12 en la puntada Pulsando solo una tecla Ud. puede seleccionar los patrones de puntada m_s frecuentemente usados. El indicador de patr6n mostrar_ el patr6n seleccionado. Tambi6n puede seleccionar estos patrones pulsando las teclas de selecci6n de patrones.
Pressure Adjusting Lever Pressure adjusting lever S The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure set at "1". J Presser Foot Lifter Presser foot lifter Normal up position Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de la presibn del prensatelas d_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de r_glage de la pression d_ Levier de r6glage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Changing Needle Needle clamp screw Needle clamp Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw _ by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp _. Insert a new needle into the needle clamp _ with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp _, push it up as far as it goes.
Cambio de aguja _0 Tornillo de sujeci6n de la aguja {_) Alojamiento de la aguja [] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_0 gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
Presser S Foot Types • Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight For: Straight stitch Quilting Topstitching Basting Automatic reverse stitch Triple stretch stitch Darning Straight stretch Saddle stitch Zigzag stitchs Tricot stitch Knit stitch Scallop stitch (A) Scallop stitch (B) and zigzag stitching.
Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Presser FootTypes (continued) • Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For: Blind hem stitch (page 74) Pin tucking (page 74) Foot G: Prensatelas G: Pied G: J • Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique.
Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff6rents pieds presseurs (suite) • Prensatelas para puntada invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles, El pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo, Para: Dobladillo invisible (p_gina 75) AIforzas (p_gina 75) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effllocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu.
(blankpage) (p_gina blanca) (pageblanche) 25
S Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin _. Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder _, and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder _ is used with narrow or small spools of thread.
Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal _ Portacarretes C2)Tapa-carretes grande _3) Tapa-carretes pequeSo Remplissage de la canette • Porte-bobine horizontal Porte-bobine Grande rondelle de porte-bobine _3_Petite rondelle de porte-bobine Levante el portacarretes d_ y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el fnal del hilo saliendo del carrete come se muestra. Coloque el tapa-carretes grande _2_,y empQjelo firmemente contra el carrete.
S • Winding the bobbin Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the spool pin with the thread (_ coming off the spool as shown. Attach the large spool holder _, and press it firmly against the spool of thread. Guide the thread around the thread guide. Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. Push the bobbin to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
• Bobinado de la canilla [11 Levante el portacarretes y coloque el carrete de hilo _ en el portacarretes con el final del hilo saliendo de la canilla como se muestra. Coloque el tapacarretes grande C2_,y empejelo firmemente contra el carrete. L2 Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. L3 Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. Coloque la canilla en le eje del devanador de canillas. L4. Empuje la canilla a la derecha.
S • Removing the hook cover plate (_ Hook cover plate release button Hook cover plate Slide the hook cover plate release button (_ to the right, and remove the cover plate @. J f- • Inserting the bobbin (_ End of thread Notch Notch (_ Threading chart [] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. Guide the thread into the notch @ on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
• Cbmo sacar la canilla _ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla _2_Tapa de acceso a canilla Deslice el pulsador d_ hacia la derecha y quite la tapa _2_. • Retrait de la canette Bouton de d6gagement du couvercle de navette C2_Couvercle de navette Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la droite, et retirez le couvercle _2_.
S Threading the Machine • Threading the machine (_ Up/Down needle position button * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Press the Up/Down needle position button _ twice to raise the needle. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown. Draw the end of the thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hi|o de la aguja * Levante la palanca del prensatelas. Pulse la tecla de aguja arriba/abajo hasta situar la aguja en su punto m_s alto. * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Enfllage [11 Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
f • Drawing up bobbin thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheet counter clockwise for one complete turn. or Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and press the Up/Down needle position button (_ twice. (_ Up/Down needle position button % Pull both threads under and 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) behind the presser foot.
• Extraccibn del hilo de la canilla [11 Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. • Comment remonter le fil de la canette Fll Remontez le pied presseur. Tenez le fil de Faiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. OU Pulse el bot6n de aguja arriba/abajodos enganchar el hilo de la canilla.
• Tension is too loose Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To tighten Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric S The needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher needle thread tension number.
• El hilo estb demasiado flojo _ Hilo de la aguja (Hilo superior) C2_Hilo de la canilla (Hilo inferior) C3_Para apretar _4_Parte de arriba de la tela (5_ Parte de abajo de la tela • Si la tension est trop faible _L_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) _3_Pour augmenter la tension _4_Endroit du tissu C5_Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de
SECTION IlL BASIC SEWING s 10 I I + (10 ---e Foot A } Straight Stitch (_ Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: 10 5 Zigzag foot Straight stitch foot ® ® o or ou NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. f • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common).
SECCION Puntada III. COSTURA BASICA PARTIE III. COUTURE recta Point droit _ Motif: C2_Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur A: _4_Pied presseur H: _ Patr6n de puntada: 10 _2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _4_Prensatelas H: Prensatelas para puntada recta NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegDrese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
Use the Seam S Guides (_ Center needle position Edge of fabric Needle plate guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.
Uso de las guias de costura _ Centre de la posici6n de la aguja C2_Borde de la tela _3_Linea guia del plato de aguja La linea de guia de costura en el plato de la aguja y en la placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. El numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el centro de la linea marcada de costura.
Manual S Stitch Length [10 --_ Foot A ] Press "-" or "+" to adjust the stitch length. To decrease length, press "-". To increase length, press "+". The pre-programmed stitch length setting is suitable for most of your sewing needs. However, you can change these settings to accomodate different fabric characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-" or "+" until you reach the desired setting. * The reverse stitch length cannot be set longer than 1/8" (0.3 cm).
Ajuste manual de la Iongitud de puntada R_glage manuel de la Iongueur du point Pulse la tecla "-" o "+" para ajustar la Iongitud de puntada. Para disminuir la Iongitud de puntada, pulse la tecla "-". Para anumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+". Longitud de puntada programada es adecuado para la mayoria de los tipos de costura que Meted vaya a neceeitar.
S Topstitching Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot A: 10 5 Zigzag foot I0 I I + (lo ---e FOOT A] Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps the seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 318"(I .
Costura a la vista _ Selector de puntada: C2_Tensi6n del hilo de la aguja: _3_Prensatelas A: SurpiqQre 10 5 Prensatelas para zig-zag _ S61ecteur de point: _2_Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur A: La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Automatic Reverse S Stitch (_ Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: (_ Reverse button 11 5 Zigzag foot Straight stitch foot "I % or This reverse stitch can be used for securing, mending or reinforcement stitches. At the end of seams, press the reverse button (_ once, so that the machine wilt sew an auto-lock stitch immediately and stop automatically. o ou J NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position.
Puntada invertida automdtica _ Patr6n de puntada: 11 C2_Tensi6n det hilo de la aguja: 5 C3_Prensatelas A: Prensatelas para zigzag _4_Prensatelas H: Prensatelas para puntada recta (5_Bot6n de puntada invertida Point arru_re automatique _ Motif: C2_Tension du fil de I'aiguille: C3_Piedt presseur A: _4_Pied presseur H: (5_ Bouton de marche arriere Puede usar la puntada invertida para asegurar, remendar o reforzar puntadas.
Straight Stretch Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: _17 17 5 Zigzag foot Straight foot ® NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise, the needle may strike the presser foot and possibly break. [17 ® FaGT A] o ou This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability.
Puntada recta triple _ Selector de patr6n: 17 _2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _4_Prensatelas H: Prensatelas para puntada recta Point droit extensible _ Motif: C2_Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur A: _4_Pied presseur H: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y es posible que se rompa.
Overcasting S Stitch Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot C: Brush holder seam guide 13 5 Overedge foot J This stitch is useful in garment construction, and in finishing raw edges of any sewing project. If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam. The right tip of the stitch should just clear the seam edge. For lightweight fabrics, use the overedge foot.
Puntadas de zig-zag _ Patr6n de puntada: 13 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelast C:Prensatelas para costuras sobre el borde Points zig-zag _ Motif: C2_ Tension du fil de I'aiguille: _3_Pie presseur presseur C: Muy 0til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto.
Knit S Stitch (_ Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot A: 20 20 5 Zigzag foot f I20 B FOOT ^ ] ® J Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches. J Overedge sewing Stitch pattern: Thread tension dial: Presser foot C: Brush holder seam guide 15 5 Overedge foot This stitch pattern combines the straight and the zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast seams in one step.
Puntada de punto _ Patr6n de puntada: 20 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas A: Prensatelas pie para zig-zag Point pour les tricot _ Motif: C2_ Tension du fil de I'aiguille: _3_Pie presseur A: Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1.5 cm (5/8") del borde. Despu6s de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1.5 cm (5/8"). Recoupez la ressource a la fin de la piqere.
S Button Sewing Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot F: Feed dogs: 13 5 Satin stitch foot Dropped J f 1. Match the buttonholes to the horizontal slot on the presser foot. 2. Lower the foot to hold the button in place. 3. Turn the handwheel by hand until the needle point is just above the button. 4. Press the stitch width button (+ or -) so the needle will enter the left hole of the button. 5. Turn the handwheel so that the needle will enter the right hole of the button.
Costura de botones _ Selector de pontada: _2_Tensi6n del hilo de la aguja: _3_Prensatelas F: _4_Dientes de transporte: Pose des boutons Motif: Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur F: _ Griffes d'entrafnement: 13 5 Prensatelas satin Bajados 1. Alince los agujeros del bot6n con la ranura horizontal del pie prensatelas. 2. Baje el pie para pisar el bot6n. 3. Mueva el volante con la mano hasta que la aguja est6 sobre el bot6n. 4.
Automatic S Buttonhole Stitch pattern: BH 1, BH 2 or BH 3 Needle thread tension: 5 Presser foot N: Automatic buttonhole foot The machine sews three different types of buttonhole to meet every sewing need. All three buttonholes are stitched in the same way. The automatic butttonhole foot witl gauge the buttonhole length. Before you sew buttonholes on the actual garment, make several practice buttonholes on a scrap of the same fabric.
Boutonniere Ojalado automdtico _ Patr6n de pontada: BH 1, BH 2 o BH 3 C2_Tensien del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas N: Prensatelas de ojal autom_tico Esta m_quina hace tres tipos distintos de ojales cubriendo asi todas las modalidades. Los tres tipos se hacen de la misma manera. El prensatelas de ojales autom_tico medir_ la Iongitud del ojal en base al boten que se quiera emplear. Antes de hacer ojales sobre la prenda, practique varias veces.
S Select BH1, BH2 or BH3. (Example is BH 1) Depress the foot control and keep depressed until the machine stops by itself. The buttonhole will be automatically sewn: the front bartack and left row first, then the right row and back bartack. The machine will stop automatically. q To sew another buttonhole or to start from the beginning of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1, lower the foot, then depress the foot control.
[31 Seleccione BH1,BH2oBH3. (Arriba ejempro esBH1) Piseelpedalhastaquelam_quina pareautom_ticamente. Elojalsecoser_ autom_ticamente, primero lapresilla frontalyellabioizquierdo, despues ellabioderecho yla presilla trasera. Lam_quina separar_autom_tucamente. Apriete elpedaly mantenga deprimido hastalamaquina separ& Selectionner BH1,BH2ouBH3.
Manual S Buttonhole Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot J: BH 1 5 Sliding buttonhole foot J NOTE: Do not put finger, screw driver or any other object near or under the sensor when sewing buttonholes by using sliding buttonhole foot J. Otherwise the sewing procedure in the pattern indicator may advance to the next steps. S J • Starting to sew (_ bottom mark Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder. Carefully mark the buttonhole length on the fabric _.
Boutonniere Ojal manual _ Patr6n de puntada: BH 1 C2_Tensibn del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas J: Prensatelas para ojales corredizo manuelle _ Motif: BH 1 C2_ Tension du fil de I'aiguille: 5 _3_Pied presseur J: Pied _ boutonniere coulissant NOTA: No ponga los dedos, destronilladores o cualquier otro objeto bajo et sensor mientras este cosiendo ojales con el pie para ojales manual J, por que el proceso de cosido saltar_ al paso siguiente.
S Press the memory button. Depress the foot control. The machine will bartack and sew down the right side. Stop the machine when you are directly opposite the first stitch on the left hand side. Press the memory button. The machine will auto-lock the end of the buttonhole and stop. Keep the foot control depressed until the machine stops by itself. I I"-4 STEP 3 ] / Stitch density on one side (_) For condition A: Left side stitches too far apart. Turn the feed balance dial slightly toward "+".
Pulse la tecla de memoria y pise el pedal, La m_quina coser_ autom_ticamente la presilla y el labio derechol del ojaL Pare la m_quina cuando est6 directamente en frente de la primera puntada del lade izquierdo. Appuyez sur le bouton de m6moire, La machine fera automatiquement des points de b_ti et coudra le cgte droit. Arretez la machine Iorsque vous etes directement vis-a-vis du premier point sur le c8t6 gauche.
Corded S Buttonhole Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot J: BH 1 5 Sliding buttonhole foot Use this procedure when you want to achieve a tailored, more attractive raised buttonhole. Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread). Try a practice buttonhole first J With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
Costura de ojale con cordbn _ Patr6n de puntada: BH 1 C2_Tensibn del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas J: Prensatelas para ojales corredizo Boutonnieres passepoil_es _ Motif: C2_ Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur J: Use este procedimiento si desea un ojal alzado m_s personalizado y atradtivo. Use el cord6n (por Io menos 10 pulgadas de hilo grueso). Primero haga un ojal de pr_ca. Utilisez cette m6thode Iorsque vous souhaitez obtenir un effet plus sophistiqu6, une boutonniere en relief.
Zipper Sewing (_ Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot E: S I0 10 5 Zipper foot I I + I lo ---e Foot A J f • To snap on the zipper foot (_ Groove Pin When theleft sideissewn (_ When therightsideissewn Fitthepinon thezipperfootintothegrooveon thefoot holder. ® ® *To sew theleft sideofthezipper, attachthezipperfoot on theright-hand side. *To sew therightsideofthezipper, attachthezipperfoot on theleft-hand side.
Costura de cremalleras 0 cierres _ Selector de patr6n: 10 C2_Tensi6ndel hilode la aguja: 5 _3_Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras La couture des fermetures _ Motif: C2_ Tensiondu fil de I'aiguille: _3_Pied presseurE: • Cbmo colocar el prensatelas para cremalleras _ Enclavadura C2_Pasador _3_Para coser el lado izquierdo _4_Para coser el lado derecho Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue.
Zipper Sewing (Continued) _ Wrong side (Bottom side) of fabric Slider 2"(5.0 cm) Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape, about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, and then raise the foot. Open the zipper to move the slider _ behind the zipper foot. ® ® Lower the foot, and stitch the remainder of the zipper, making sure the fold is even.
Costura de cremalleras (continuacibn) [] (_) Parte de abajo de la tela (_) Deslizador @ 5.0 cm (2") Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja tela y suba el prensatelas. Abra la cremallera deslizador _} detr_s del prensatelas. Baje el pie y termine la costura asegur_ndose pliegue est6 parejo. La couture des fermeture & glissi_re (Suite) [] _) C8t6 envers du tissu (_ Curseur @ 5.
Automatic S Darning Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot J: 29 5 Sliding buttonhole foot The machine automatically darns rips and holes. Large and small holes can be mended quickly and easily with this unique stitch. Buttonhole foot J is used to hold the fabric securely while darning. For extra support or strengthening the darn, pin or baste a backing fabric such as organdy under the hole to be darned. Push foot slide back. Depress the foot control.
Zurcido automdtico _ Patr6n de puntada: 29 C2)Tensi6n del hilo de la aguja: 5 (3) Prensatelas J: Prensatelas para ojales corredizo Reprisage automatique _ Motif: BH 1 C2)Tension du fil de I'aiguille: 5 (3) Pied presseur J: Pied _ boutonni6re coulissant Esta m_quina zurce autom_ticamente desgarros y huecos. Con esta puntada especial se zurcen r_pidamente los huecos largos y medianos. Se usa el pie ojalador J para sujetar firmemente la tela mientras se zurce.
• Darning small rips Small rips can be repaired by programming the machine to sew a shorter darning. Begin the first row of the darn, stopping the machine when you reach the bottom edge of the rip. For example, you may only need to sew 5 stitches. Press the reverse button but do not hold it. The machine will now complete the 16 rows with 5 stitches in each row and stop automatically. it is simple to make a darning of same size as the first one. Press memory button when you have completed the first darning.
•Zurcidode • Reprisage de petites d6chirures On peur r6parer de petties d6chirures en programmant la machine pour un reprisage plus court. Commencez la premiere rang6e du reprisage et arrr6tez la machine Iorsque vous 6tes rendue _ I'extr6mit6 inf6rieure de la d6chirure. Par exemple, vous devrez peut-6tre coudre seulement cinq points. Appuyez sur le bouton de marche arriere, mais ne le maintenez pas enfonc6.
Blind S Hem _) Stitch pattern: Needle thread tension: Presser foot G: * Stitch pattern 16 can be also 28 5 Blind hem foot used. I 28 FOOT G J ® Use the same color thread as the fabric. f On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. <_ Wrong side (Bottom side) of fabric 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.
Dobladillo _ Patr6n de puntada: 28 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas G:Prensatelas de puntada de dobladillo invisible * Tambi6n se pueden usar los patrone de puntada 16. invisible Ourlet invisible _ Motifs: 28 5 C2_Tension du fil de I'aiguille: Pied _ ourlet invisible _3_Pied presseur G: * On peut aussi utiliser les motif 16. En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ rematarse el borde bruto. Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
Applique (_) Stitch pattern: 30 Thread tension dial: 5 Presser foot F: Satin stitch foot _) Presser foot adjusting lever: 2 * Stitch pattern 31 can also be used. I 30 FOOT F ] J Applique, a technique for stitching fabric shapes onto another fabric, opens limitless design possibilities. Dimension and texture can be added by lightly stuffing all or part of design. This machine has several different patterns that can be used to enhance your applique. In this type of applique, raw edges are folded under.
Aplique Appliques _ Patr6n de puntada: 30 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas F: Prensatelas de puntada de satin _4_Palanca de ajuste de presi6n: 2 * Tambi6n se pueden usar los patrones de puntada 31. (_ Motif: 30 C2_Tension du fil de I'aiguille: 5 _3_Pied presseur F: Pied _ point lanc6 _4_Levier de r6glage de la pression:2 * On peut aussi utiliser les motifs 31. Aplique es una t6cnica usada para coser trozos de tela sobre una tela diferente y aumentar la gama de diseSo.
Scallop Stitch (A) (_) Stitch Pattern: Thread tension dial: Presser foot A: S 22 22 5 Zigzag foot [ 22 FOOT A ] ® Fold the fabric with right sides together. Sew scallops 3/8" (1 cm) from folded edges. Trim close to stitching leaving 1/8" (0.3cm) seam allowance. Clip seams as shown or trim with pinking shears. Turn the fabric to right side and press.
Puntada de concha (A) _ Patr6n de puntada: 22 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas A: Prensatelas pie para zigzag Feston (A) _ Motif: C2_ Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseurA: Doble el borde juntando los lados derechos. Cosa conchas a 1 cm (3/8") del borde doblado. Recorte cerca de ias puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de espacio para el borde. Sujete los bordes tal como se muestra o recorte con tijeras dentadas. Voltee el borde hacia el lado anterior y oprima. Vea la hoja adjunta.
S Patchwork Stitch Pattern: Thread tension dial: Presser foot F: 25 10 and 25 5 Satin stitch foot ^ I Foot / f Sew seam with straight stitch 10 and press seam allowance to open. Sew pattern stitch 25 on right side of garment centering over the seam line. Wrong side of fabric Right side of fabric J Satin Stitch Stitch Pattern: 49 Thread tension dial: 5 Presser foot F: Satin stitch foot Stitch patterns 43 to 54 can also be used.
Costura para trabajo tipo mosaico _ Patr6n de puntada: 10 y 25 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas F: Prensatelas de puntada de satin Patchwork _ Motif C2_ Tension du fil de I'aiguille: _3_Pied presseur F: Cosa el borde con la puntada recta 01 y d61e la vuelta de forma que la parte de arriba de la tela quede a la vista. Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la linea de la costura.
S Cross Stitch Stitch Pattern: Thread tension dial: Presser foot F: 34 5 Satin Stitch Foot [ 34 FOOl F ) You can make beautiful designs with this embroidery stitch pattern, in half the time it would take if embroidered by hand. You can also combine cross stitches with the other decorative patterns and letters or numbers for attractive samplers and other sewing projects. • Starting to sew Choose a plain close weave fabric such as linen or wool flannel for the background fabric.
Puntada decorativas _ Patr6n de puntada: 34 C2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas F: Prensatelas de pontada de satin Points d_coratifs Con este patr6n de puntada podr_ hacer hermosos diseSos en la mitad de tiempo que Ileva hacerlos a mano. Tambi6n Io puede combinar con otras puntadas decorativas y con letras y nQmeros para hacer muestras atractivas.
S Sand Stitch Stitch Pattern: Thread tension dial: Presser foot lever: Presser foot F: 38 5 1 or 2 Satin Stitch Foot 38 FOOT F ] The sand stitch fills in outlined embroidery designs. • Starting to sew Outline the pattern with satin stitch 13. Set the width at "1.5". f Set stitch length at "0.3" or as you desire Fill in the design with the sand stitch. Decrease the stitch width to fill in small spaces. Sew in rows, starting at the edge, until the pattern is filled in.
Puntada de arena Grains de sable _ Motif: 38 C2_Tension du fil de I'aiguille: 5 _3_Levier de r6glage de la pression: 1 ou 2 _4_Pied presseur F: Pied _ point lanc6 Le point grains de sable sert _ remplir I'int6rieur de dessins bord6s tout autour. _ Patr6n de puntada: 38 _2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Palanca de ajuste de presi6n: 1o 2 _4_Prensatelas F: Prensatelas de puntada de satin La puntada de arena se usa para rellenar perfiles en los disefios de bordados.
S Twin Needle Stitch Stitch Pattern: Thread tension dial: Twin needle Presser foot F: * Stitch patterns 21,22, used. 4o 40 5 40 FOOT Satin stitch foot 24, 25, 30, 36, 41 can also be This machine is equipped with a twin needle that can be used to sew parallel rows straight on decorative stitches adding an exquisite touch to table linens and clothing. /- • Starting to sew Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle.
Puntada de aguja doble _ Patr6n de puntada: 40 C2_Tensibn del hilo de la aguja: 5 _3_Aguja double _4_Prensatelas F: Prensatelas de satin * Tambi6n se pueden usar los patrones de costura (21.22, 25, 30, 36, 41) Couture & I'aiguUle double _ Motif: 40 C2_Tension du fil de I'aiguille: 5 _3_Aiguille jumel6s _4_Pied presseur F: Pied _ point lanc6 * On peur a ussi utiliser les motifs suivants: 21, 22, 24.25, 30, 36 et41. 24.
Adjusting Pattern Balance If the decorative stitch patterns, letters, numbers or manual buttonhole stitches are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. Feed balancing dial Standard setting mark Indication line * The machine comes with the feed balancing dial set in the position as shown. Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns If the patterns are uneven when sewing with a particular fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a coin.
Ajuste de balance I_quilibrer del patrbn un motif Si los patrones de puntada decorativa, las letras, los nQmeros o la puntada de ojal manual est_n distorsionados al coser una tela en particular, aj6stelos con el eje equilibrador de puntada. _ Eje equilibrador de puntada C2_Marca de posici6n est_ndar _3; Linea de indicaci6n * La m_quina est_ ajustada con la posici6n del eje equilibrador de puntada con la marca de ajuste tal como se muestra.
Programming Stitch Pattern: Thread tension: Presser foot F: Decorative S Stitch Patterns 61 57 - 80 5 Satin stitch foot F00T F 1 ® • One cycle stitching Flash Cursor Press the auto-lock key. Press memory key. Press the stitch pattern. Press memory key. Press the auto-lock key. Press memory key. % % 61 % See the pattern single unit chart. You wilt sew one flower. % NOTE: The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed. Do not release the foot control unit.
Programacibn de patrones de puntada decorativos _ Patr6n de puntada: 57 - 80 _2_Tensi6n del hilo de la aguja: 5 _3_Prensatelas F: Prensatelas de puntada de satin Programmation des motifs • Avec un m_me motif _ Motif: _2_Tension du fil de raiguille: _3_Pied presseur F: • Costura de un solo ciclo _ Ilumina _2_Cursor FI' Pulse auto-bloqueo. L2 Pulse memoria. L3, Pulse el patr6n de puntada. L4, Pulse memoria. L5 Pulse auto-bloqueo. L6 Pulse memoria.
• Cycle stitching by pressing mirror image button Press the auto-lock key. Press memory key. Press the stitch pattern key. Press memory key. Press memory key. Press mirror image key. Press mirror image key. Press the auto-lock key. Press memory key. After selecting patterns and pressing the mirror image button, the same number of the patterns will be sewn in mirror image. % • Testing a sewing pattern There may be instances when you want to test a pattern without sewing the entire pattern combination.
• Costura de varios ciclos pulsando la tecla de imagen espejo FI' Pulse auto-bloqueo L2 Pulse memeria L3. Pulse el patr6n de punta L4. Pulse memeria L5 Pulse memeria L6 Pulse la tecla de espejo LT. Pulse la tecla de espejo LS! Pulse auto-bloqueo Lg, Pulse memeria Despu6s de seleccionar un patr6n y pulsar, la tecla de espejo, este se coser_ invertido (como en un espejo).
Program Decorative Stitch Patterns * Up to 31 patterns can be programmed in the memory. 11 BH1 BH2 BH3 19 29 * The following patterns J I U _ i r/!Iul cannnot be used in programmed sewing. * The following patterns are one-point sewing. When the foot control is depressed, only a single pattern is sewn each time. {54 65 66 6[ 68 69 70 71 * The auto-lock stitch is not programmed on above patterns.
Programacibn de patrones de puntada decorativos * Se puede memorizar hasta un m_ximo de 31 patrones de puntada. Programmation * Los siguientes patrones no pueden ser programados. * Lesm°tifssuivantsl I I ne peuvent 6tre programm6s. 11 BH1 BH2 BH3 19 * II est possible de programmer jusqu'_ 31 motifs. 11 29 IIlll 65 66 6[ 68 69 70 {54 71 (letras y nt_meros) con remate Esta m_quina permite coser los nt]meros y las letras de el alfabeto en letra de molde o en letra cursiva.
Combining (_ Flash Press Press Press Press Press Press Press Press Press Press Press Letters in Block Style FOOTL i the mode key to the stitch pattern memory key. the stitch pattern memory key. the stitch pattern memory key. the stitch pattern memory key. the stitch pattern memory key. select letter mode key. key. _ ag s key. key. 22 key. 69 key. % / /B - -_-_H;............... T j ..........
Combinacibn de d_ ilumina _1' Pulse mode key. [2 Pulse el patr6n de [3 Pulse memoria. L4, Pulse el patr6n de L5 Pulse memoria. L6 Pulse el patr6n de LT, Pulse memoria. LS! Pulse el patr6n de Lg, Pulse memoria. b0; Pulse el patr6n de LI1,Pulse memoria. Combinacibn de d_ ilumina _1' Pulse mode key. [2 Pulse el patr6n de [3 Pulse memoria. L4, Pulse el patr6n de L5 Pulse memoria. L6 Pulse el patr6n de LT, Pulse memoria. LS! Pulse el patr6n de Lg, Pulse memoria. b0; Pulse el patr6n de LI1 Pulse memoria.
Checking and Editing Your Program [ • Check pattern combination before sewing (Example) When patterns "A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O" are memorized,the liquid crystal display will show. ;E ':0EFGH+] ED I L (_ Flash Press the EDIT button, flash letter A and cursor alternately. ("---)" means more memorized patterns exist off screen after the letter H). Move the cursor to right by pressing the width control button "+". (Press width control button "-" to move left).
Como comprobar y corregir un programa V_rification et montage du programme • Vdrifiez la combinaison de motifs avant de coudre (Exemple) Lorsque les motifs "A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O" sont m6moris6s.
Get it fixed, at your home or ours! For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® Anytime, (1-800-469-4663) day or night (U.S.A and Canada) www.sears.com www.sears.ca For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center. 1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.