TYPE KHC29 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções
English Nederlands 2 - 15 16 - 31 Français 32 - 48 Deutsch 49 - 65 Italiano 66 - 82 Español 83 - 99 Português w∂¸´ 100 - 116 ١٣٢ - ١١٧
2 3 15 16 21 20 10 17 18 4 1 9 19 11 8 7 6 5 12 A B C D E F 13 14 O max
15 a f b e c d d c e b 16 a 17 18 a b c d g e f a b h i j k l m
19 20 g f b a b c d d c a e e f g h i j 21 a b c d
Safety l l l l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug: before fitting or removing outlet covers/tools/ attachments; after and when not in use; before cleaning. Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period.
Never exceed the quantities stated in the recommended usage chart. O Take care when lifting this appliance. Ensure the head is correctly latched in the down position and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting. O Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. O Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Kitchen Machine could become unstable. O Do not operate your appliance near the edge of a work surface.
Attachments will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force. O DO NOT process hot ingredients. O SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before placing in the food processor bowl, mill or goblet or before blending. O Blender O Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted.
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied. O Before removing the lid from the food processor bowl switch off and wait until the blade or discs have completely stopped. O Do not use the lid to operate the food processor, always use the speed control. O Food Mincer O Always ensure bones and rind etc. are removed from the meat before mincing. O When mincing nuts, only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more.
Compact Chopper/Mill O Do not touch sharp blades. Keep the blade unit away from children. O Before removing the mill from the machine: switch off; wait until the blades have completely stopped; take care not to unscrew the jar from the blade assembly. O Only use the jar and blade unit with the base supplied. O Never fit the blade unit to the machine without the jar fitted. Before plugging in O Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance.
To Use Your Bowl and Tools Flour O Different batches of flour vary in the amount of liquid required. The stickiness of the dough has a direct effect on the load on the machine. Keep the machine under observation whilst the dough is mixing. Whisk Important O Do not use the whisk for heavy mixtures e.g. creaming fat and sugar as you will damage it. O Best results achieved when eggs are at room temperature. O Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or the bowl.
To Use your Attachments Points to note: O Never exceed the maximum capacities stated – you may overload the machine. O Some movement of the mixer head is normal when mixing heavy loads such as bread dough. O If the mixer head is raised during operation, the machine will continue to operate. Always switch off before raising the head. O The machine will not operate unless all the outlet covers are correctly fitted.
2 3 Put the food into the feed tube. Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. To use the small feed tube - put the large pusher inside the feed tube first. To use the large feed tube - use both pushers together. O Do not let the bowl fill up as far as the cutting disc: empty it regularly. O Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the bowl.
piece at a time. Do not push hard you could damage your machine. Hints and Tips O For best results store and juice the fruit at room temperature and hand roll on a worktop before juicing. O To help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing. O When juicing large quantities, empty the sieve regularly to prevent the build up of pulp and seeds. Hints and Tips O Thaw frozen food thoroughly before mincing.
5 6 7 8 Whilst supporting the beaker holder, fit the attachment to the outlet by aligning the spout over the corner of the machine and then turn clockwise to lock into position. To fit the beaker, rotate the holder away from the spout and then place the beaker in the holder. Rotate the beaker so that it is located underneath the juice outlet. Cut the food to fit the food tube. Turn to Max speed, then place the food into the feed tub.
5 6 Place the mill onto the outlet with the arrow on the mill base towards the back of the machine. Turn the mill clockwise to lock firmly into place until the two arrows align . Switch on to maximum speed. Hints and Tips O The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts. O Do not process hot ingredients allow to cool before processing. Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g).
Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) Cold liquids, Plastic AT282 Drinks and Smoothies Glass AT283 1.6l Milkshake/ Cold Milk Plastic AT282 1.2l Glass AT283 800ml Max 30 – 60 secs Max 15 – 30 secs P – 1.
Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) – Max 10 mins Juice fruit and vegetables e.g. carrots, apples, pineapple, tomatoes and grapes. 500g Max – Soft fruits and vegetables e.g. tomatoes and grapes 500g Max – Meat, poultry and fish.
Service and Customer Care O O O O If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit www.kenwoodworld.com. Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. O Verwijder de verpakking en alle labels. O Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
O O O O O O O O O O O O Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit nat worden. Zorg dat er geen menghulpstukken bevestigd zijn of in de kom aanwezig zijn als de aandrijvingscontacten gebruikt worden. Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk tegelijkertijd. Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld in de tabel met de maximumcapaciteiten. Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt.
Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet correct zijn bevestigd. O Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan beschadigen. O Het maximumvermogen is gebaseerd op het hulpstuk met de grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder energie gebruiken. O Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en wat inhoud te verwijderen.
O Vermeng nooit meer dan de maximale hoeveelheid aangegeven op de beker: gebruik minder voor opschuimende vloeistoffen zoals milkshakes. Foodprocessor O Het meselement en de schijven zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast en houd uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de reiniging. O Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom regelmatig.
Sapcentrifuge O Gebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd is. O De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt. O Voordat u het deksel verwijdert, moet u de machine uitschakelen en wachten totdat het filter volledig tot stilstand gekomen is. O Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers in de vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vultrechter leeg gaat maken.
Om de kom en hulpstukken te gebruiken Voordat u de machine voor het eerst gebruikt O Lees het deel ‘Onderhoud en reiniging’, voordat u de onderdelen gaat schoonmaken. Zie afbeeldingen A – F A Druk de vrijzethendel naar beneden en breng de mengkop rustig omhoog. B Plaats de kom en draai deze naar rechts om te vergrendelen. C Druk het hulpstuk dat u wilt gebruiken in het contactpunt: u hoort een klik als het goed vast zit.
Elektronische snelheidsregelingsensor Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. Deeghaak O De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet. O Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen. Bloem O Er bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine.
O Zet het blender in elkaar zoals aangegeven in afbeelding 15 en 16 Let op: als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken. dat de machine er enkele seconden over zal doen om de gewenste snelheid te bereiken. Verwijder voordat u de mengkop omhoog zet altijd de hulpstukken die op de contactpunten zijn bevestigd. Deksel plaatsen 15 16 De aandrijvingingscontacten gebruiken Tips Verwerk geen hete ingrediënten.
Zet de foodprocessor in elkaar zoals aangegeven in afbeelding 17 1 Plaats de aandrijfas op het contactpunt. 2 Plaats de kom op de aandrijfas met de hendel boven de snelheidsregeling: draai rechtsom totdat de kom vergrendeld is. 3 Plaats ofwel het meselement, een van de schijven of de citruspers. Wees voorzichtig met de messen en schijven: ze zijn heel erg scherp. O O Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom regelmatig.
7 Tips O Voor het beste resultaat gebruikt u fruit op kamertemperatuur en rolt u het eerst met de hand over het aanrecht, voordat u het gaat persen. O Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen. O Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. Tips O Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden.
4 5 6 7 8 Zet de bekerhouder onder het hulpstuk: het pijltje op de bekerhouder moet omhoog wijzen en op één lijn liggen met de sapuitloop. Houd de bekerhouder op zijn plaats en bevestig het hulpstuk aan het contactpunt door de tuit met de hoek van de machine uit te lijnen en draai deze dan naar rechts om te vergrendelen. Om de beker te plaatsen, draait u de houder weg van de tuit en plaatst u de beker in de houder. Draai de beker zodat deze onder de sapuitloop staat.
4 21 Compact snij- en hakhulpstuk a b c d 5 Basisapparaat Meselement Afdichtring Maatglas Zet het compacte snij- en hakhulpstuk in elkaar zoals aangegeven in afbeelding 21 1 Doe de ingrediënten in het maatglas. 2 Zorg dat de afdichtring correct op het meselement geplaatst is. Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken. 3 Draai het meselement ondersteboven. Laat het met de messen naar beneden in het maatglas zakken.
Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Brooddeeg Bloemgewicht (stijf gegist) 500 gr Totaalgewicht 805 gr Zacht Bloemgewicht gegist deeg (verrijkt Totaalgewicht met boter en eieren) 500 gr 960 gr Eiwit 8 Vetvrije cakes 620 gr (met 6 eieren) Room 250 600 ml Mayonaise Eigeel Min 45 – 60 sec. 3 5–7 Min 45 – 60 sec.
Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Kanten-klare cakemixen Totaalgewicht 1,6 kg Mayonaise Eigeel 3-4 Min Max 45 – 60 sec.
Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Noten 50 gr Max 30 sec. Koffiebonen 50 gr Max 30 sec. Koude puree 50 gr Max 30 sec. 250 gr P 10 sec.
O O O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. O Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. O Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
O O O O O O O O O O O O Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise. Veillez à ce que qu’aucun accessoire de bol ne soit installé ni présent dans le bol lors de l’utilisation des sorties à entraînement. N’utilisez jamais un accessoire non autorisé ou plusieurs accessoires en même temps. Ne dépassez jamais les quantités définies dans le tableau des conseils d’utilisation. Faites attention lorsque vous soulevez l’appareil.
Précautions de sécurité générales relatives aux accessoires O Ne mettez pas les mains ou des ustensiles dans le bol multifonction ou le blender lorsque l’appareil est sous tension. O L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne sont pas mis en place correctement. O Il est déconseillé de mixer des épices dans l’appareil, car elles peuvent endommager les pièces en plastique.
O O O Ne mixez jamais des épices comme les clous de girofle ou les graines d’aneth ou de cumin, car elles peuvent endommager les pièces en plastique de l’appareil. N’utilisez jamais le blender pour y ranger quoi que ce soit. Laissez-le vide avant et après utilisation. Ne mélangez jamais plus que la quantité maximale indiquée sur le gobelet (et moins pour les liquides qui moussent comme les milkshakes).
Utilisez toujours le poussoir du hachoir fourni à cet effet. N’insérez jamais vos doigts ou des ustensiles dans le tube d’alimentation. O Mise en garde : la lame est très coupante, manipulez-la avec précaution lorsque vous l’utilisez ou la nettoyez. O Assurez-vous que l’accessoire est en position sécurisée avant d’allumer l’appareil. O Centrifugeuse O N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé.
Avant de brancher l’appareil O Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois O Lavez les pièces : reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage ».
F Positionnez le sélecteur sur la O vitesse souhaitée ou sélectionnez la touche pulse (P) pour de courtes impulsions. O Une fois le mixage terminé, mettez le sélecteur de vitesse sur « O » (arrêt) et débranchez l’appareil du secteur. Levez la tête du batteur et, tout en tenant l’appareil fermement, retirez l’accessoire de la sortie.
O O O O 15 Blender en plastique a Unité porte-lames b Bague d’étanchéité c Gobelet d Bouchon de remplissage e Couvercle L’appareil ne fonctionnera pas tant que tous les cache-sorties ne sont pas correctement installés. Si vous entendez que votre robot peine à tourner, éteignez-le puis retirez une partie du mélange, ou augmentez la vitesse. Votre appareil a été équipé d’une fonction « démarrage lent » pour minimiser les éclaboussures.
17 Bol multifonction a Petit poussoir b Gros poussoir c Tube d’alimentation d Couvercle e Bol f Axe d’entraînement g Lame couteau O O Disques (le cas échéant) h Disque à découper / râper épais i Disque à découper / râper fin j Disque à râper extra fin k Grille à couper fin (pour couper en julienne) l Grille à découper standard m Grille à hacher extra-gros N’utilisez pas la lame-couteau pour broyer de la glace ou découper d’autres aliments durs comme les épices, car vous risqueriez d’endommager votre a
O O 19 Hachoir a Écrou b Grilles : moyenne et épaisse d’alimentation de grande taille, afin d’éviter que les aliments ne s’affaissent d’un côté pendant la préparation. Vous pouvez également choisir d’utiliser le tube d’alimentation de petite taille. Les aliments à émincer ou râper placés verticalement ressortent plus courts que ceux placés horizontalement. Après l’utilisation d’un disque, il reste toujours une faible quantité de déchets sur le disque ou dans les aliments.
Conseils et astuces O Faites décongeler les aliments congelés avant de les hacher. O Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de hacher ne comporte plus d’os ni de couenne.
21 Hachoir/Moulin compact a Socle b Unité porte-lames c Bague d’étanchéité d Bocal Conseils de santé O Buvez les jus au plus tôt pour profiter de toutes leurs vitamines. O Si vous souhaitez conserver votre jus pendant quelques heures, mettez-le au réfrigérateur et ajoutez-y quelques gouttes de jus de citron. O Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus par jour, sauf si vous avez l’habitude. O Diluez le jus avec la même quantité d’eau pour les enfants.
Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoire de bol Recette/Usage (en min) Monter en crème beurre/ margarine et sucre Battre des œufs pour préparations à gâteaux Gâteau aux Min fruits 1,8 kg total 4 (6 œufs) Incorporer de la farine, des fruits, etc.
Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts.
Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoires Recette/Usage (en min) Max – Ne pas dépasser la capacité maximum Indiquée sur le bol. Max – 1 kg 3 – – Max 10 min Jus de fruits et de légumes ex. carotte, pomme, ananas, tomate, raisin. 500 g Max – Fruits et légumes tendres ex.
Nettoyage et entretien O O O O O O Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Démonter entièrement tous les accessoires avant le nettoyage. Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces immédiatement après leur utilisation. Certains aliments comme les carottes peuvent tâcher le plastique. Pour éliminer les tâches, frottez avec un bout de torchon trempé dans de l’huile végétale. Les lames et les disques sont très coupants, manipulez avec précaution.
Guide de dépannage Problème Cause Solution L’appareil s’arrête durant le fonctionnement. Appareil hors tension. Les accessoires vitesse moyenne ou élevée ne fonctionnent pas. Accessoire mal fixé ou mal enclenché. Autre cache-sortie mal fixé. Vérifiez que l’accessoire est bien enclenché. Vérifiez que l’autre cache-sortie est bien fixé. L’appareil bouge sur Les pieds de l’appareil sont le plan de travail. sales ou humides. Vérifiez régulièrement que les pieds sont propres et secs.
Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. O Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. O Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Bei Verwendung der Antriebsanschlüsse immer sicherstellen, dass keine Rührelemente angebracht oder in der Schüssel aufbewahrt sind. O Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen Aufsatz gleichzeitig benutzen. O Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Mengen überschreiten. O Vorsicht beim Anheben dieses Geräts. Sicherstellen, dass der Maschinenkopf korrekt nach unten geklappt und verriegelt ist sowie Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze ordnungsgemäß angebracht sind. O Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. O Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
verwenden. Er sollte vor und nach dem Gebrauch leer bleiben. O Niemals größere Mengen als die auf dem Becher markierten Höchstmengen verarbeiten - weniger für schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes. Multi-Zerkleinerer O Vorsicht: Das Schlagmesser und die Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. O Beim Raspeln/Schneiden das Schnittgut nicht bis zur Scheibe ansteigen lassen: Die Schüssel regelmäßig leeren.
O Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. Entsafter O Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. O Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die Klingen am Filterboden sind sehr scharf. O Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter stillsteht. O Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals die Finger in den Füllschacht stecken.
Vor erstmaligem Gebrauch O Die Teile waschen: siehe „Pflege und Reinigung“. Verwendung Ihrer Schüssel und Rührelemente Übersicht A Drücken Sie den Maschinenkopf- Siehe Abbildungen A – F Freigabehebel nach unten und klappen Sie den Maschinenkopf sanft hoch. B Setzen Sie die Schüssel auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. C Führen Sie das gewünschte Rührelement in den Steckplatz ein; es rastet hörbar ein.
Elektronischer SensorGeschwindigkeitsregler Maschine bei Bedarf ausschalten und die Zutaten mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach unten schaben. O Beim Zubereiten von Knetteig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im Rezept anders angegeben). Knethaken O Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben. O Die Maschine ab und zu stoppen und den Teig vom Knethaken abstreifen. Mehl O Je nach Mehlsorte kann die erforderliche Flüssigkeitsmenge variieren.
O Zum Zusammensetzen des Mixaufsatzes siehe Abbildungen 15 und 16 Hinweis: Sicherstellen, dass der Dichtungsring richtig eingesetzt ist, da ansonsten Flüssigkeit auslaufen kann. Vor dem Hochklappen des Maschinenkopfes immer etwaige Aufsätze von den Anschlüssen abnehmen. Verwendung der Antriebsanschlüsse Anbringen des Deckels 15 Aufsätze für den Hochgeschwindigkeits-Anschluss Nehmen Sie den Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses ab.
Zum Zusammensetzen des MultiZerkleinerers siehe Abbildung 17 1 Setzen Sie die Antriebswelle auf den Anschluss. 2 Setzen Sie die Schüssel mit Griff über dem Geschwindigkeitsregler auf die Antriebswelle und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. 3 Bringen Sie das Schlagmesser, eine der Scheiben oder die Zitruspresse an. Vorsicht: Das Schlagmesser und die Schneideteile der Scheiben sind scharf. Verwendung des kleinen Füllschachts: Setzen Sie zunächst den großen Stopfer in den Füllschacht ein.
3 Halbieren Sie die Zitrusfrucht. Wählen Sie dann Geschwindigkeitsstufe 3 und drücken Sie die Frucht auf den Presskegel. Hinweise und Tipps O Für beste Ergebnisse die Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und verarbeiten und sie vor dem Entsaften mit leichtem Druck auf der Arbeitsfläche rollen. O Zum Erhöhen der Saftausbeute die Frucht beim Entsaften leicht hin und her bewegen. O Beim Entsaften großer Mengen das Sieb regelmäßig leeren, damit sich nicht zu viel Trester und Kerne ansammeln.
2 3 4 5 6 7 8 Setzen Sie den Filter ein und drücken Sie ihn nach unten, so dass er fest sitzt. Setzen Sie den Deckel auf den Tresterbehälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil an der Deckelzunge auf die Markierung an der Sockeleinheit ausgerichtet ist. Bringen Sie den Becherhalter an der Unterseite des Aufsatzes an. Der Pfeil am Becherhalter sollte nach oben weisen und auf den Saftausguss ausgerichtet sein.
Auseinandernehmen des Entsafters Den Entsafter in umgekehrter Reihenfolge zum Zusammenbau auseinandernehmen. Zum Abnehmen des Tresterbehälters von der Sockeleinheit den Freigabehebel an der Einheit nach unten drücken, den Tresterbehälter gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann abheben. 3 4 5 21 Kompakt-Zerkleinerer/ Mahlaufsatz a b c d Sockel Messereinsatz Dichtungsring Behälter 6 auslaufen, wenn der Dichtungsring nicht richtig eingesetzt ist. Drehen Sie den Messereinsatz um.
Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Schneller Kuchenteig (alles in einem) Gesamtgewicht 1,6 kg Brotteig (fester Hefeteig) Mehlgewicht 500 g Gesamtgewicht 805 g Mehlgewicht 500 g Gesamtgewicht 960 g Weicher Hefeteig (mit Butter und Eiern) Eiweiß 8 Biskuit ohne Fett Min. Max Min.
Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Rohes Fleisch und Fisch 400 g Zwiebel Kekse P 5 – 10 Sek. Max 20 – 30 Sek. Max 2 450 g Schneller Kuchenteig (alles in einem) Gesamtgewicht 1,6 kg Mayonnaise Eigelb 3–4 – 62 45 – 60 Sek. 1–2 – 4 – Max – Max – Max – Max – 1 kg 3 – Max 10 Min.
Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Zum Entsaften von Obst und Gemüse, z. B. Karotten, Äpfel, Ananas, Tomaten und Trauben 500 g Max – Weiches Obst und Gemüse, z. B. Tomaten und Trauben 500 g Max – Nüsse 50 g Max 30 Sek. Kaffeebohnen 50 g Max 30 Sek. Kalte Pürees 50 g Max 30 Sek.
Kundendienst und Service O O O Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät hört im Betrieb auf zu funktionieren. Kein Strom. Überprüfen, dass der Stecker des Geräts in der Steckdose steckt. Maschine ist überlastet / Höchstmengen überschritten. Den Geschwindigkeitsregler auf AUS stellen, einige Sekunden warten und dann erneut eine Geschwindigkeit wählen. Das Gerät sollte sofort wieder starten. Höchstmengen in der Empfehlungstabelle prüfen. Anschlussdeckel nicht angebracht oder nicht verriegelt.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. O Rimuovere la confezione e le etichette. O In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina. O Accertarsi che non vi siano utensili per la ciotola montati o conservati nella ciotola stessa quando si utilizzano gli attacchi. O Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un accessorio alla volta. O Non superare mai le quantità indicate nella tabella di utilizzo consigliata. O Prestare attenzione quando si solleva questo apparecchio.
Sicurezza generale degli accessori O Tenere le mani e gli utensili fuori dal frullatore e dalla ciotola del robot da cucina mentre sono collegati all’alimentazione elettrica. O L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non sono montati correttamente. O Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. O La potenza nominale massima si basa sull’accessorio che attira il carico maggiore. Altri accessori potrebbero consumare meno energia.
Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto e semi di cumino poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. O Non utilizzare il frullatore come contenitore. Deve rimanere vuoto prima e dopo l’uso. O Non miscelare mai una quantità superiore a quella indicata sulla caraffa - meno per i liquidi schiumosi come i frullati. O Robot da cucina O La lama e i dischi sono estremamente affilati, maneggiarli con attenzione.
Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia. O Assicurarsi che l’accessorio sia bloccato in posizione prima di accenderlo. O Centrifuga O Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. O Le lame alla base del filtro sono molto affilate, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia del filtro. O Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l’apparecchio e attendere che il filtro si fermi. O Utilizzare solo lo spingitore in dotazione.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica O Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta O Lavare i componenti: fare riferimento alla sezione ‘Cura e pulizia’.
Dopo la lavorazione, portare il controllo della velocità su “O” e scollegare dall’alimentazione. Sollevare la testa dell’impastatrice e mantenendolo fermo, estrarre l’accessorio dall’attacco. O O Suggerimenti e consigli Sbattitore O Quando si montano burro e zucchero per torte, usare sempre il burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo prima. O Spegnere e pulire la ciotola con una spatola quando necessario.
O O 16 Frullatore in vetro a Supporto lama b Unità delle lame c Anello di tenuta d Caraffa e Coperchio f Tappo di riempimento L’impastatrice è stata dotata di una funzione “soft start” per ridurre al minimo le perdite. Tuttavia se la macchina è accesa con una miscela pesante nella ciotola, come l’impasto per pane, si potrebbe notare che l’impastatrice ha bisogno di alcuni secondi per raggiungere la velocità selezionata.
17 Robot da cucina a Spingitore piccolo b Spingitore grande c Tubo di riempimento d Coperchio e Ciotola f Alberino motore g Lama O Se si aggiunge essenza di mandorle o aromi evitare il contatto con la plastica poiché potrebbe macchiarsi. Dischi 1 Scegliere quale tubo di riempimento si desidera utilizzare. Lo spingitore contiene un tubo di riempimento più piccolo per la lavorazione individuale articoli o ingredienti sottili. 2 Inserire il cibo nel tubo di riempimento.
Assemblare il tritacarne come mostrato nell’illustrazione 19 1 Montare la chiocciola all’interno del corpo. 2 Montare la taglierina - assicurarsi che sia posizionata correttamente con il lato tagliente più esterno. 3 Montare un crivello - allineare il perno alla tacca. 4 Montare senza serrare la ghiera. 18 Spremiagrumi a Cono b Colino Nota: Questo accessorio può essere utilizzato solo insieme al robot da cucina AT284.
8 20 Centrifuga a Spingitore b Coperchio c Linguetta di blocco coperchio d Filtro e Raccoglipolpa f Uscita del succo (beccuccio) g Unità di base h Leva di rilascio raccoglipolpa i Ciotola j Supporto ciotola Ruotare su velocità massima, quindi inserire il cibo nel tubo di alimentazione. Spingere verso il basso uniformemente con lo spingitore – non inserire mai le dita nel tubo di alimentazione. Importante O Se la centrifuga inizia a vibrare, spegnere e svuotare la polpa dal filtro.
O O O 5 Per i bambini, diluire il succo con una quantità equivalente di acqua. Il succo di verdure verde e rosso scuro (broccoli, spinaci, barbabietole, cavolo rosso ecc.) ha un sapore molto intenso, quindi si consiglia sempre di diluirlo.. Il succo di frutta ha un alto contenuto di fruttosio (lo zucchero della frutta), quindi si sconsiglia a chi e affetto da diabete o ha un basso contenuto di glucosio nel sangue di berne quantità eccessive.
Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Ciotola Ricetta/Processo (Minuti) Amalgamare burro/ margarina e zucchero Amalgamare le uova nella miscela per torte Aggiungere gradualmente farina, frutta, ecc.
Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati.
Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Accessori Ricetta/Processo (Minuti) Grattugia carote e formaggi Non superare il contrassegno di Max sulla ciotola. Max – 1 kg 3 – – Max 10 minuti Centrifuga frutta e verdure, per es. carote, mele, ananas, pomodori e uva. 500 g Max – Frutta e verdura morbida per es.
Cura e pulizia O O O O O Corpo motore Pulire con un panno umido, quindi asciugare. O Non usare mai abrasivi né immergere in acqua. O Assicurarsi che i piedi sulla base dell’impastatrice siano puliti. O Spegnere sempre e scollegare l’apparecchio prima della pulizia. Smontare completamente gli accessori prima di pulirli. Per una pulizia più facile lavare sempre le parti immediatamente dopo l’uso. Alcuni alimenti, ad es. le carote, scoloriranno la plastica.
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio si è fermato durante la lavorazione. Manca la corrente. Controllare che l’apparecchio sia collegato. Macchina sovraccarica/ capacità massime superate. Ruotare il selettore della velocità in posizione spenta, attendere qualche secondo e quindi selezionare nuovamente la velocità. L’apparecchio dovrebbe riprendere a funzionare immediatamente. Controllare le capacità massime nel “Grafico di utilizzo consigliato”.
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. O Quite todo el embalaje y las etiquetas. O Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. O Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y desenchufe el aparato.
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo. O No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se mojen. O Compruebe que no haya utensilios del bol acoplados o guardados en el bol al utilizar las salidas de transmisión. O Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez. O Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la tabla de usos recomendados. O Tenga cuidado al levantar este aparato.
Seguridad general de los accesorios O Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora de vaso y del bol del procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente. O El aparato no funcionará si los accesorios no están acoplados correctamente. O No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de plástico. O La potencia máxima se establece según el accesorio que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia.
No procese especias como clavo, eneldo y semillas de comino ya que pueden dañar las piezas de plástico. O No utilice la batidora de vaso como recipiente de almacenamiento. Déjela vacía cuando no la utilice. O Nunca bata cantidades superiores a la capacidad máxima indicada en el vaso (o menos para líquidos espumosos como los batidos). O Procesador de alimentos O Maneje la cuchilla y los discos con cuidado ya que están muy afilados.
Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado tanto durante el uso como al limpiarla. O Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien sujeto en su posición antes de encender el aparato. O Licuadora O No utilice el exprimidor si el filtro está dañado. O Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar el filtro. O Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere a que el filtro se detenga. O Utilice únicamente el empujador suministrado.
Antes de utilizar el aparato por primera vez O Lave las piezas: consulte la sección “Cuidado y limpieza”. 20 21 Usar el bol y los utensilios Descripción del aparato Consulte las ilustraciones A – F A Apriete la palanca para soltar el Robot de cocina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 cabezal y levante el cabezal de la mezcladora con cuidado. B Acople el bol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeto.
Control del sensor de velocidad electrónico Consejos y sugerencias Batidor K O Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela primero. O Apague y raspe el bol con una espátula cuando sea necesario. O Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su receta indique lo contrario. Gancho de amasar O Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido.
O Monte la batidora de vaso tal como se muestra en la ilustración 15 y 16 Nota: compruebe que el anillo de cierre esté correctamente acoplado, de lo contrario, el contenido podría derramarse. Quite siempre los accesorios acoplados a las salidas antes de levantar el cabezal de la mezcladora. Uso de las salidas de transmisión Colocación de la tapa 15 Accesorios de la salida de velocidad alta Retire la tapa de la salida de velocidad alta .
Discos (si se incluyen) h Disco rebanador/rallador grueso i Disco rebanador/rallador fino j Disco rallador extrafino k Disco para cortar en trocitos finos al estilo Juliana l Disco para cortar en trocitos finos estándar m Disco rallador extragrueso Discos 1 Elija el tubo de entrada de alimentos que desee utilizar. El empujador contiene un tubo de entrada de alimentos más pequeño para procesar los alimentos de uno en uno o para ingredientes pequeños. 2 Ponga los alimentos en el tubo de entrada de alimentos.
18 Exprimidor de cítricos a Cono a Colador Nota: este accesorio solo puede utilizarse junto con el procesador de alimentos AT284. Monte el exprimidor de cítricos tal como se muestra en la ilustración 18 1 Coloque el colador dentro del bol asegurándose de que la lengüeta en el borde quede bien fijada dentro del asa del bol. 2 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y gírelo hasta que llegue abajo. 3 Corte la fruta en mitades. Coloque el interruptor a velocidad 3 y presione la fruta sobre el cono.
6 20 Licuadora a Empujador b Tapa c Lengüeta de enclavamiento de d e f g h i j la tapa Filtro Depósito de la pulpa Boca de salida del zumo (pico vertedor) Unidad base Palanca para soltar el depósito de la pulpa Vaso Soporte del vaso 7 8 Monte el exprimidor tal como se muestra en la ilustración 20 1 Coloque el depósito de la pulpa en la unidad base y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien sujeto en su posición.
21 Picadora/molinillo Recomendaciones de salud O Para conservar las vitaminas, beba el zumo lo antes posible. O Si tiene que guardar el zumo durante unas horas, póngalo en el frigorífico y añada unas gotas de zumo de limón para mantenerlo fresco. O No beba más de 3 vasos de zumo de 230 ml al día, a no ser que esté acostumbrado. O Diluya los zumos para los niños con una cantidad equivalente de agua. O El zumo de verduras verde oscuro (brócoli, espinacas, etc.
Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Utensilio del bol Receta/ proceso (Minutos) Batir mantequilla/ margarina y azúcar Batir huevos para incorporarlos en preparados para tartas Añadir harina, fruta, etc.
Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen.
Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Accesorios Receta/ proceso (Minutos) Máx – No sobrepase la marca de nivel máximo en el bol. Máx – Todos los cítricos 1 kg 3 – Carne y pescado. – Máx 10 minutos Hacer zumo de frutas y verduras, p. ej., zanahorias, manzanas, piña, tomates y uvas. 500 g Máx – Hortalizas y frutas blandas, p.
Cuidado y limpieza O O O O O Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza. Desmonte los accesorios completamente antes de limpiarlos. Para una limpieza más fácil, lave siempre las piezas inmediatamente después de su uso. Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden manchar el plástico. Frotar el plástico con un paño empapado de aceite vegetal puede ayudar a eliminar las manchas. Maneje las cuchillas y los discos con cuidado, ya que están muy afilados.
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El aparato se ha detenido durante el funcionamiento. No hay corriente eléctrica. Compruebe que el aparato esté enchufado. Gire el control de velocidad hacia El aparato está la posición de apagado, espere sobrecargado/se unos pocos segundos y vuelva a han sobrepasado las seleccionar la velocidad. El aparato capacidades máximas. debería reanudar el funcionamiento inmediatamente. Revise las capacidades máximas en la “Tabla de usos recomendados”.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. O Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. O Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado.
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma criança o possa puxar. O Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha eléctrica apanharem humidade. O Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão colocados ou guardados dentro dela quando utiliza as entradas para os acessórios. O Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao mesmo tempo. O Não exceda as quantidades mencionadas no Quadro de Utilização Recomendada.
Segurança Geral - Acessórios O Mantenha as mãos e utensílios longe do Liquidificador e da taça do Processador de Alimentos enquanto o aparelho estiver ligado à corrente eléctrica. O O aparelho não funcionará se os acessórios não estiverem correctamente colocados. O Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes plásticas. O A capacidade máxima está baseada no acessório que leva a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos quantidade.
danificar as partes plásticas. Não utilize o Liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar. O Nunca misture mais do que o máximo marcado no copo – menos ainda para líquidos espumosos como os batidos de leite. O Processador de Alimentos O A lâmina e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando limpar.
Extractor de Sumo O Não utilize o Extractor de Sumo se o filtro estiver danificado. O As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado quando manusear ou limpar o filtro. O Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que o filtro pare. O Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. Desligue sempre da corrente eléctrica antes de retirar o tubo de alimentação.
Legenda Para Usar a sua Taça e os Utensílios Robot de Cozinha 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Consulte as Ilustrações A – F Entrada de Média Velocidade Tampa da entrada de média velocidade Tampa da entrada de alta velocidade Entrada de Alta Velocidade Unidade motriz Controlo de velocidade e Ligar/ Desligar (On/Off) Taça Encaixe dos Utensílios Cabeça da Batedeira Alavanca de desengate da cabeça Resguardo anti-salpicos A Empurre para baixo a alavanca de desengate da cabeça e cuidadosamente levante a cabeça da
Desligue e rape as paredes da taça para baixo com uma espátula sempre que necessário. O Use ingredientes frios para confeccionar pastelaria salvo se a receita disser o contrário. Batedor de gancho O Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o líquido. O Periodicamente pare a máquina, rape o batedor de gancho para dentro da taça. Farinha O Lotes diferentes de farinha podem precisar de quantidades diferentes de líquido. A consistência da massa tem efeito directo na carga da máquina.
Utilizar as Entradas de Accionamento dos Acessórios Colocação da Tampa 15 Liquidificador em Plástico - rode-a no sentido horário até prender. 16 Liquidificador em Vidro - empurre-a para baixo até prender. Acessórios Para a Entrada de Alta Velocidade Levante e retire a tampa da entrada de alta velocidade . Confirme que a tampa da entrada de média velocidade está colocada, caso contrário a máquina não funcionará.
Monte o Processador de Alimentos conforme mostrado na Ilustração 17 1 Coloque eixo de accionamento na entrada. 2 Encaixe a taça por cima do eixo de accionamento com a pega por cima do controlo de velocidade e rode na direcção horária até prender. 3 Encaixe a unidade de lâmina, ou um dos discos ou o Espremedor de Citrinos. A unidade de lâmina e as partes dos discos cortantes estão muito afiadas, manipule com cuidado.
3 cima do eixo accionador girando-o até que caia totalmente em baixo. Corte a fruta ao meio. Ligue na velocidade 3 e pressione a metade do fruto contra o cone espremedor. 3 4 5 6 7 Dicas e Sugestões O Para obter melhores resultados esprema e guarde o sumo à temperatura ambiente e faça rodar o fruto com a mão numa superfície plana antes de o cortar e espremer. O Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados.
4 5 6 7 8 Coloque o suporte do copo por baixo do acessório - a seta do suporte do copo deve estar a apontar para cima e alinhada com o bico de saída do sumo. Enquanto segura no suporte do copo, coloque o acessório na entrada alinhando o bico por cima do canto da máquina e depois rode na direcção horária até prender. Para inserir o copo, deslize o suporte afastando-o do bico e insira depois o copo no suporte. Volte a deslizar de forma a que o suporte e o copo fiquem por baixo do bico de saída do sumo.
4 21 Picador/Moinho Compacto a b c d Enrosque a base no jarro até estar bem apertada. Encaixe o moinho na entrada com a seta da base do moinho virada para a parte de trás da máquina. Rode o moinho na direcção horária até prender e as duas setas estarem alinhadas. Ligue na velocidade máxima. 5 Base Unidade de lâminas Anel vedante Jarro Monte o Moinho conforme mostrado na Ilustração 21 1 Coloque os seus ingredientes no jarro.
Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) Carne Crua e Peixe 400 g Cebola 3 Max 15 – 20 seg. 250 g P 5 – 10 seg. 250 - 500 g Max 20 – 30 seg.
Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) – Max 10 min. Espreme frutos e vegetais p. ex.: cenouras, maçãs, ananás, tomates e uvas. 500 g Max – Frutos e vegetais macios p. ex.: tomates e uvas. 500 g Max – 50 g Max 30 seg. Carne, aves e peixe Nozes Grãos de Café 50 g Max 30 seg.
Taça O Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover o calcário. O Mantenha-a afastada de fontes de calor (discos do fogão, forno, microondas). Instruções de Limpeza - Consulte o quadro de limpeza na capa traseira.
Guia de Avarias Problema Causa Solução O aparelho parou durante o funcionamento. Não tem energia eléctrica. Confirme que o aparelho está ligado à tomada eléctrica. Máquina demasiado cheia /excedida a capacidade máxima. Rode o botão de velocidade para a posição “O”, espere alguns segundos e depois volte a seleccionar uma velocidade. O aparelho deve recomeçar a trabalhar imediatamente. Consulte as capacidades máximas no “Quadro de Utilização Recomendada”.
دليل اكتشاف المشكالت وحلها توقف الجهاز أثناء التشغيل. ال يوجد إمداد بالتيار الكهربي. تأكدي من توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربي. لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى تجاوز حد تحميل الجهاز/ موضع إيقاف التشغيل ،انتظري بضعة تجاوز السعات القصوى. ثوان ثم أعيدي تحديد السرعة المطلوبة. يعود الجهاز إلى التشغيل مرة أخرى. تحققي من السعات القصوى ’الموصى بها والمحددة في جدول توصيات االستخدام.
«∞nOEM∑∞«Ë W¥UMF l ً دائما تشغيل الجهاز وافصليه عن أوقفي مصدر التيار الكهربي قبل التنظيف. ً تماما قبل التنظيف. فكي الملحقات لسهولة التنظيف من األفضل غسل األجزاء فور االنتهاء من االستخدام. قد تتسبب بعض المكونات مثل الجزر في تغير لون البالستيك .امسحي البالستيك بقماش مغموس في زيت نباتي إلزالة تغيير اللون. تعاملي مع نصل سكين التقطيع وأسطح التقطيع بحذر شديد -حيث أنها حادة جد ًا.
جدول توصيات االستخدام حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط )بوزن بين ٥3إلى ٦3غرام(. * هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة والمكونات المستخدمة. الملحقات األداة الوصفة/الطريقة (الزمن بالدقائق) البطاطس كشرائح رفيعة والمكونات الصلبة في السلطات ،الزينة والخضار السوتيه )مثل الجزر ،اللفت، الكوسة والخيار(.
جدول توصيات االستخدام حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط )بوزن بين ٥3إلى ٦3غرام(. * هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة والمكونات المستخدمة. أداة السلطانية الوصفة/الطريقة السوائل والمشروبات والمشروبات ذات الرغوة الباردة المازج البالستيكي AT282 المازج الزجاجي AT283 مخفوق الحليب/ الحليب البارد AT282 المازج الزجاجي خلطات الكعكات الجاهزة 1.
جدول توصيات االستخدام حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط )بوزن بين ٥3إلى ٦3غرام(. * هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة والمكونات المستخدمة. أداة السلطانية الوصفة/الطريقة كعكة الفواكه، بوزن إجمالي 1.
l l لفك العصارة اعكسي خطوات التركيب. إلزالة حاوية اللب عن وحدة القاعدة -اضغطي على ذراع التحرير الموجود في وحدة القاعدة ولفي حاوية اللب في اتجاه عكس عقارب الساعة .ثم ارفعيها للخارج. بعض أنواع األطعمة الصلبة قد تسبب بطء أو توقف الملحق .إذا حدث ذلك ،أوقفي التشغيل وأزيلي المرشح. أوقفي تشغيل العصارة وأفرغي اللب ومجمع العصير بشكل دوري أثناء االستخدام.
ركبي المفرمة كما هو مبين في الرسم التوضيحي . 19 1ركبي محور الدوران داخل جسم المفرمة. 2ركبي القطاعة -تأكدي من تركيبها على نحو صحيح ،حيث يتم توجيه جانب القطع للخارج. 3ركبي شبكة فرم -حاذي السن مع الفتحة. ٤ركبي الصامولة الحلقية على نحو غير محكم. استخدام المفرمة 1ارفعي رأس الخالط .تأكدي من تركيب غطائي المخرجين. 2عندما يكون الملحق في الوضع الموضح حاذي ألسنة الدفع الموجودة على طرفاللولب مع التجاويف المقابلة الموجودة في مخرج الدفع.
l l ال تستخديم سكني التقطيع جلرش مكعبات الثلج أو األطعمة الصلبة األخرى مثل التوابل فقد يتلف امللحق. عند إضافة روح أو نكهة اللوز للخلطات، جتنيب مالمسته مع البالستيك حيث قد يؤدي ذلك إىل ترك عالمات مستدمية عىل البالستيك. 18 عصارة الموالح aمخروط العصر bالمصفاة مالحظة :يمكن استخدام هذا الملحق فقط مع جهاز تحضير الطعام .AT284 أسطح التقطيع 1اختاري أنبوب إدخال املكونات املطلوب.
استخدام امللحقات l راجيع الرسوم التوضيحية اخلاصة بلك ملحق ،مكا استعريض أيضًا النصاحئ والتمليحات املذكورة حتت لك ملحق. 15 املازج البالستييك 16 املازج الزجايج a b c d e a b c d e f 17 حامل الشفرات وحدة الشفرات حلقة اإلحاكم الدورق الغطاء العلوي غطاء فتحة التعبئة تمليحات ونصاحئ ال تستخديم مكونات ساخنة أثناء التحضري lعند حتضري املايونزي ،ضيع لك املكونات يف املازج عدا الزيت .
خطاف العجني lللحصول عىل أفضل نتاجئ خللط املكونات ً أوال يف السلطانية. أضييف السوائل lعىل فرتات زمنية أوقيف تشغيل اجلهاز واكشيط اخلليط عن خطاف العجني. الدقيق lختتلف مكيات الدقيق املستخدمة مع مكيات السائل املطلوبة لتحضري العجني. أيضًا التصاق العجني له تأثري مبارش يف التحميل عىل اجلهاز .من املوىص به إبقاء اجلهاز حتت اإلرشاف أثناء خلط العجني. خفاقة البيض هام lال تستخديم خفاقة البيض مع اخللطات المسيكة (مثل خلط المسن مع السكر) – فقد يتسبب ذلك يف تلفها.
مفتاح الرمس التوضيحي جهاز املطبخ املتاكمل 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 خمرج الرسعة املتوسطة غطاء خمرج الرسعة املتوسطة غطاء خمرج الرسعة العالية خمرج الرسعة العالية وحدة الطاقة )املوتور( مفتاح حتمك الرسعة تشغيل/إيقاف السلطانية مقبس تركيب األداة رأس اخلالط ذراع حترير رأس اخلالط مانع الرذاذ أدوات السلطانية 12 13 14 اخلفاقة خطاف العجني مزود حباجز قابل للفك خفاقة البيض امللحقات ليس بالرضورة تزويد لك امللحقات املدرجة دا
مستخلص العصير lال تستخدمي العصارة في حالة تلف المرشح. ً lشفرات التقطيع الموجودة في قاعدة المرشح حادة جدا ،توخي الحذر عند التعامل مع المرشح وتنظيفه. lقبل إزالة الغطاء العلوي ،أوقفي تشغيل العصارة وانتظري حتى توقف المرشح. lاستخدمي فقط عصا دفع المكونات المزودة مع الجهاز .يحذر وضع أصابعك داخل أنبوب إدخال المكونات .افصلي الجهاز عن مصدر التيار الكهربي قبل فك فتحة إدخال المكونات.
جهاز تحضير الطعام lشفرات سكين التقطيع وأسطح القطع حادة ،يجب التعامل معها بمنتهى الحذر .امسكي دائم ًا سكين التقطيع بقبضة اإلصبع من الجزء العلوي بعيدا عن حافة التقطيع ،سواء عند االستخدام أو التنظيف على حد سواء. lأثناء عمليات التقطيع/البشر ،ال تسمحي بتعبئة السلطانية أعلى كثير ًا من مستوى سطح التقطيع: أفرغيها على نحو منتظم. lال تتجاوزي السعة القصوى " "MAXالموضحة على السلطانية. lأزيلي سكين التقطيع دائما قبل صب المحتويات من السلطانية.
l l l l l تعتمد السعة القصوى على الملحق المستخدم والذي يستمد الحمل األكبر .بعض من الملحقات األخرى قد تستمد حمل أقل. في حالة حدوث اهتزاز مفرط أثناء استخدام أي من الملحقات، خفضي السرعة أو أوقفي تشغيل الجهاز وأزيلي بعض من المكونات. سيحدث تلف في الملحقات وقد يتسبب ذلك في حدوث إصابات في حالة تعرض آلية التعشيق لقوة مفرطة. ال تستخدمي مكونات ساخنة أثناء التحضير.
l l l l l l l l l l l l qOÅu∑∞« f°UÆ Ë√ ¡U°dNJ∞« pKß Ë√ WÆUD∞« …b•Ë ÷dF¢ ¸c∫¥ ∞.¡ULK تأكدي من عدم تركيب أو تخزين أي أداة أخرى خاصة بالسلطانية عند استخدام مخارج الدفع. يحذر استخدام ملحق غير معتمد أو أكثر من ملحق في المرة الواحدة. يحذر تجاوز السعات القصوى الموضحة في جدول توصيات االستخدام. توخي الحذر عن حمل هذا الجهاز .
´w°d WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ q∂Æ ∞p∑±öº l l l l l l l l l «‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ «∞.WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL √“.‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥ ≠WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± W±öº∞U° .
Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © 2019 Kenwood Limited.