Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.
A993A/A994A/A996A
English 2-3 Nederlands 4-5 Français 6-8 Deutsch 9 - 11 Italiano 12 - 14 Português 15 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Suomi 26 - 27 Türkçe 28 - 30 Ïesky 31 - 32 Magyar 33 - 35 Polski 36 - 38 Русский 39 - 41 Ekkgmij 42 - 44 45 - 46 UN FO LD w∂¸´
English Use the liquidiser for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and crushing ice. ● ● ● filler cap lid lid seal jug: acrylic A993A, glass A994A, stainless steel A996A sealing ring fixed blade unit safety interlock tabs ● ● before using for the first time Wash the parts: see ‘cleaning’. safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● CAUTION: Blending very hot liquids may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap.
● cleaning Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the liquidiser. ● ● to use your liquidiser fixed blade unit 1 Remove and wash the sealing ring. 2 Brush the blades clean under the tap. Keep the underneath of the unit dry. 3 Leave to dry. 1 Ensure the sealing ring is in place in the blade unit . 2 Place the jug in the fixed blade unit and turn firmly to lock.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● Gebruik uw blender voor het maken van soep, drankjes, ragout, mayonaise, paneermeel, koekkruimels, het hakken van noten en fijnstampen van ijs. ● vuldop deksel dekselafsluiting kan: acryl A993A, glas A994A, roestvrij staal A996A voorzien van veiligheidskap afdichtring toestel met permanente messen grendellipjes ● ● ● Vóór het eerste gebruik Was de onderdelen: zie ‘reiniging’.
● ● ● ● ● ● ● 6 Verwijder de afdekking van de hogesnelheidsopening . 7 Vergrendel de blender op het onderstel door het permanente mestoestel naar rechts te draaien. 8 Schakel het apparaat in op ‘max’. Plaats geen droge ingrediënten in de blender voordat deze is ingeschakeld. Snijd de ingrediënten in blokjes en laat deze in de vuldop vallen terwijl de machine in bedrijf is. Acrylkan (A993A): verwerk geen kruiden als kruidnagels, dille en komijnzaden - hierdoor raakt het acryl beschadigd.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations ● Utilisez le mixeur pour les soupes, les boissons, les pâtés, la mayonnaise, la chapelure et les biscuits émiettés, ainsi que pour râper les noix et piler la glace.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne faites jamais fonctionner le mixeur pendant plus d’une minute, car il surchaufferait. Arrêtez-le dès que la consistance souhaitée est atteinte. Ne mettez jamais d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le mettre en marche. Coupez les aliments en petits cubes et versez-les les uns après les autres par le bouchon de remplissage pendant que l’appareil fonctionne.
nettoyage ● ● Démontez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Videz le pichet avant de le dévisser de l’unité porte-lames fixe. unité porte-lames fixe 1 Retirez et lavez la bague d’étanchéité. 2 Brossez les lames sous l’eau du robinet pour les nettoyer. Maintenez le dessous de l’unité porte-lames toujours sec. 3 Laissez sécher. autres parties Lavez à la main dans de l’eau chaude savonneuse.
Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen ● Ihr Mixaufsatz eignet sich zum Mixen von Suppen, Getränken, Pasteten und Mayonnaise. Auch können Sie problemlos Nüsse hacken, aus trockenem Brot Paniermehl herstellen und Eiswürfel zerkleinern.
● ● ● ● ● ● ● ● ● 2 Setzen Sie das Gefäß in das feste Messerwerk und drehen Sie es fest. Das Gefäß lässt sich leichter einsetzen, wenn Sie auf dem Gefäß mit auf dem festen Messerwerk ausrichten. Drehen Sie das Gefäß zum Arretieren dann fest, so dass die Symbole wie gezeigt miteinander ausgerichtet sind.
Reinigung ● ● Vor der Reinigung Mixbehälter komplett zerlegen. Entleeren Sie das Gefäß, bevor Sie das feste Messerwerk abschrauben. Festes Messerwerk 1 Gummidichtung abnehmen und spülen. 2 Messerblock unter fließendem Wasser reinigen. Unterseite des Messerblocks trocken halten. 3 Trocknen lassen. Sonstige Teile Von Hand in heißem Seifenwasser spülen.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● Usare il frullatutto per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato, per macinare i biscotti, la frutta secca e il ghiaccio.
● ● ● ● ● ● ● ● ● 2 Inserire il recipiente nel complessivo delle lame e ruotare con decisione fino a quando si blocca in posizione. Per facilitare l’inserimento, allineare il simbolo sulla vaschetta con il simbolo sul complessivo delle lame, quindi ruotare e bloccare in posizione in modo che i simboli risultino allineati come indicato . ● Al momento di inserire o di smontare la caraffa, il complessivo delle lame non deve essere appoggiato su una superficie piatta.
● Per le miscele consistenti, come i paté e le salse: usare le velocità bassa o media, staccando con una spatola gli ingredienti dal recipiente, secondo necessità. Se la lavorazione risulta difficoltosa, aggiungere altro liquido. pulizia ● ● Smontare sempre l'apparecchio prima di pulirlo. Svuotare il recipiente prima di svitare il complessivo delle lame fisso. complessivo delle lame fisso 1 Togliere e lavare l'anello di tenuta.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Utilize o liquidificador para preparar sopas, bebidas, pâtés, maionese, ralar pão e bolachas, picar frutos secos e esmagar gelo. ● ● ● tampa de enchimento tampa anilha da tampa copo: A993A acrílico, A994A em vidro, A996A em aço inoxidável com resguardo de segurança.
● ● ● ● ● ● ● 4 Coloque a anilha da tampa no interior desta. Coloque a tampa de enchimento. 5 A993A/A994A - coloque a tampa no copo roscando-a. A996A - Pressione a tampa. 6 Retire a tampa da tomada de alta velocidade . 7 Trave o liquidificador na tomada de acessórios agarrando na unidade das lâminas fixa e rodando-a para a direita. 8 Ligue no máximo (“max”). Não coloque ingredientes secos no liquidificador antes de o ligar.
limpeza ● ● Desmonte sempre a máquina antes de a limpar. Despeje o copo antes de desenroscar a unidade das lâminas fixa. unidade das lâminas fixa 1 Retire e lave o anel vedante. 2 Escove e lave as lâminas debaixo de água corrente. Mantenha a parte inferior da unidade das lâminas seca. 3 Deixe secar ao ar. outras peças Lave-as à mão com água quente e detergente de loiça.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones Utilice la batidora para sopas, bebidas, patés, mayonesa, pan rallado, o para rallar galletas, picar frutos secos o triturar hielo.
● ● ● ● ● ● ● 5 A993A/A994A: enrosque la tapa en la jarra. A996A: presione la tapa hacia abajo. 6 Retire la tapadera de la salida de alta velocidad . 7 Fije la licuadora al orificio sujetando la unidad de cuchillas fija y girándola en el sentido de las agujas del reloj. 8 Sitúe el interruptor en “max”. consejos ● Para evitar escapes: ● humedezca el aro de sellado antes de colocarlo, y ● Asegúrese de que la jarra esté bien fija en la unidad de cuchillas fija.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● Anvend blenderen til at lave suppe, drinks, postej, paté, mayonnaise, rasp, til at knuse tvebakker, hakke nødder og knuse is. ● ● midterprop låg tætningsring til låg blenderglas: acryl A993A, glas A994A, rustfrit stål A996A med sikkerhedsskærm tætningsring fast knivenhed sikkerhedslåseflige ● ● ● ● før første anvendelse Vask delene: se 'rengøring'.
● ● ● ● ● ● 7 Lås blenderen på udtaget ved at tage fat i den fast knivenhed og dreje med uret. 8 Indstil på 'max'. Blenderglas af acryl (A993A): krydderier som f.eks. kryddernelliker, dild og spidskommen må ikke behandles i blenderen - de kan beskadige acrylmaterialet. Anvend ikke blenderen til at opbevare ingredienser. Den skal være tom før og efter brug. Knus aldrig is alene, tilsæt altid lidt vand. A993A/A994A - blend aldrig mere end 1,2 liter.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. ● Använd mixern för soppor, drycker, pastejer, majonnäs, kexsmulor, hacka nötter, krossa is. ● ● lock för påfyllningshål bägarlock locktätning bägare akryl A993A, glas A994A, rostfritt stål A996A med säkerhetsskydd tätningsring fast bladenhet förreglingstungor ● ● ● ● innan du använder mixern första gången Diska alla delarna, se "rengöring".
● ● ● ● ● Krossa aldrig is enbart. Tillsätt alltid lite vatten. A993A/A994A: Mixa aldrig mer än 1,2 liter i taget. A996A - mixa aldrig mer än 1,5 liter – mindre vid drycker som skummar sig t.ex. milk shakes. Smoothie-recept - mixa aldrig frysta ingredienser som har fryst ihop till en enda klump. Bryt upp klumpen innan du lägger ingredienserna i mixern. ● För tjocka blandningar såsom pastejer eller dipsåser rekommenderas medelhög hastighet. Skrapa ner blandningen efter behov.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● Bruk hurtigmikseren til supper, drikker, paté (postei), majones, brødsmuler, kjeks-smuler, hakking av nøtter, og knusing av is. ● Påfyllingslokk Lokk Lokkforsegling Mikserglass: akryl A993A, glass A994A, rustfritt stål A996A utstyrt med sikkerhetsanordning Tetningsring Knivenhet sikkerhetstapper ● ● ● ● Før du tar mikseren i bruk for første gang, bør du vaske delene, se ”Rengjøring”.
● ● ● ● ● Ikke oppbevar noe i mikseren. Den skal være tom før og etter bruk. Knus aldri is alene, tilsett alltid litt vann. A993A/A994A – bland aldri mer enn 1,5 liter. A996A - mos aldri mer enn 1,5 liter – enda mindre når det gjelder skummende væsker som for eksempel milkshake. ”Smoothie”-oppskrifter – du må ikke blande frosne ingredienser som har dannet en fast masse i fryseren. Brekk dem opp før du har dem i hurtigmikseren.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi ● A993/A994/A996 tehosekoitinta voidaan käyttää keittojen, juomien, pateiden, majoneesin, korppujauhojen, keksijauhojen ja pähkinärouheen valmistukseen sekä jääpalojen rouhentamiseen.
● ● ● ● ● ● ● 4 Aseta kannen tiiviste kannen sisään. Kiinnitä täyttöaukon korkki. 5 A993A/A994A: kierrä kansi kiinni sekoitusastiaan. A996A: työnnä kansi alas. 6 Irrota laitteen päällä olevan voimansiirtoistukan kansi . 7 Lukitse tehosekoitin istukkaan tarttumalla kiinni kiinteästä teräosasta ja kääntämällä sitä myötäpäivään. 8 Käytä nopeutta ‘max’. Älä laita kuivia aineksia tehosekoittimeen ennen kuin se on kytketty toimintaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● Öòütücü/sıvıla…tırıcıyı çorba, içeçek, pate ve mayonez yapmak için kullanınız. Ayrıca, öòütücü/sıvıla…tırıcıyı ekmek ve bisküvileri kırıntı haline getirmek, kuruyemi…leri doòramak ve buz kırmak için kullanabilirsiniz. ● doldurma deliòi tıpası kapak kapak contası sürahi: A993A modeli akrilik sürahilidir; A994A modeli cam sürahilidir; A996A modeli paslanmaz çelik sürahilidir. Her modelde güvenlik koruyucu vardır.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● önemli bilgiler Kavanoz, yerine tamamen oturmadan, karıştırıcının çıkış donanımına takılmayacak biçimde tasarlanmıştır. Bu yüzden, birim aygıta takıldığı zaman kavanoz yerinde çıkarılamayacaktır. Kavanozla oynayarak sıvılaştırıcıyı çıkarmaya çalışmayınız. Sıvılaştırıcıyı çıkarmak için sabit bıçak birimine tutarak sola çeviriniz. Güvenlik nedeniyle kavanozun altına kaplama bir koruyucu altlık takılıdır ve bu koruyucu kaplama altlığı hiçbir biçimde çıkarmaya çalışmayınız.
● ● ● faydalı bilgiler Herhangi bir sızıntıyı önlemek için a…aòıdaki yönergeleri izleyiniz: ● Conta halkasını yerine takmadan önce ıslatınız, ve ● Su kabının sabit bıçak ünitesine güzelce kilitlendiğinden emin olun. Mayonez hazırlarken sıvı yaò dı…ındaki tüm içerikleri öòütücü/sıvıla…tırıcıya koyunuz. Arkasından aygıt çalı…ırken doldurma deliòi tıpasını açınız ve sıvı yaòı yava… yava… ve e… aralıklarla içeri akıtınız. Pate ve soslar gibi koyu karı…ımlar için aygıtı alçak hızda çalı…tırınız.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● Mixér pou¥ívejte k p¡ípravê polévek, nápojº, pa•tik, majonéz, strouhanky, drcení su•enek, sekání o¡echº a drcení ledu.
● ● ● ● ● 8 Spot¡ebiï spusflte na maximální rychlost. Mixér není vhodnƒ ke skladování. Nádobu nechávejte prázdnou p¡ed pou¥itím i po nêm. Led nedrflte samotnƒ, v¥dy k nêmu p¡idejte trochu vody. A993A/A994A - nep¡ekraïujte maximální kapacitu 1,2 litru. A996A - nikdy nemixujte více než 1,5 litru - méně v případě pěnivých kapalin, například mléčných koktejlů.. Upravte si recepty - nikdy nemíchejte zmražené přísady, které po zmrazení vytvořily pevnou hmotu; před vložením do mixéru ji rozbijte.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● A turmixoló levesek, italok, pástétomok és majonéz kikeverésére, zsemle- és kekszmorzsa készítésére, valamint diófélék darálására alkalmas.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Az edény alján található préselt szegély a gyártás során kerül az edényre, hogy eleget tegyen a biztonsági előírásoknak. A szegélyt soha ne próbálja meg eltávolítani. Ne használja a turmixolót egyhuzamban 1 percnél tovább, mert a motor túlmelegszik. Ha elérte a kívánt állagot, azonnal kapcsolja ki a gépet. A száraz összetevòket ne tegye elòre a turmixoló edénybe. Elòbb kapcsolja be a gépet, és a kockára vágott darabokat a töltònyíláson keresztül dobja a forgásban levò késre.
● ● Majonéz készítésekor az olaj kivételével öntsön minden hozzávalót a turmixoló edénybe, és kapcsolja be a gépet. Vegye le a töltònyílás kupakját, és a nyíláson át – folyamatos turmixolás mellett – lassan és egyenletesen adja hozzá az olajat. Sûrû ételek (pl. pástétomok, mártások) feldolgozásakor alacsony és közepes sebességfokozatokat használjon, és szükség esetén kaparja le a turmixoló edény falára tapadt ételt. Ha turmixolás közben a gép eròlködik, adjon több folyadékot az ételhez.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● U¯ywaj miksera do sporzådzania zup, napojów, pasztetów, majonezu, tartej bu¢ki, mielenia biszkoptów, orzechów i lodu.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Nigdy nie w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ jednå minutë, gdy¯ mo¯e sië on przegrzaç. Wy¢åcz natychmiast po osiågniëciu ¯ådanej konsystencji przerobu. Nie wk¢adaj suchych produktów do dzbanka przed w¢åczeniem miksera. Pokraj je w kostkë i wrzucaj przez zatyczkë wsypu, gdy mikser jest w biegu. Dzbanek poliakrylanowy (A993A): nie przerabiaj przypraw takich jak go¶dziki, nasiona kopru lub kminku - mogå one uszkodziç tworzywo akrylowe.
czyszczenie ● ● Zawsze rozbierz zespó¢ przed czyszczeniem. Opróżnić pojemnik przed odkręceniem zespołu stałych noży. zespół stałych noży 1 Zdejmij i umyj uszczelkë. 2 Oczyÿç ostrza szczoteczkå pod kranem. Uwa¯aj, aby spód zespo¢u ostrzy pozostawa¢ suchy. 3 Zostaw do wyschniëcia. inne czëÿci Myj w rëku w goråcej wodzie mydlanej.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Измельчитель предназначен для приготовления супов, напитков, паштетов, майонеза, панировочных сухарей, бисквитных крошек, а также для измельчения орехов и кубиков льда.
● ● ● ● ● ● важно Блок неподвижных ножей сконструирован таким образом, чтобы он не прилегал к гнезду миксера, если сосуд не установлен на своем месте. Следовательно, сосуд не может быть снят, пока блок закреплен на приборе. Не пытайтесь снять измельчитель, используя для этой цели сосуд. Для того чтобы снять измельчитель, необходимо освободить блок неподвижных ножей – для этого поверните блок рукой против часовой стрелки.
● 3 4 5 6 7 8 ● ● При установке и снятии сосуда ножевой блок не следует ставить на плоскую поверхность, поскольку, как при разборке, так и при сборке, предохранительные блокировочные штыри должны иметь возможность свободно опускаться. Поместите ингредиенты в чашу. Установите в крышку уплотнитель крышки. Установите колпачок заливного отверстия. Установите крышку на чашу. Крышки электроприборов моделей А993А и А994А снабжены резьбой.
Ekkgmij + , # " & ( " * #! ! ' ● , , , , , , . : !993A, !994A, & ' !996A & & ' ' & & ) * ● ● ● ● : ' , '.
● ● ● ● ● ● ● ● ● 2 > , ' & ' & . ? , , & * ' * ' ' & ' , & / , * ' & . ● 3 & , ' & ' & , , ' & & & / .
● ● 3 / , , , , . B , * & & , , & . ) / & , ./. , ( & ): / & / ' & / , / ' / & / . ! & & & , , . , ● ● ) & , .
,œ«uL∞« lOL§ l{ ,eO≤uOL∞« œ«b´« bM´ ÊuØ ¡UM£«Ë ,r£ .“UNπ∞« w≠,X¥e∞« ¡UM∏∑ßU° W∫∑≠ …œ«bß ‰“« ,qOGA∑∞« bOÆ “UNπ∞« .ÂUE∑≤«Ë ¡j∂° X¥e∞« n{«Ë ,Wµ∂F∑∞« Z¥e± q∏± «uI∞« WHO∏J∞« Z¥eL∞« Ÿ«u≤« W´dß qLF∑ß« :fLG∞« qz«uß ,dzUDH∞« X∂FÅ «–« .WDßu∑± v∞« WCHªM± .qzUº∞« s± «b¥e± n{« ,Wπ∞UFL∞« ● qOOº∑∞« “UN§ ‰ULF∑ßô UN≤UJ± w≠ bº∞« ÂUJ• WIK• Ê« bØQ¢ …b•Ë w≠ `O∫B∞« . …dHA∞« W∑°U∏∞« …dHA∞« ‹«– …b•u∞« w≠ ¡U´u∞« l{ ,VOØd∑∞« vK´ …b´UºLK∞ .
w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ .jI≠ UN∞ ¡UDG∞« ÊuJ¥ U±bM´ jI≠ W©öª∞« qGA¢ .tK∫± w≠ U∂Ød± .qOGA∑∞« ¡UM£« Áb•u∞ “UNπ∞« „d∑¢ ô «b°« ÂU≥ WLLB± W∑°U∏∞« …dHA∞« ‹«– …b•u∞« Ê« “UN§ cHM± vK´ UN∂OØd¢ ¸cF∑¥ YO∫° .t≤UJ± w≠ ¡U´u∞« sJ¥ r∞ U± ÃeL∞« ¡U´u∞« W∞«“« sJL¥ ô p∞c∞ WπO∑MØË .WMJL∞« vK´ W∂Ød± …b•u∞« ÊuØ ¡UM£« qOOº∑∞« “UN§ W∞«“« ‰ËU∫¢ ô “UN§ W∞«“ô .¡U´u∞« ‰ULF∑ßU° …dHA∞« ‹«– …b•u∞« pº±« ,qOOº∑∞« WØd• ÁU㛮 fJF° Âd°«Ë W∑°U∏∞« .