Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
AT264
English Nederlands 2 -6 7 - 12 Français 13 - 19 Deutsch 20 - 26 Italiano 27 - 33 Português 34 - 40 Español 41 - 47 Dansk 48 - 53 Svenska 54 - 58 Norsk 59 - 63 Suomi 64 - 69 Türkçe 70 - 75 Ïesky 76 - 81 Magyar 82 - 88 Polski 89 - 95 Русский 96 - 103 Ekkgmij 104 - 111 w∂¸´ UN FO LD 511 - 211
English ● Food Processor Use the food processing attachment to chop, slice, shred and rasp. ● ● ● before using your Kenwood attachment Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging including the plastic blade cover from the knife blade. Take care the blades are very sharp. The cover should be discarded as it is to protect the blade during manufacture and transit only. ● ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● The blades and plates are very sharp, handle with care.
5 Cut the food up and place into the bowl ensuring that it is evenly distributed. 6 Fit the lid, feed tube above the speed switch and turn clockwise ensuring that the tab on the lid slots into the groove in the bowl handle . When correctly fitted the markings should align . ● The attachment will not operate if the lid is not locked correctly or if the high speed outlet cover is not fitted. 7 Fit the pushers. 8 Switch on and process until the desired consistency is achieved.
● ● ● ● ● to use the slicer/shredder/rasper Take care not to over process when using the knife blade. Don’t use the knife blade to mix heavy loads such as bread dough otherwise you may damage the mixer. Use the dough kneaders in the mixing bowl to make bread and the beater in the bowl to make cakes and pastry. Don’t use the knife blade to chop ice cubes or other hard foods, such as spices, they may damage the attachment.
using the cutting plates 8 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. We recommend a medium speed for processing soft foods such as cucumber and a medium/high speed for processing firmer foods such as carrots and hard cheese. 9 Switch off and unplug. 10 Remove the attachment. 11 Refit the medium speed outlet cover after use. 1 Remove the medium speed outlet cover by lifting off. 2 Place the drive shaft onto the outlet.
6 Cut the fruit in half. Switch to speed 3 and press the fruit onto the cone. Note Empty the bowl regularly and never let the juice reach the underside of the sieve. 7 Switch off and unplug. 8 Lift off the cone. Unlock and remove the sieve. 9 Unlock the bowl and pour off the juice. citrus juicer Note: This attachment can only be used in conjunction with the food processor AT264. Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits, eg oranges, lemons, limes, grapefruits.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● Foodprocessor Gebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen en raspen. ● ● voor u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor later. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief het plastic hoesje van het mes.. Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp.
● gebruik van het mes Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. 1 Verwijder de afdekking van het aansluitpunt voor de medium snelheid door deze op te tillen . 2 Zet de aandrijfas op het aansluitpunt .
● ● Gebruik de pulsknop (P) voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 9 Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 10 Verwijder het hulpstuk. 11 Dek het medium snelheidaaansluitpunt na gebruik af. ● ● ● ● ● ● tips Snijd het voedsel in stukken alvorens het in de kom te plaatsen. Vlees, brood, groenten en andere voedingsmiddelen met een vergelijkbare textuur moeten in blokjes van ongeveer 2 x 2cm worden gesneden.
de snij/snipper/raspschijf gebruiken snijschijven 1 Verwijder de afdekking van het aansluitpunt voor de medium snelheid door deze op te tillen. 2 Zet de aandrijfas op het aansluitpunt. 3 Zet de kom op de aandrijfas met het handvat over de aan/uitsnelheidknop; draai de kom naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendeld is. 4 Zet de snijschijf op de drijfas. De snijkant die u geselecteerd heb moet zich bovenaan bevinden. Ga voorzichtig met de snijschijven om, ze zijn erg scherp.
reinigen duwer gelijkmatig naar beneden – u mag nooit uw vingers in de vulopening steken. We raden u aan een medium snelheid te gebruiken voor het verwerken van zacht voedsel, zoals komkommer en een medium/hoge snelheid te gebruiken voor steviger voedsel zoals wortelen en harde kaas. 9 Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 10 Verwijder het hulpstuk. 11 Dek het medium snelheidaaansluitpunt na gebruik af. ● ● ● ● ● ● kom, deksel en hulpstukken Met de hand wassen en afdrogen.
citruspers Let op: Dit hulpstuk kan uitsluitend gebruikt worden met de foodprocessor AT264. 5 6 Gebruik de citruspers om sap uit citrusvruchten te persen, bijvoorbeeld sinaasappelen, citroenen, limoenen, grapefruits. ● ● voor u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. 7 8 voorafgaand aan het eerste gebruik De kegel en de zeef afwassen. 9 snelheidsaansluitpunt niet afgedekt is.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations ● préparateur culinaire Utilisez l’accessoire préparateur culinaire pour hacher, émincer, râper et couper en lamelles. ● ● ● Avant d’utiliser votre accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les emballages, y compris le cache lame en plastique du couteau. Attention, les lames sont très tranchantes.
● utilisation de la lame couteau N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne en le soulevant . 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie .
● 8 Mettez l’appareil en marche et actionnez jusqu’à ce que la consistance désirée soit atteinte. Nous recommandons d’utiliser une vitesse élevée pour la plupart des fonctions. ● Utilisez la touche pulse (P) pour de petites impulsions. La touche pulse fonctionne tant que le bouton est maintenu en position. 9 Eteignez l’appareil et débranchez-le. 10 Retirez l’accessoire. 11 Replacez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne après l’utilisation.
utilisation de la grille à trancher/hacher/râper utilisation des lames à trancher action des disques 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne en le soulevant. 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. 3 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en positionnant la poignée au-dessus du sélecteur de vitesses marche/arrêt, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 4 Placez le disque de coupe sur l’axe d’entraînement.
6 Choisissez le tube d’alimentation que vous souhaitez employer. Le poussoir contient un tube d’alimentation de plus petite taille pour la préparation d’ingrédients fins ou à l’unité. utilisation du tube d’alimentation de petite taille ● Placez tout d’abord le grand poussoir dans le tube d’alimentation. utilisation du tube d’alimentation de grande taille ● Utilisez les deux poussoirs ensemble. 7 Placez les aliments dans le tube d’alimentation.
presse-agrumes Remarque : Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement avec le préparateur culinaire AT264. ● Utilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des agrumes tels qu’oranges, citrons, citrons verts, pamplemousses. ● ● avant d’utiliser votre accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
entretien et service après-vente ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé. Si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne : l’utilisation de votre machine ou, l’entretien ou les réparations, contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen ● Food Prozessor Zum Zerkleinern, Hobeln, Schnitzeln und Raspeln verwenden Sie das Food Processing Zubehör. ● ● Vor Gebrauch Ihres KenwoodZubehörs Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benützung auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen, einschließlich der Kunststoffabdeckung des Schneidmessers.
● ● ● ● ● Schneidmesser Verwenden Sie das Schneidmesser zum Zerkleinern von gekochtem Fleisch, Eiern, Gemüse, Nüssen, Pasteten und Dips, aber auch zum Herstellen von Brösel aus Brot oder Keks. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw. Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’. Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht benutzen. Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit spielen.
● ● Das Zubehör funktioniert nur dann, wenn der Deckel korrekt aufgesetzt wurde oder wenn der Deckel für die Höchstdrehzahl nicht aufgesetzt ist. 7 Setzen Sie die Drücker ein. 8 Einschalten und solange zerkleinern, bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Für die meisten Zerkleinerungsfunktionen empfehlen wir hohe Geschwindigkeit. ● Für kleine Kraftstöße, verwenden Sie die Impulsstufe (P). Das Gerät zerkleinert solange sie die Impulsstufe halten. 9 Ausschalten und Stecker ziehen. 10 Zubehör abnehmen.
Verwenden von Hobel/Reibeisen/Raspel Verwendung der Schneide- bzw. Reibescheiben Funktion der Schneidscheiben Schneidscheiben/Reiben Die Scheiben und sind auf beiden Seiten verwendbar: eine Seite schneidet, die andere reibt. Sie können Käse, Möhren, Kartoffeln, Kohl, Gurken, Zucchini, rote Bete oder Zwiebeln in Scheiben schneiden. Sie können Käse, Möhren, Kartoffeln oder andere Lebensmittel mit einer ähnlichen Struktur reiben. Die gewünschte Seite der Scheibe muss oben liegen.
● 6 Wählen Sie das gewünschte Einfüllrohr aus. Der Schieber enthält ein kleineres Einfüllrohr für die Verarbeitung einzelner Zutaten oder für dünne Zutaten. Verwendung des kleinen Einfüllrohrs ● Stecken Sie zuerst den großen Schieber in das Einfüllrohr. Verwendung des großen Einfüllrohrs ● Verwenden Sie beide Schieber zusammen. 7 Legen Sie die Zutaten in das Einfüllrohr. 8 Schalten Sie ein und drücken Sie mit dem Schieber gleichmäßig nach unten – stecken Sie niemals die Finger in den Zufuhrtrichter.
4 Setzen Sie das Sieb in den Becher, achten Sie dabei, dass der Ansatz am Rand mit der Einkerbung im Handgriff des Bechers einrastet. ● Die Zitruspresse funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Deckel oder wenn der Deckel für die Höchstdrehzahl nicht aufgesetzt ist. 5 Geben Sie den Kegel über die Antriebswelle und drehen Sie diesen bis er komplett nach unten fällt. 6 Halbieren Sie die Früchte. Schalten Sie auf Stufe 3 und drücken die Früchte in den Kegel.
Service und Kundenbetreuung ● ● ● Aus Sicherheitsgründen darf ein beschädigtes Kabel nur von Kenwood oder einer authorisierten Kenwood-Werkstatt ausgetauscht werden. Wenn Sie Hilfe benötigen: im Umgang mit Ihrem Gerät der Wartung, mit Ersatzteilen oder Reparaturen Setzen Sie sich mit Ihrem Verkäufer in Verbindung.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Robot da cucina Usare l’accessorio del robot per tagliare, affettare, sminuzzare e grattugiare. ● ● ● prima di usare l’accessorio Kenwood Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per futuro riferimento. Togliere tutto il materiale di imballaggio, compreso il coprilama in plastica. Fare attenzione: le lame sono molto affilate.
● per usare la lama Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 1 Sollevare e togliere il coperchio dall’attacco a media velocità . 2 Montare l’albero motore sull’attacco . 3 Montare il recipiente sull’albero motore, tenendo il manico sopra l’interruttore acceso/spento e girandolo in senso orario fino a bloccarlo in posizione .
● ● Usare il controllo ad intermittenza (P) per lavorare gli ingredienti a brevi impulsi. L’apparecchio funziona fino a quando si tiene premuto questo controllo. 9 Spegnere e togliere la spina dalla presa di corrente. 10 Togliere l’accessorio. 11 Infine, rimettere il coperchio sull’attacco a media velocità dopo l’uso. ● ● ● ● ● ● ● consigli Tagliare gli ingredienti prima di versarli nella vaschetta.
uso dei dischi affilati 1 Sollevare e togliere il coperchio dall’attacco a media velocità. 2 Montare l’albero motore sull’attacco. 3 Ora montare il recipiente sull’albero motore, con il manico sopra l’interruttore acceso/spento, poi girarlo in senso orario fino a quando si blocca in posizione. 4 Montare il disco desiderato sull’albero motore. Il lato di taglio deve trovarsi in alto. Maneggiare con cura i dischi, che sono molto affilati. Tenerli dalla parte centrale.
pulizia per usare il tubo grande Usare insieme entrambi gli spingitori. 7 Mettere gli ingredienti nel tubo introduttore. 8 Accendere e spingere in modo uniforme con lo spingitore – non mettere mai le dita nel tubo di introduzione. Si consiglia di impostare una velocità media per lavorare alimenti morbidi, come i cetrioli, oppure una velocità medioalta per alimenti più duri come carote e formaggio a pasta dura. 9 Accendere e togliere la spina dalla presa di corrente. 10 Ora togliere l’accessorio.
● spremiagrumi NB: Questo accessorio può essere usato unicamente con l’apparecchio da cucina AT264. Usate il vostro spremiagrumi per spremere il succo da frutti come arance, limoni, limette e pompelmi. ● ● 5 6 prima di usare l’accessorio Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. prima di usare l’apparecchio per la prima volta Lavare cono e filtro.
manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza deve venire sostituito dalla Kenwood o da un suo tecnico autorizzato. Per assistenza in merito a: uso della macchina, oppure manutenzione, ricambi o riparazioni Contattare il rivenditore della macchina.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● robô de cozinha Use o acessório de processamento de alimentos para picar, cortar às rodelas, cortar em juliana e ralar. ● ● ● antes de usar o seu acessório Kenwood Leia estas instruções com atenção e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens incluindo a tampa em plástico que protege a lâmina de corte. Tenha cuidado; as lâminas são extremamente afiadas.
● para usar a lâmina de corte Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. 1 Retire a tampa exterior de velocidade média levantando . 2 Coloque o veio de accionamento na saída . 3 Coloque a taça por cima do veio de accionamento com a pega por cima do interruptor de ligar/desligar e de velocidade e rode para a direita até bloquear .
● ● Use o comando do impulsor (P) para impulsos curtos. O impulso funciona enquanto se mantém o comando premido. 9 Desligue e desligue da tomada. 10 Retire o acessório. 11 Coloque a tampa da saída de velocidade média depois de usar. ● ● ● ● ● ● sugestões Corte os alimentos aos bocados antes de os colocar na taça. Carne, pão, legumes e outros alimentos de textura semelhante devem ser cortados em cubos de aproximadamente 2 cm.
usar o disco de cortar às rodelas/em juliana/ralar utilizar os discos de corte 1 Retire a tampa exterior de velocidade média levantando. 2 Coloque o veio de accionamento na saída. 3 Coloque o copo por cima do veio de accionamento com a pega por cima do interruptor de ligar/desligar e de velocidade e rode para a direita até bloquear. 4 Coloque o disco de corte no veio de accionamento. O lado de corte seleccionado tem de ficar virado para cima.
limpeza utilização do tubo de alimentação grande ● Utilize ambos os empurradores conjuntamente. 7 Introduza os alimentos no tubo de alimentação. 8 Ligue e empurre para baixo uniformemente com o calcador nunca enfie os dedos no tubo de alimentação. Recomendamos uma velocidade média para processar alimentos tenros como pepino e uma velocidade média/alta para processar alimentos mais rijos como cenouras e queijo duro. 9 Desligue e desligue da tomada. 10 Retire o acessório.
● espremedor de citrinos Nota: Este acessório só pode ser usado em conjunto com o processador de alimentos AT264. Utilize o seu espremedor de citrinos para extrair o sumo de citrinos como, por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas. ● ● 5 6 antes de usar o seu acessório Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. antes da primeira utilização Lave o cone e o coador.
assistência e apoio ao cliente ● ● ● Por razões de segurança, se o cabo ficar danificado terá de ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador autorizado KENWOOD. Se precisar de ajuda para: usar a sua máquina ou assistência, peças de substituição ou reparações Contacte a loja onde adquiriu o seu aparelho.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● procesador de alimentos Utilice el accesorio para procesar alimentos para trocear, cortar en rodajas, cortar en tiras o en juliana y rallar. ● ● ● antes de usar su accesorio Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Retire todo el embalaje, incluyendo el protector de plástico de la cuchilla. Tenga cuidado ya que las cuchillas están muy afiladas.
● cuchilla de corte Utilice la cuchilla para trocear carne cruda y cocida, huevos duros, verduras, frutos secos, patés y salsas, así como también para hacer migas de pan y galletas. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
● ● El accesorio no funcionará si la tapa no está correctamente ajustada o si la tapa de salida de velocidad alta no está colocada. 7 Acople los empujadores. 8 Conecte y procese hasta que se alcance la consistencia deseada. Recomendamos una velocidad alta para la mayoría de las funciones de troceado. ● Use el botón pulse (P) para que el aparato funcione de forma intermitente. El botón pulse funcionará mientras el botón se mantenga en su sitio. 9 Desconecte y desenchufe. 10 Quite el accesorio.
para utilizar el rebanador/troceador/rall ador utilización de los discos de corte 1 Quite la tapa de la salida a velocidad media. 2 Coloque el eje de accionamiento en la salida. 3 Ajuste el bol por encima del eje de accionamiento con el mango por encima del botón de velocidades y de encendido/apagado (on/off) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien sujeto en su posición. 4 Coloque el disco de corte sobre el eje de accionamiento.
6 Elija el tubo de introducción de alimentos que quiera utilizar. El empujador contiene un tubo de introducción de alimentos más pequeño para procesar los productos individuales o los ingredientes finos. para utilizar el tubo de introducción de alimentos pequeño ● En primer lugar, ponga el empujador grande dentro del tubo de introducción de alimentos. para utilizar el tubo de introducción de alimentos grande ● Utilice ambos empujadores a la vez. 7 Ponga los alimentos en el tubo de introducción de alimentos.
exprimidor de cítricos Nota: Este accesorio sólo se puede utilizar en conjunción con el procesador de alimentos AT264. ● Utilice el exprimidor para cítricos para exprimir el zumo de los cítricos, p. ej. naranjas, limones, limas y pomelos. ● ● antes de usar su accesorio Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. 5 6 antes de utilizar por primera vez Lave el cono y el colador.
servicio técnico y atención al cliente ● ● ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Si necesita ayuda sobre: el uso de su aparato o el servicio técnico, piezas de repuesto o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró la cafetera.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● Food Processor Anvend foodprocessordelen til at hakke, snitte og rive. ● ● Før du anvender din Kenwood hakker Læs denne brugsvejledning nøje, og gem den til fremtidig reference. Fjern al emballage inklusiv knivenhedens plastikemballage. Pas på, da knivene er meget skarpe. Bortskaf knivenhedens emballage da denne kun er tiltænkt som beskyttelse af knivenheden under produktion og transport.
4 Anbring knivenheden over den drivende aksel og drej indtil den falder helt ned. Håndter altid med forsigtighed da knivenheden er meget skarp. 5 Skær ingredienserne i stykker og fordel dem jævnt i skålen. 6 Anbring låget samt tilførselsrør over hastighedsknappen og drej med uret indtil tappen på låget glider ind i hullet på skålens håndtag . Markeringerne skal være lige over hinanden når korrekt anbragt .
● ● ● ● ● ● ● sådan anvender du snitteren/råkostjernet/ riveren Krydderurter hakkes bedst, når de er rene og tørre. Blend ikke flydende ingredienser, da disse kan løbe ud ved låget. En blender kan fås til dette formål. Når der laves puré til suppe mv., skal væsken dog hældes fra, hvorefter resten pureres, og væsken tilsættes så igen. Pas på, at maskinen ikke arbejder for længe, når knivbladet anvendes. Anvend ikke knivenheden til at blande tunge dele som f.eks.
medium hastighed ved bearbejdelse af bløde ingredienser som f.eks. agurk, og en medium/høj hastighed ved bearbejdelse af fastere madvarer som f.eks. gulerødder og hård ost. 9 Sluk og tag maskinen ud af stikkontakten. 10Afmontér tilbehørsdelen. 11Genanbring kraftudtagsdækslet for medium hastighed efter brug. sådan bruges skærepladerne 1 Afmonter kraftudtagsdækslet for medium hastighed, ved at løfte det af. 2 Anbring den drivende aksel på strømforsyningen.
● citruspresser Bemærk: Dette tilbehør kan kun anvendes sammen med AT264 foodprocessor. ● ● Citruspresseren anvendes til at udpresse saft fra citrusfrugter, f.eks. appelsiner, citroner, limefrugt og grapefrugt. før du anvender dit Kenwood tilbehør: Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. 5 6 7 før første anvendelse Rengør kegle og si.
service og kundepleje ● ● ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af Kenwood eller af en autoriseret Kenwood reparatør. Hvis du har brug for hjælp vedrørende: brug af din maskine eller servicering, reservedele eller reparation Kontakt forhandleren som solgte dig maskinen.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. ● matberedare Använd matberedaren för att hacka, skiva, strimla och riva. ● ● ● Innan du använder ditt Kenwood-tillbehör Läs igenom dessa instruktioner noga och spara dem. Avlägsna allt förpackningsmaterial, inklusive plasthöljet på knivbladet. Var försiktig, bladen är mycket vassa. Släng höljet. Det är endast till för att skydda bladen under tillverkning och transport.
4 Montera knivbladet på drivaxeln och rotera den tills den kommit ända ner. Knivbladet är mycket vasst, hantera det alltid försiktigt. 5 Skär maten i bitar och placera den jämnt fördelad i skålen. 6 Placera locket, med matningsröret ovanför hastighetsreglaget och vrid medurs. Se till att fliken på locket låser i spåret på skålens handtag . Vid korrekt placering ska markeringarna stämma överens .
● ● ● ● ● ● ● använda kniv/strimlare/rivjärn Det går enklast att hacka örter när de är rena och torra. Mixa inte flytande ingredienser. De kan läcka ut runt locket. Det finns en mixer för sådana ändamål. Eller när du ska puréa soppor kan du hälla av vätskan, mixa de fasta ingredienserna och blanda i dem i soppan igen. Kör degen länge än nödvändigt när du använder knivbladet. Använd inte knivbladet för att blanda tröga blandningar som deg. Då kan du skada matberedaren.
använda skivorna 8 Slå på apparaten och tryck ned jämnt med pådrivaren – för aldrig ned fingrarna i matningsröret. Vi rekommenderar medelhastighet för bearbetning av mjuka livsmedel som gurka och medel/hög hastighet för bearbetning av fastare livsmedel som morötter och hårdost. 9 Stäng av apparaten och dra ut nätkabeln. 10 Demontera tillbehöret. 11 Sätt tillbaka locket för mellanhastighetsuttaget efter användning. 1 Avlägsna locket för medelhastighetsuttaget genom att lyfta av (1).
● citruspress OBS! Det här tillbehöret kan endast användas tillsammans med matberedaren AT264. 5 Använd din citruspress för att pressa saft ur citrusfrukter såsom apelsin, citron, lime och grapefrukt. ● ● 6 Innan du använder ditt Kenwood- tillbehör Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. 7 8 innan du använder maskinen första gången Tvätta konen och silen.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● matprosessor Bruk matprosessoren til å hakke, skjære, rive og raspe. ● ● før du bruker Kenwoodtilbehøret Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den. Du kan få behov for å lese den senere. Fjern all emballasje, inkludert plastdekselet på knivbladet. Vær forsiktig, da kniven er svært skarp. Plastdekselet må kastes da det kun er til beskyttelse av kniven under produksjon og transport.
4 Sett kniven over drivakselen og vri den til den faller helt ned. Kniven er svært skarp. Vær forsiktig når du håndterer den. 5 Skjær opp maten og ha den i bollen mens du passer på at den er jevnt fordelt. 6 Sett på lokket med materøret over hastighetsbryteren og vri med klokken mens du passer på at fliken på lokket passer i rennen på bollehåndtaket . Når det er riktig satt på skal merkene være innrettet med .
● ● ● ● ● ● ● slik bruker du skjære/rive/raspeplaten Det er best å hakke urter når de er rene og tørre. Ikke bland flytende ingredienser da de kan lekke ut rundt lokket. Du kan få en hurtigmikser til dette formålet. Når du lager supper osv. skal du imidlertid sile av de faste ingrediensene og deretter ha dem tilbake i væsken. Pass på at du ikke prosesserer for mye når du bruker knivbladet. Ikke bruk kniven til å blande tunge blandinger som brøddeig, da du kan skade hurtigmikseren.
11 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake etter bruk. 4 Sett skjæreskiven på drivakselen. Ønsket skjæreside må være øverst. Vær forsiktig når du håndterer skjæreskivene – de er svært skarpe. Hold skivene etter hullet/tappen i midten. 5 Sett på lokket med materøret over hastighetsbryteren og vri med klokken mens du passer på at fliken på lokket passer i rennen på bollehåndtaket. Når der er riktig satt på skal merkene være innrettet mot .
● 8 Løft kjeglen av. Lås opp og ta av silen. 9 Ta av bollen og hell ut saften. bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. rengjøring før du tar sitruspressen i bruk Vask kjegle og sil. Vask presse, sil og bolle for hånd, og tørk grundig. Eller du kan vaske dem i oppvaskmaskin (kun øverste kurv). Legg aldri strømkoplingen i vann, men tørk av den med en fuktig klut.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi ● monitoimikone Käytä monitoimikonelisäosaa pilkkomaan, viipaloimaan, silppuamaan ja raastamaan. ● ● ennen Kenwoodin lisäosan käyttämistä Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Irrota kaikki päällykset, mukaan lukien veitsiterän muovinen teräsuojus. Ole varovainen, sillä terät ovat erittäin teräviä.
kuvien selitykset 3 Sovita kulho käyttöakselin päälle niin, että kahva on virta- ja nopeuskytkimen päällä, ja käännä sitä myötäpäivään kunnes se lukkiutuu paikalleen . 4 Aseta veitsiterä käyttöakselin päälle ja käännä sitä, kunnes se putoaa kokonaan alas. Veitsiterä on erittäin terävä, käsittele sitä aina varoen. 5 Leikkaa ruoka ja aseta se kulhoon niin, että se on tasaisesti jakautunut. 6 Sovita kansi ja syöttöputki nopeuskytkimen päälle ja käännä se myötäpäivään paikalleen.
● ● ● ● ● ● ● vihjeitä Leikkaa ainekset palasiksi ennen niiden laittamista kulhoon. Liha, leipä, vihannekset ja muut samantyyppiset ruoka-aineet tulee pilkkoa noin 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. Keksit tulee rikkoa palasiksi ja lisätä syöttösuppilon kautta laitteen ollessa käynnissä. Yrtit on paras pilkkoa puhtaina ja kuivina. Älä sekoita nestemäisiä aineita, sillä ne voivat vuotaa kannen alta. Käytä sen sijaan tehosekoitinta. Kun soseutat keittoja tms.
● valinnaiset levyt ohut suikalointiterä Terä suikaloi perunat ohuiksi perunatikuiksi ja kovat vihannekset salaatteihin, koristeeksi, pataruokiin ja vokki-ruokiin (esim. porkkana, lanttu, kesäkurpitsa, kurkku). Lisäosa ei toimi jos kantta ei ole lukittu oikein tai jos korkean nopeuden liitännän kansi ei ole paikallaan. 6 Valitse halutun kokoinen syöttösuppilo. Syöttöpainimessa on pienempi syöttösuppilo erillisten tai ohuiden palojen käsittelyä varten.
● ● Käytettäessä viipalointi- tai raastinterää pystyasentoon asetetut ruoka-aineet tuottavat lyhyttä raastetta, kun taas vaaka-asentoon asetetuilla ruoka-aineilla saatu lopputulos on pitempää. Käsittelyn lopussa pieni määrä käsiteltävää tuotetta jää aina terälle tai ruokaan. puhdistus ● ● kulho, kansi ja lisäosat Pese käsin ja kuivaa. Ole varovainen, sillä terät ja leikkuulevyt ovat teräviä. Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen ylätasolla. Lyhyttä, matalalämpöistä ohjelmaa suositellaan.
● sitruspuserrin Huomautus: Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen AT264 kanssa. Käytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. appelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen. ● ● 5 6 ennen Kenwoodin lisäosan käyttämistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ennen ensimmäistä käyttökertaa Pese kartio ja siivilä.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● yemek İşlemcisi Gıda işleme eklentisini doğramak, dilimlemek, parçalamak ve rendelemek için kullanın. ● ● Kenwood ekinizi kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Bıçak üzerindeki plastik bıçak kılıfı dahil tüm ambalaj malzemesini çıkartın. Dikkat edin bıçaklar çok keskindir. Kapak atılabilir, çünkü sadece üretim ve taşıma esnasında bıçakları korumak içindir.
3 Açık/kapalı ve hız anahtarı üzerindeki tutamak ile kaseyi tahrik mili üzerine yerleştirin ve pozisyona kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin . 4 Huniyi tamamen aşağıya düşecek şekilde çevirerek tahrik milinin üzerine yerleştirin. Bıçaklar çok keskindir, dikkatli olun 5 Gıdaları doğrayın ve kasenin içine yerleştirin, eşit dağılmasına dikkat edin. 6 Kapağı hazneye yerleştirin ve kapak üzerindeki tırnağın tutamaktaki oluğun içine yerleştiğinden emin olarak saat yönünde çevirin .
● ● ● ● ● ● ● faydalı bilgiler Çanağa doldurmadan önce yiyecekleri kesiniz. Et, ekmek, sebze ve benzeri yiyecekleri 2 cm.lik parçalara kesiniz. Aygıtın çalışması sırasında bisküvi gibi yiyecekleri kırarak besleme boırusundan doldurabilirsiniz. Baharatlar en iyi temiz ve kuruyken kıyılır. Kapaktan sızabilecek sıvı içeren içerikleri karıştırmayınız. Bu tür işlemler için sıvılaştırıcı kullanınız. Ancak çorbayı püreleştirmek için ve katı yiyeceklerinin işledikten sonra suyuna katabilirsiniz.
5 Kapağı hazneye yerleştirin ve kapak üzerindeki tırnağın tutamaktaki oluğun içine yerleştiğinden emin olarak saat yönünde çevirin. Doğru yerleştirildiğinde işaretler hizaya gelmelidir . ● Eğer süzgeç doğru kilitlenmediyse veya yüksek hızlı dış kapak yerleşmediyse narenciye sıkacağı çalışmayacaktır. 6 Kullanmak istediğiniz besleme borusunu seçiniz. İtici, küçük parçaları ya da ince içerikleri işlemek için küçük bir besleme borusu içerir.
● ● ● ● faydalı bilgiler Her zaman taze yiyecek kullanınız. Yiyecekleri çok küçük parçalar halinde kesmeyiniz. Büyük besleme borusunu yiyecekle iyice doldurunuz. Böylece, işlem sırasında yiyeceklerin aygıttan etrafa saçılması önlenir. Bunun için küçük besleme borusunu da kullanabilirsiniz. Dilimlerken ya da kıyarken dikey olarak atılan yiyecekler yatay atılanlardan daha kısa olarak işlenir. Kesme diskini kullandıktan sonra diskte ya da yiyeceklerde küçük miktarda kalıntı kalacaktır.
5 Huniyi tamamen aşağıya düşecek şekilde çevirerek tahrik milinin üzerine yerleştirin. 6 Meyveyi ikiye bölün. Hız 3’e ayarlayın ve meyveyi huni üzerine bastırın. Not: Kaseyi düzenli olarak boşaltın ve meyve suyunun süzgecin altına erişmesine asla izin vermeyin. 7 Kapatın ve prizden çekin. 8 Huniyi kaldırın. süzgeci açın ve kaldırın. 9 Kaseyi açın ve meyve suyunu dökün. narenciye sıkacağı Not: Bu ek yalnızca AT264 yemek işlemci ile birlikte kullanılabilir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● kuchyňský robot Příslušenství kuchyňského robota lze použít k sekání, krouhání, strouhání a škrabání. ● ● před použitím příslušenství Kenwood Pozorně si přečtěte pokyny v této příručce a uschovejte pro případné další použití. Odstraňte všechny obaly včetně plastového krytu čepelí nože. Buďte opatrní, nože jsou velmi ostré. Obaly vyhoďte. Slouží pouze k ochraně čepelí při výrobě a při přepravě.
legenda použití nože kuchyňský robot pěchovátka. malé a velké plnící trubice víko přístroje nůž pracovní nádoba hnací hřídel kotouč na hrubé krouhání/strouhání kotouč na jemné krouhání/strouhání součásti kuchyňského robota škrabací kotouč volitelné kotouče kotouč na jemné sekání (stylem Julienne) kotouč na standardní sekání kotouč na zvlášť hrubé řezání lis na citrusové plody kužel cedník 1 Nadzdvihněte a sejměte kryt středně rychlého náhonu . 2 Na náhon nasuňte hřídel .
● 10 Odstraňte příslušenství 11 Po použití nasaďte zpět kryt středně rychlého náhonu. ● ● ● ● ● ● pokyny Než potraviny umístíte do nádoby, nejdříve je rozkrájejte. Maso, chléb, zelenina a další potraviny s obdobnou stavbou by měly být nakrájeny na kostky přibližně o velikosti 2 cm. Sušenky by měly být rozlámány na kostky a přidávány do dávkovací trubice za chodu přístroje. Bylinky se nejlépe nasekají, pokud jsou čisté a suché. Nemíchejte kapalné přísady, protože by mohly prosakovat kolem víka.
strouhací destička Strouhá parmazán a brambory na německé bramborové knedlíky. ukazuje přímo na čárku na rukojeti . ● Příslušenství nebude fungovat, pokud není nasazeno víko nebo pokud není nasazen kryt rychlého náhonu. 6 Zvolte dávkovací trubici, kterou budete chtít používat. Tlačka obsahuje menší dávkovací trubici pro zpracování jednotlivých kousků nebo drobných přípravků. jak používat malou dávkovací trubici ● Nejprve vložte do dávkovací trubice velkou tlačku.
● ● ● ● pokyny Používejte čerstvé potraviny. Nekrájejte potraviny na příliš malé kousky. Velkou dávkovací trubici naplňte po celé šíři tak, aby byla dostatečně plná. Tím se zabrání klouzání jídla po stěnách během zpracování. Jinak lze použít malou trubici. Při krájení na plátky nebo krouhání: potraviny umístěné nahoře budou nakrájeny na kratší kousky než potraviny umístěné vodorovně. Po použití krájecí destičky zbude vždy na destičce nebo v potravinách určité množství odpadu.
● lis na citrusové plody Upozornění: Tento nástavec lze použít pouze jako příslušenství kuchyňského robota AT264. 5 Odšťavovač citrusových plodů se používá pro vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z pomerančů, citrónů nebo grapefruitů. ● ● 6 před prvním použitím příslušenství Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● feldolgozó készülék Az aprító tartozék darabolásra, szeletelésre, aprításra, reszelésre alkalmas. ● ● a Kenwood kiegészítő tartozék használata előtt Olvassa el gondosan ezeket az utasításokat, és őrizze meg őket a további tájékozódás céljából. Távolítsa el a csomagolást, beleértve a késpengét borító műanyag élvédőt is.
● ● Ne engedje gyermekeknek a készülék használatát vagy a készülékkel való játszadozást! A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. a késpenge használata 1 Vegye le a közepes sebességű kimenet tetejét . 2 Illessze a hajtótengelyt a kimenetre .
● 8 Kapcsolja be a készüléket, és aprítsa az ételt, amíg az a kívánt állagot el nem éri. A legtöbb aprító funkcióhoz a nagy sebesség ajánlott. ● Rövid impulzusokhoz használja a rezgésszabályozót (P). A rezgésfunkció addig működik, amíg a gombot lenyomva tartja. 9 Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. 10 Vegye le a kiegészítőt. 11 Használat után helyezze vissza a közepes sebességű kimenet fedelét. ● ● ● ● ● ● néhány jó tanács Feldolgozás előtt az ételt vágja kis darabokra.
a szeletelő/aprító/daráló vágólapok használata használata 1 Vegye le a közepes sebességű kimenet tetejét. 2 Illessze a hajtótengelyt a kimenetre. 3 Helyezze az edényt a hajtótengelyre úgy, hogy az edény fogórésze a kapcsoló felett helyezkedjék el, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyezően záródásig. 4 Helyezze az aprító- vagy reszelőtárcsát a hajtótengelyre. A tárcsa kiválasztott vágófelülete legyen felül. Az aprító/reszelőtárcsák rendkívül élesek, bánjon velük óvatosan.
A nagy adagoló tölcsér használata ● A kisméretű tömőrudat csúsztassa a nagyobb tömőrúdba, és használja őket együtt. 7 Tegye a feldolgozandó ételt az adagoló tölcsérbe. 8 Kapcsolja be a készüléket és egyenletesen nyomja le a tömőrudat – soha ne nyúljon az ujjával az adagolócsőbe! Puha ételek (pl. uborka) aprításához közepes sebesség ajánlott, keményebb ételekhez (pl. répa vagy kemény sajt) közepes vagy nagy sebességet használjon. 9 Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
4 Helyezze a szűrőt az edénybe, ügyelve arra, hogy a peremén lévő illeszték az edény fogórészének megfelelő nyílásába kerüljön. ● A citrusfacsaró nem működik, ha a szűrőt nem rögzítette megfelelően, vagy ha a nagy sebességű kimenet fedelét nem helyezte vissza. 5 Helyezze a facsarókúpot a hajtótengelyre, és fordítsa el, amíg az a helyére nem illeszkedik. 6 Vágja félbe a citrusgyümölcsöt. Állítsa be a sebességet 3. fokozatra és nyomja a gyümölcsöt a facsarókúpra.
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy, a Kenwood által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: a készülék használatával kapcsolatban vagy a szervizzel, tartalék-alkatrészekkel, illetve a javítással kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot azzal az elárusítóhellyel, ahol a készüléket vásárolta.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● robot kuchenny Używaj tego urządzenia, maszyny do przeróbki jedzenia, do siekania, krajania, rozdrabniania i tarcia. ● ● przed użyciem tego urządzenia Kenwooda Uważnie przeczytaj niniejsze instrukcje i zachowaj je do wykorzystania w przyszłości. Usuń całe opakowanie, łącznie z plastikowym zabezpieczeniem ostrza noża. Uważaj, bo krawędzi tnące są bardzo ostre.
● ostrze noża Używaj ostrza noża do siekania surowego i gotowanego mięsa, gotowanych jajek, warzyw, orzechów i pasztetów, a także do robienia miału z chleba i herbatników. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
● 8 Włącz i przerabiaj do uzyskania potrzebnej konsystencji. Dla większości operacji siekania polecamy wysoką szybkość. ● Używaj pulsacji (P) dla pracy w krótkich seriach. Pulsacja będzie dokonywana tak długo, jak długo w tej pozycji będzie trzymany przełącznik. 9 Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda. 10 Zdejmij urządzenie. 11 Po użyciu przykryj pokrywką wyjścia średniej szybkości. ● ● ● ● ● wskazówki Składniki należy pokroić przed umieszczeniem w misce.
użyć noża/ szatkownicy/ tarki jak używać tarcz tnących 1 Usuń przez podniesienie pokrywkę wyjścia średniej szybkości. 2 Wstaw do wyjścia wałek napędowy. 3 Postaw miskę nad wałkiem napędowym uchwytem do wyłącznika i przełącznika szybkości oraz obróć zgodnie z ruchem wskazówek, dopóki ona nie zamknie się na swoim miejscu. 4 Umieść płytę tnącą na wałku napędowym. Tnąca strona musi być obrócona do góry. Płytami tnącymi należy manipulować bardzo ostrożnie – są one nader ostre. Trzymaj płyty za uchwyt środkowy.
korzystanie z dużej tuby podającej ● Użyć jednocześnie obu popychaczy. 7 Umieścić składniki w tubie podającej. 8 Włącz i równomiernie popychaj przy pomocy popychacza – nigdy nie wolno wstawiać do rury palców. Polecamy średnią szybkość dla przerabiania takich miękkich produktów żywnościowych, jak ogórki, oraz średnią/wysoką szybkość dla przeróbki twardszych produktów, jak marchew i sery twarde. 9 Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda. 10 Zdejmij urządzenie.
wirówka cytrusowa Uwaga: To urządzenie może być używane tylko w połączeniu z przerabiaczem jedzenia AT264. ● Wyciskarka soku z cytrusów służy do przygotowywania soku z owoców cytrusowych, np. pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów. ● ● 5 przed użyciem urządzenia Kenwooda Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. 6 przed pierwszym użyciem Zmyj stożek i sito.
serwis i obsługa klienta ● ● ● Jeżeli kabel jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa powinien być wymieniony przez fachowca z serwisu Kenwood lub serwisu autoryzowanego przez Kenwood. W razie powstania kłopotów z: używaniem urządzenia obsługą, częściami zamiennymi lub naprawą Proszę skontaktować się ze sklepem, gdzie urządzenie zostało nabyte.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● Кухонный комбайн Приспособления для кухонного комбайна используются для рубки, тонкой нарезки, шинковки и измельчения продуктов питания. ● ● Перед использованием приспособления фирмы Kenwood Внимательно изучите данные инструкции и сохраните для того, чтобы обращаться к ним в дальнейшем. Снимите всю упаковку, включая пластмассовую крышку с лезвия ножа. Будьте аккуратны, так как лезвия очень острые.
● ● ● ● ● ● Никогда не пользуйтесь насадками, непредусмотренными для данного прибора. Никогда не оставляйте включенный прибор без наблюдения. Никогда не пользуйтесь неисправным прибором. Прибор должен быть проверен и отремонтирован, см. раздел “Техническое обслуживание”. Не позволяйте детям и инвалидам пользоваться прибором без присмотра. Не позволяйте детям пользоваться или играть с прибором. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению.
обработку продукта до получения нужной консистенции. Для большинства применений, связанных с рубкой, мы рекомендуем высокую скорость. ● Для последовательнократковременной подачи питания используйте импульсный режим (P). Устройство будет работать в этом режиме, пока переключатель будет находиться в этом положении. 9 Выключите устройство и отсоедините его от сети питания. 10 Снимите насадку. 11 После работы установите на место заглушку гнезда высокой скорости.
● ● ● ● ● Ломтерезка/шинковка и измельчительная пластина Используйте ломтерезку/шинковку для нарезания или шинковки фруктов, овощей и сыра, а измельчительную пластину – для измельчения сыра пармезан и картофеля при приготовлении картофельных клецок понемецки. При использовании ножа не выполняйте обработку слишком долго. Не используйте режущие ножи для смешивания густых продуктов, таких как тесто, так как это может привести к выходу миксера из строя.
Дополнительные пластины Мелкая ломтерезка (для приготовления жюльена) Эта пластина используется для резки картофеля, для приготовления французского жаркого типа жюльена и для резки твердых ингредиентов для приготовления салатов, гарниров, запеканок из овощей и мяса и запеканок из протертых продуктов (например, морковь, кабачок и огурец).
обработки более твердых продуктов, таких как морковь и твердый сыр. 9 Выключите устройство и отсоедините его от сети питания. 10 Снимите насадку. 11 После работы установите на место заглушку гнезда средней скорости. ● ● ● ● очистка ● ● советы Используйте только свежие продукты. Не режьте продукты слишком мелко. Заполняйте большую подающую трубку равномерно по ее ширине. Это предотвратит сдвиг продуктов в одну сторону во время их обработки. риант – используйте малую подающую трубку.
дополнительная насадка Примечание: Данное приспособление может использоваться только вместе с кухонным комбайном AT264. Данный прибор предназначен для выжимания сока из цитрусовых, например, из апельсинов, лимонов, грейпфрутов. ● ● Перед использованием приспособления Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. перед первым использованием Вымойте конус и сетчатый фильтр.
очистка Вымойте вручную конус, сетчатый фильтр и чашу, а затем тщательно высушите эти детали. Можно также вымыть эти детали в посудомоечной машине (только на верхней полке). Никогда не погружайте в воду соединитель, протрите его влажной тканью. Обслуживание и помощь клиентам ● ● ● В случае повреждения электрического шнура, из соображений безопасности его необходимо заменить. Замена производится специалистами по ремонту компании Kenwood или ремонтниками, сертифицированными компанией Kenwood.
Ekkgmij ! , " " , , . ● ● Kenwood . ! . : . " , # $ .
● G rtrjet ma lg vqgrilopoie sai ap sola le leixl mey ijam sgsey. Lgm episq pese rsa paidi ma ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ma pa fotm le sg rtrjet . vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. * Kenwood de u qei opoiad pose eth$mg am g rtrjet ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo sq po Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
● $ ! % . 7 " ! & ! . 8 9 & . ; $ $ $. ● $ (P) $ $ . * & . 9 9 $ .
● . & !. ! : 400 . ºÙÈ¿ÍÙ ÎÈÌ¿ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ Óˆfi ÎÚ¤·˜ ÙÔ ÂÚÈÙÙfi ϛԘ Î·È Îfi‚ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Û ·‚Ô˘˜ 2 ÂÎ., ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘Ê‹. ŸÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ ÙfiÛÔ ÈÔ ÏÂÙ‹ ı· Â›Ó·È Ë ˘Ê‹.
/ & . 4 " . + & . ' – . ( . 5 " & $ , # ! & . ( & , .
● ● , " $ ! . " : . , $ & & . ; $ . ) $ .
ÏÂÌÔÓÔÛÙ›ÊÙË ™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÔÏ˘Ì›ÍÂÚ AT264. ● $ , . . , , , . ● ● ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. 5 6 " ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È ÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.
ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ● ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÙÔ Û¤Ú‚È˜, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« ,t∞«b∂∑ß« VπO≠ nK∑K∞ pKº∞« ÷dF¢ «–≈ q±U´ Ë√ œËuMOØ WDß«u° ,W±öº∞« w´«Ëb∞ .œËuMOØ s± bL∑FL∞« ÕöÅù« “UNπ∞« «bª∑ß« ÕöÅù« Ë√ W≤UOB∞« ‹U±bî .“UNπ∞« ¡«dA° XLÆ YO• q∫L∞U° qB¢« ● ● ● ÍËUº∑± qJA° qHß_« v∞≈ l≠b∞« l± qGÒ® 8 Âbª∑º¢ ô - l≠b∞« …«œ√ «bª∑ßU° `BM≤ .rOIK∑∞« »u∂≤√ w≠ pF°UÅ√ WLF©_« Wπ∞UFL∞ WDßu∑± W´dß Â«bª∑ßU° WFH¢d± / WDßu∑± W´dßË ¸UOª∞« q∏± WMOK∞« s∂π∞«Ë ¸eπ∞« q∏± W∂KB∞« WLF©_« Wπ∞UFL∞ .n®UM∞« .¡U°dNJ∞« s´ tKB≠«Ë “UNπ∞« qL´ nÆË√ 9 .
s∂π∞« dA∂° lODI∑∞« ’dÆ ÂuI¥ f©UD∂∞« WO°ô“ qLF∞ f©UD∂∞«Ë ·Uπ∞« .WO≤UL∞_« .UNF≠d° WDßu∑L∞« W´dº∞« W∫∑≠ ¡UD¨ p≠ .W∫∑H∞« w≠ „d∫L∞« œuL´ l{ «bª∑ßU° „d∫L∞« œuL´ ‚u≠ ¡U´u∞« X∂Ò£ ¡UN≤ù«/qOGA∑∞« ÕU∑H± ‚u≠ i∂IL∞« ÁU㛮 w≠ t¢¸«œS° rÆË W´dº∞« ÕU∑H±Ë .l{uL∞« w≠ tKHÆ r∑¥ v∑• W´Uº∞« »¸UI´ Vπ¥ .„d∫L∞« œuL´ w≠ lODI∑∞« ’dÆ l{ u≥ lODI∑K∞ Á¸U∑ª¢ Íc∞« V≤Uπ∞« ÊuJ¥ Ê√ ’dÆ√ l± q±UF∑∞« Vπ¥ .vK´_« .W¥UGK∞ …œU• UN≤_ - ’d∫° lODI∑∞« WDß«u° ’«dÆ_U° „Uº±ù« Vπ¥ .
ÕU∑H± ‚u≠ rOIK∑∞« »u∂≤√ ,¡UDG∞« X∂Ò£ 6 W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ Á¸œ√Ë W´dº∞« w≠ œu§uL∞« ÊUºK∞« ‰uîœ s± bØQ∑∞«Ë bM´ . ¡U´u∞« i∂I± n¥uπ¢ w≠ ¡UDG∞« nDB¢ r∑¢ Ê√ VπO≠ bO§ qJA° t∑O∂∏¢ . UNCF° V≤U§ v∞≈ ‹U±öF∞« ¡UDG∞« qHÆ r∑¥ r∞ «–≈ o≠dL∞« qLF¥ s∞ ● XO∂∏¢ r∑¥ r∞ «–≈ Ë√ `O∫Å qJA° .WFH¢dL∞« W´dº∞« W∫∑≠ ¡UD¨ .j¨«uC∞« X∂Ò£ 7 vK´ qB∫¢ v∑• qLF∞« ¡b°Ë qOGA∑∞U° rÆ 8 W´dß Â«bª∑ßU° `BM≤ .W°uKDL∞« WπO∑M∞« .lODI∑∞« nzU™Ë rEFL∞ WFH¢d± ŸU≠b≤« vK´ ‰uB∫K∞ )P( jGC∞« Âbª∑ß« ● jGC∞« qLFOß .
w°dF∞« w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ ô ;dA∂∞« Ë√ ÂdH∞« / `z«dA∞« lODI¢ bM´ ⁄d≠√ :lDI∞« W•u∞ bF° TK∑L¥ ¡U´u∞« qFπ¢ .ÂUE∑≤U° ;o∫KL∞« «bª∑ß« bM´ bz«“ “«e∑≥« Àb• «–≈ iF° Ãdî√Ë “UNπ∞« nÆË√ Ë√ W´dº∞« qKÆ .‹U¥u∑∫L∞« q° ,o∫KL∞« qOGA∑∞ ¡UDG∞« Âbª∑º¢ ô ·UI¥ù« / qOGA∑∞« j°U{ Âbª∑ß« .W´dº∞« V∂º¥ bÆË “UNπ∞« «c≥ nK∑Oß …uI∞ qHI∞« WO∞¬ X{dF¢ v∞≈ W°UÅù« .…bz«“ .…bL∑F± XºO∞ ‹UI∫K± Âbª∑º¢ ô .W∂Æ«d± ÊËœ «bΰ√ “UNπ∞« „d∑¢ ô Ë√ tB∫≠« .«bΰ√ UHÎ∞U¢ «“ÎUN§ Âbª∑º¢ ô ."W≤UOB∞«" dE≤« .