Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
BLX50 series
English 2-4 Nederlands 5-7 Français 8 - 10 Deutsch 11 - 13 Italiano 14 - 16 Português 17 - 19 Español 20 - 22 Dansk 23 - 25 Svenska 26 - 28 Norsk 29 - 31 Suomi 32 - 34 Türkçe 35 - 37 Ïesky 38 - 40 Magyar 41 - 43 Polski 44 - 46 Русский 47 - 49 Ekkgmij 50 - 53 w∂¸´ 65 - 45
햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾
Use your blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and crushing ice. ● ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Wash the parts: see ‘care and cleaning’. ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Switch off and unplug: ● before fitting or removing parts; ● when not in use; ● before cleaning.
to use your blender ● 1 Fit the sealing ring 햶 into the blade unit 햷 - ensuring the seal is located correctly. ● Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Clip the blade unit 햷 into the base 햸. 3 Screw the goblet onto the blade assembly in a clockwise direction - ensuring that the blade assembly is fully tightened. 4 Put your ingredients into the goblet. 5 Clip the lid seal onto the underside of the lid. 6 Fit the filler cap to the lid. 7 Fit the lid by pushing down until secure.
care and cleaning ● ● ● ● ● ● Always switch off, unplug and dismantle before cleaning. Empty the goblet before unscrewing it from the blade unit. The goblet can be washed in your dishwasher. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. ● ● ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Was de onderdelen: zie onderhoud en reiniging.
gebruik van de blender ● 1 Plaats de afsluitring 햶 over de roterende mesjes 햷 – zorg dat de afsluitring goed is geplaatst. ● Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Zet de messeneenheid 햷 vast op het motorblok 햸. 3 Schroef de beker rechtsom op de meseenheid – zorg dat de meseenheid goed vastgedraaid is. 4 Plaats de ingrediënten in de kan. 5 Klem de dekselverzegeling op de onderkant van het deksel. 6 Zet de dop van de vulopening op het deksel.
onderhoud en reiniging ● ● ● ● ● ● Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar. Leeg de kan alvorens hem van de bladeneenheid los te schroeven. U kunt het drinkglas ook in uw vaatwasmachine wassen. motorgedeelte Met een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen. De motoreenheid niet in water onderdompelen. Wind het overschot van het snoer rond de basis van het motorblok 햾.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la glace. ● ● ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
utilisation de votre mélangeur ● 1 Mettez le joint d’étanchéité 햶 en place dans l’unité porte-lames 햷, en vous assurant que le joint est correctement positionné. ● Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. 2 Fixer l’unité à lame 햷 sur la base 햸. 3 Vissez le bol sur l’unité porte-lames en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre – en vous assurant que l’unité porte-lames est complètement serrée. 4 Mettez vos ingrédients dans le pichet.
entretien et nettoyage ● ● ● ● ● ● Éteignez, débranchez et démontez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Videz le pichet avant de le dévisser de l’unité portelames. Vous pouvez passer le gobelet au lave-vaisselle. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. ● ● ● Ihr Mixer eignet sich zum Mixen von Suppen, Mixgetränken, Pasteten, Mayonnaise, und zur Herstellung von Paniermehl, zum Zerkleinern von Plätzchen, Nüssen und Eis. ● vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Alle Teile reinigen: siehe „Pflege und Reinigung”.
Zusammensetzen des Mixers ● 1 Dichtungsring 햶 im Messerwerk anbringen 햷 – dabei muss sichergestellt werden, dass die Dichtung richtig sitzt. ● Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig angebracht wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 2 Befestigen Sie das Schneidgerät 햷 auf dem Unterteil 햸. 3 Mixbehälter auf die Messereinheit im Uhrzeigersinn schrauben - achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest sitzt. 4 Füllen Sie die gewünschten Zutaten in das Gefäß.
Pflege und Reinigung ● ● ● ● ● ● Vor der Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Anschließend Gerät auseinander nehmen. Entleeren Sie den Behälter, bevor Sie ihn von der Messereinheit abschrauben. Das Gefäß ist spülmaschinenfest. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Usare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato, biscotti sbriciolati, noccioline e frutta secca tritata e per tritare il ghiaccio. ● ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.
utilizzo del frullatore ● 1 Inserire l’anello di tenuta 햶 nel gruppo delle lame 햷, assicurandosi che l’anello sia posizionato correttamente. ● Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite. 2 Agganciare l’unità delle lame 햷 nella base dell’apparecchio 햸. 3 Avvitare la caraffa del frullatore sulla lama, ruotando in senso orario. Controllare che la lama sia ben stretta. 4 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
cura e pulizia ● ● ● ● ● ● Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo. Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo delle lame. Il bicchiere può essere lavato nella lavastoviglie. AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. E DEL DECRETO LEGISLATIVO N. 151 DEL 25 LUGLIO 2005 Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Utilize o seu misturador para sopas, bebidas, pâtés, maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e triturar gelo. ● ● ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
utilização do liquidificador ● 1 Encaixe o anel vedante 햶 na unidade das lâminas 햷, certificando-se de que está correctamente colocado. ● Irá ocorrer vazamento caso a vedagem se encontre danificada ou esteja mal ajustada. 2 Ajuste a unidade da lâmina 햷 na base 햸. 3 Enrosque o recipiente na montagem da lâmina no sentido dos ponteiros do relógio, confirmando que a lâmina fica totalmente apertada. 4 Introduza os ingredientes no copo. 5 Insira a guia da tampa na ranhura inferior.
cuidado e limpeza ● ● ● ● ● ● Desligue sempre no interruptor e da tomada e desmonte antes de limpar. Despeje o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. Pode lavar o tabuleiro na sua máquina de lavar louça. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Utilice la batidora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesas, para triturar pan, galletas, frutos secos y picar hielo. ● ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Limpieza: consulte "Mantenimiento y limpieza".
para utilizar su mezcladora ● 1 Ajuste el aro de sellado 햶 a la unidad de cuchillas 햷, asegurándose de que el sellado esté colocado de forma correcta. ● Si la junta está dañada o no se instala correctamente, el contenido del vaso podría derramarse. 2 Ajuste la unidad de corte 햷 en la base 햸. 3 Enrosque el vaso sobre el conjunto de cuchillas en el sentido de las agujas del reloj – asegurándose de que el conjunto de cuchillas esté totalmente ajustado. 4 Coloque los ingredientes en la copa.
mantenimiento y limpieza ● ● ● ● ● ● Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y desmóntelo. Vacíe la copa antes de desenroscarla de la unidad de cuchillas. La cubeta se puede lavar en el lavavajillas. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. ● ● ● Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer, mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse is. ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sådan anvendes blenderen ● 1 Sæt tætningsringen 햶 ind i knivenheden 햷 – sørg for at tætningsringen sidder rigtigt. ● Lækage kan opstå, hvis forseglingen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Fastgør knivenheden 햷 på basen 햸. 3 Skrue glasset på bladdelen i urets retning – og sikre at bladdelen er korrekt monteret. 4 Kom ingredienserne i blenderglasset. 5 Klik lågets segl på undersiden af låget. 6 Montér påfyldningslåget på låget. 7 Montér låget ved at skubbe ned indtil det er fastgjort.
pleje og rengøring ● ● ● ● ● ● Før rengøring sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten og skil apparatet ad. Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden. Skålen kan også rengøres i en opvaskemaskine. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer, majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och krossa is. ● ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Diska delarna: se ’skötsel och rengöring’.
för att använda din mixer ● 1 Lägg i tätningsringen 햶 i bladenheten 햷 och se till att den tätar ordentligt. ● Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. 2 Montera knivsatsen 햷 i basen 햸. 3 Skruva fast kannan medurs på knivsatsen. Kontrollera att knivsatsen är helt åtdragen. 4 Lägg ingredienserna i bägaren. 5 Fäst tätningen på lockets undersida. 6 Montera påfyllningstratten på locket. 7 Montera locket genom att trycka det nedåt tills det sitter på plats.
skötsel och rengöring ● ● ● Koppla alltid av mixern, dra ut sladden och plocka isär mixern innan du gör ren den. Töm bägaren innan du skruvar loss den från bladenheten. Bägaren kan diskas i diskmaskinen. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG. När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer, majones, brødsmuler, kjekssmuler, hakke nøtter og knuse is. ● ● ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Vask delene: se "stell og rengjøring".
bruke hurtigmikseren ● 1 Sett tetningsringen 햶 på knivenheten 햷 – sørg for at tetningen sitter riktig. ● Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. 2 Klem knivenheten 햷 ned på understellet 햸. 3 Skru begeret på bladet i retning med klokken. Sørg for at bladet strammes skikkelig. 4 Ha ingrediensene i mikserglasset. 5 Fest forseglingen på undersiden av lokket. 6 Fest traktdekselet på lokket. 7 Fest lokket ved å dytte det ned til det sitter. 8 Plasser blenderen på strømenheten.
stell og rengjøring ● ● ● ● ● ● Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre før de rengjøres. Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten. Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ● ● ● Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa keksejä tai pähkinöitä ja murskata jäätä. ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwoodkodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
tehosekoittimen käyttö ● 1 Aseta tiivisterengas 햶 teräosaan 햷 – varmista, että tiiviste on asetettu oikein. ● Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 Kiinnitä teräyksikkö 햷 alustaan 햸. 3 Kiinnitä kannu teriin kääntämällä vastapäivään. Varmista, että terät kiinnitetään tiukasti. 4 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. 5 Kiinnitä kannen tiiviste kannen alapintaan. 6 Kiinnitä täyttötulppa kanteen. 7 Kiinnitä kansi painamalla sitä alaspäin, kunnes liitos on tiivis.
hoitaminen ja puhdistaminen ● ● ● ● ● ● Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja laitteen osat toisistaan aina ennen puhdistusta. Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin kierrät sen irti teräosasta. Voit pestä maljan myös astianpesukoneessa. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış buz için kullanın. ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
karıştırıcınızın kullanımı ● 1 Sızdırmaz halkayı 햶 bıçak birimine 햷 takınız ve sızdırmaz halkanın yerine doğru olarak yerleştirildiğinden emin olunuz. ● Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. 2 Bıçak ünitesini 햷 tabanın içine 햸 klipsleyin. 3 Hazneyi saat yönünde döndürerek bıçak tertibatı üzerine takın – bıçak tertibatının sıkıca oturduğundan emin olun. 4 Malzemelerinizi kabın içine koyun 5 Kapak mührünü kapağın altına takın. 6 Doldurucu başlığını kapağa takın.
bakım ve temizlik ● ● ● ● ● ● Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız ve fi…ini prizden çekiniz. Arkasından parçalarını çıkarınız. Kabı karıştırma ünitesinden ayırmadan önce boşaltın. Kadeh bulaşık makinesinde yıkanabilir. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením Mixer používejte k přípravě polévek, nápojů, paštik, majonéz, rozdrobeného chleba nebo piškotů, sekaných ořechů a drceného ledu. ● ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
oužití mixéru ● 1 Vsaďte do nožové jednotky 햷 těsnicí 햶 kroužek ujistěte se, že těsnění je ve správné poloze. ● Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. 2 Upněte nožovou jednotku 햷 do základny 햸. 3 Našroubujte misku na díl s noži ve směru hodinových ručiček – ujistěte se, že díl s noži je dostatečně utažen. 4 Vložte do nádoby přísady k mixování. 5 Zacvakněte těsnění víka na jeho spodní stranu. 6 Nasaďte plnicí víčko na víko nádoby.
údržba a čištění ● ● ● P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête, odpojte jej od elektrické zásuvky a demontujte. Před odšroubováním od jednotky s noži vyprázdněte nádobu. Nádobu lze mýt v myčce na nádobí. INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. ● ● ● A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, majonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére alkalmas.
a turmixgép használata ● 1 A tömítőgyűrűt 햶 illessze a késkészletbe 햷 – ellenőrizze, hogy a tömítés a megfelelő helyen van. ● Szivárgáshoz vezethet, ha a tömítés megsérül vagy nem megfelelően illeszkedik. 2 Erősítse rá a forgókést 햷 az aljzatra 햸. 3 Csavarja rá a keverőpoharat az óramutató járásával megegyező irányban a késegységre- meggyőződve róla, hogy a késegység teljesen szorosan rögzítve van. 4 Tegye a hozzávalókat a turmixoló edénybe. 5 Helyezze a szigetelő alátétet a fedél alá.
karbantartás és tisztítás ● ● ● ● ● ● Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort, a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból, és szedje szét a készüléket. Mindig ürítse ki a turmixoló edényt mielőtt lecsavarja a forgókésről – ellenkező esetben az étel kifolyik az edényből. Az edény mosogatógépben is elmosható.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie ● ● ● Używaj blendera dla przygotowania zup, drinków, pasztetów, majonezów, bułki tartej, herbatników tartych, siekanych orzechów oraz kruszonki lodu. ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
obsługa miksera ● 1 Zamocować uszczelkę 햶 w zespole noży 햷, sprawdzając poprawność ułożenia uszczelki. ● Blender przecieka w wypadku, gdy uszczelka jest uszkodzona albo jest niedopasowana. 2 Ustawić zespół nożowy 햷 do podstawy 햸. 3 Przykręcając pojemnik do zestawu nożyków w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara upewnij się, że zestaw nożyków został w pełni dokręcony. 4 Umieścić składniki w kielichu. 5 Umocuj uszczelkę pokrywy na spodzie pokrywy. 6 Dopasuj korek wlewu do pokrywy.
obsługa i czyszczenie ● ● ● ● ● ● Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z gniazdka i rozbierz zespó¢ przed czyszczeniem. Przed odkręceniem kielicha od zespołu ostrza należy go opróżnić. Pojemnik można umyć również w zmywarce do naczyń. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями Пользуйтесь блендером при приготовлении супов, напитков, паштетов, майонеза, панировочных сухарей, бисквитной крошки, измельчения орехов и льда. ● ● ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Части блендера нуждаются в промывке: см. «Уход и чистка».
Как пользоваться блендером ● 1 Установите уплотнительное кольцо 햶 на блок 햷 лопаток и убедитесь в том, что оно расположено правильно. ● При отсутствии или при неправильной установке прокладки появится протечка. 2 Закрепите ножевой блок 햷 на основании 햸. 3 Установите чашу смесителя на режущий блок поворотом по часовой стрелке – предварительно убедитесь, что режущий блок надежно закреплен. 4 Поместите ингредиенты в чашу. 5 Прикрепите прокладку крышки на внутренней ее стороне.
Уход и чистка ● ● ● ● ● ● Перед очисткой электроприбора обязательно отсоедините вилку от розетки и разберите электроприбор. Прежде чем отвернуть чашу от блока лопаток, опорожните ее. Поддон можно мыть в посудомоечной машине. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Ekkgmij ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ Ûԇ˜, ÔÙ¿, ·Ù¤, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·, ÁÈ· Ó· ÙÚ›„ÂÙ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Î·È ÌÈÛÎfiÙ·, Ó· „ÈÏÔÎfi„ÂÙ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Î·È Ó· ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ¿ÁÔ. ● ● ● ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ¶Ï‡ÓÂÙ ٷ ̤ÚË: ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· «ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜».
# ! % 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 ● ! ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÌÔ‡ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ " % ● ● ● " 1 ' 햶 % % 햷 – ! ! % " % . ● ∂¿Ó Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ‰È·ÚÚÔ‹.
›Ó·Î·˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯Ú‹ÛË Ì¤Á. ÔÛ/Ù· ƒÔÊ‹Ì·Ù· Î·È ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ· .¯. ·Ù¤ Ì›ÁÌ·Ù· 1,6 Ï›ÙÚ· ∞ÊÚfiÁ·Ï· 800 ml ¶ÔÏÙÔÔÈË̤ӷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· ¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (Û ·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, ÙÔ Á¿Ï· Î·È ÔÈ ¯˘ÌÔ› ÊÚÔ‡ÙˆÓ).
ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ● ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
56 ● ● ● «¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt. ≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë ∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰: °u«ßDW DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s DOOWNEK. ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡ ¢Gºq °U∞Ob, £r ¢πHn. «ô§e«¡ «ôîdÈ ● ¢Gºq «∞IDF∑UÊ °U∞Ob, £r ¢πHn. ≠Jw ≈•JU «∞GDU¡ «∞FKuÍ Æ∂q ¢MEOn «∞GDU¡ «∞FKuÍ . √“¥Kw «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´Kv «∞KºUÊ _´Kv . 햴 ● ● «∞GDU¡ 5 «¢dØONU ¢πn ≠w Ë{l ±IKu». ¢∫X «∞BM∂u¸.
55 ¢AGOq ≤∂Cw ¢KIUzw §d‘ «∞∏KZ «∞LU¥u≤Oe ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰ ≠d «∞∂Mb‚, غd «∞ª∂e Ëغd «∞∂ºJu¥X ˱U ≈∞v ¨Od –∞p. «∞LGLußU‹, ±FπuÊ «∞HUØNW Ë«∞ªCd«Ë«‹ (√{OHw ØLOW ±s «∞ºu«zq ≠w •U∞W ÅFu°W «∞ªKj). 12 ±JF∂U‹ 054 ±q “¥X 3 °OCU‹ ¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞LeÃ. ßU°IW «ù´b«œ ≈´b«œ «∞∂d«±Z §LOl √≤u«Ÿ îKDU‹ «∞∫ºU¡ «∞L∫∑u¥U‹ «∞LπLb… (¥∑CLs –∞p «∞HUØNW «∞LπLb… Ë«∞∏KZ Ë«ü¥f Ød¥r) Ë´BOd «∞HUØNW).
54 «°b« ô ¢AGq «∞ªö©W Ë≥w ≠U¸¨W. ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹. ● «≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ; ´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW: 햽 ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ë«∞∑MEOn". «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr "«∞FMU¥W «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ˧d‘ «∞∏KZ.