2-3 Nederlands 4-5 Français 6-7 Deutsch 8-9 Italiano 10 - 11 Português 12 - 13 Español 14 - 15 Dansk 16 - 17 Svenska 18 - 19 Norsk 20 - 21 Suomi 22 - 23 Türkçe 24 - 25 Ïesky 26 - 27 Magyar 28 - 29 Polski 30 - 31 Русский 32 - 33 Ekkgmij 34 - 35 w∂¸´ 73 - 63 UN FO LD AT643 Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English to assemble your roto food cutter Use the roto food cutter to slice and shred such foods as carrot, cucumber, cabbage, apples, potato and cheese. 햲 ● ● 햳 assembly 1 Select a drum. The drums are numbered at the back and used as follows: ● Drum No 1 - For fine shredding :chocolate, nuts, carrot and cheese. ● Drum No 2 - For coarse shredding :- chocolate, nuts, carrot and cheese. ● Drum No 3 - For thin slicing :onion, cabbage, cucumber, carrot, apples, potato and chocolate.
● When slicing cabbage, cut into wedges and remove the stalk. Place in the feed tube and keep upright with steady pressure on the pusher. cleaning ● ● ● ● IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit BELANGRIJK Als u een AT642-pakket aanschaft (met een AT643 roto voedselsnijder en de AT644 vruchtenpers) ontvangt u slechts één koppelstuk voor beide accessoires. Gebruik de roto voedselsnijder om voedingsmiddelen als wortels, komkommer, kool, appels, aardappels en kaas te snijden en te snipperen. ● ● vóór u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
3 Plaats een kom onder het uitloopgedeelte. 4 Doe de vulbuis goed vol om te voorkomen dat er tijdens de bereiding voedsel langs de zijkanten loopt. Schakel het apparaat in op snelheid 3 of 4 en druk de stamper voorzichtig omlaag. NB: De duwer past slechts op één manier. ● Wanneer u kool in plakken snijdt, snijd deze dan eerst in punten en verwijder de stengel. Breng de kool in de vulbuis en houdt deze rechtop, terwijl u een constante druk op de stamper uitoefent.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations légende Utilisez la trancheuse et râpe pour couper et râper des aliments tels que les carottes, les concombres, le chou, les pommes, les pommes de terre et le fromage. ● ● 햲 햳 햴 햵 avant d’utiliser votre accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les emballages.
service après-vente 3 Fixez l'élément de retenue du tambour en position, en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la ligne de positionnement soit située directement sous le point figurant sur le corps . ● utilisation de votre trancheuse et râpe ● ● 1 Retirez le cache protégeant la sortie basse vitesse faites coulisser le loquet , puis tirez . 2 Retenez le loquet et insérez le trancheuse et râpe pour les aliments.
Deutsch Bevor Sie die Bedienun gsan leitung lesen, b itte Dec kblatt mit Illustrationen auseinander klappen Legende Verwenden Sie die Reibemühle zum Schneiden und Reiben von Lebensmitteln wie Karotten, Gurken, Kraut, Kohl, Äpfeln, Kartoffeln und Käse. ● ● 햲 햳 햴 햵 Bevor Sie Ihr KenwoodZusatzgerät benutzen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Gebrauch Ihrer Reibemühle Kundendienst und Service 1 Nehmen Sie die Sicherheitsabdeckung an der Maschine ab: schieben Sie die Verriegelung zur Seite und ziehen Sie die Abdeckung ab. 2 Halten Sie die Verriegelung zurück und setzen Sie die Reibemühle ein. Drehen Sie sie in beide Richtungen, bis sie einrastet. 3 Auffangschüssel unter den Ausgang stellen. 4 Fülltrichter ganz füllen, damit bei der Anwendung die Lebensmittel nicht verrutschen.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni IMPORTANTE Se acquistate una confezione AT642 (che include un tritatutto rotante AT643 e una centrifuga AT644), viene fornito un unico corpo motore da usare con entrambi gli accessori. Usate il tritatutto rotante per affettare e sminuzzare alimenti come carote, cetrioli, cavoli, mele, patate e formaggio.
3 Collocare un recipiente di raccolta sotto l’uscita dell’apparecchio. 4 Riempire il tubo di riempimento per impedire che durante la lavorazione gli alimenti aderiscano ai lati. Selezionare la velocità 3 – 4 e spingere piano gli alimenti nell’apparecchio usando il pressatore. NB: Lo spingitore è inseribile in un solo modo. ● Quando si affettano i cavoli, tagliarli a spicchi e togliere la parte più dura.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações IMPORTANTE Se adquiriu o conjunto AT642 (que engloba a picadora de alimentos AT643 e o espremedor de frutos AT644), é apenas fornecida uma unidade para ambos os acessórios. Utilize a picadora de alimentos para fatiar e picar alimentos como cenouras, couves, pepinos, maçãs, batatas e queijo. ● ● antes de utilizar o seu acessório Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
3 Coloque un vaso recolector debajo de la salida. 4 Llene el tubo de introducción de alimentos para evitar que los alimentos salgan por los lados durante el procedimiento. Ponga en la velocidad 3 – 4 y empuje suavemente hacia abajo con el empujador de alimentos. Nota: O empurrador só entra numa posição. ● Cuando esté cortando berza, córtela en tacos y quite el troncho. Métala en el tubo de introducción de alimentos y en posición vertical y ejerza una presión constante con el empujador.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones leyenda Utilice el cortador de alimentos giratorio para cortar en tiras y en rodajas alimentos como zanahorias, pepinos, coles, manzanas, patatas y queso. ● ● 햲 Empujador de alimentos 햳 Tubo de introducción de alimentos y cuerpo 햴 Sujetador del tambor 햵 Tambores antes de utilizar el accesorio Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje.
para usar la cortadora ralladora servicio técnico y atención al cliente 1 Quite la tapa de salida de velocidad lenta: deslice el tirador de retención y, luego, tire . 2 Mantenga el tirador de retención hacia atrás e inserte el cortador de alimentos giratorio. Hágalo girar en los dos sentidos hasta que quede ajustado en su posición. 3 Coloque un vaso recolector debajo de la salida. 4 Llene el tubo de introducción de alimentos para evitar que los alimentos salgan por los lados durante el procedimiento.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud oversigt Brug roto food cutter til at snitte og strimle mad som f.eks. gulerødder, agurk, kål, æbler, kartofler og ost. ● ● 햲 햳 햴 햵 Før du bruger dit Kenwood tilbehør Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage.
sådan bruger du din roto food cutter ● ● 1 Fjern slow speed udløbsdækslet: skub grebet til siden , træk derefter . 2 Hold derefter grebet tilbage og indsæt roto food cutter. Drej det begge veje indtil det låser sig på plads. 3 Anbring en skål e.lign. under udtaget. 4 Fyld tilførselsrøret helt for at undgå at maden glider ned i siderne under behandlingen. Sæt maskinen på hastighed 3 – 4 og tryk forsigtigt ned med nedstopperen. Bemærkning: Skubberen passer kun én vej.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. översikt Använd det roterande skärtillbehöret för att skiva och strimla råvaror som morot, gurka, kål, äpplen, potatis och ost. ● ● 햲 햳 햴 햵 innan du använder ditt Kenwood-tillbehör Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage.
så här använder du ditt roterande skärtillbehör ● ● 1 Ta bort kåpan för låghastighetsuttaget: dra ut spärren och dra sedan i . 2 Håll ned spärren och sätt i det roterande skärtillbehöret. Vrid det åt båda håll tills den låser fast. 3 Ställ ett uppsamlingskärl där det skurna kommer ut. 4 Fyll matarröret helt, så att det som ska skäras inte glider åt sidan under bearbetningen. Ställ in hastighet 3-4 och tryck försiktigt med stöten. Obs! Mataren passar bara i en riktning.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● Bruk den roterende matkutteren til å dele og skjære mat som gulrøtter, agurk, kål, epler, poteter og ost. slik monterer du den roterende matkutteren før du bruker Kenwoodtilleggsutstyret Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje. Montering 1 Velg en trommel. Tromlene er nummerert på baksiden og brukes som følger: ● Trommel nr.
rengjøring ● ● ● ● Slå alltid av og koble fra før du fjerner tilleggsutstyret fra kjøkkenmaskinen. Demonter tilleggsutstyret helt før rengjøring. For enklere rengjøring bør du alltid vaske delene øyeblikkelig etter bruk. Vask alle delene i varmt såpevann, og tørk deretter. Ikke vask i en oppvaskmaskin. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi TÄRKEÄÄ Jos olet ostanut AT642yhdistelmän (pyörivä leikkuri AT643 ja sitruspuristin AT644), molemmat lisälaitteet käyttävät yhteistä runkoa. Pyörivän leikkurin avulla voit viipaloida ja raastaa esimerkiksi porkkanaa, kurkkua, kaalia, omenaa, perunaa ja juustoa. ● ● ennen Kenwood-lisälaitteen käyttämistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista laite pakkauksesta.
pyörivän leikkurin käyttäminen ● ● 1 Irrota hitaan nopeuden aukon kansi: vedä kiinnikettä ja vedä . 2 Pidä kiinnikettä vedettynä ja aseta pyörivä leikkuri paikalleen. Käännä sitä molempiin suuntiin, kunnes se lukittuu paikalleen. 3 Aseta keräysastia ulostulosaukon alapuolelle. 4 Täytä syöttösuppilo niin, että ainekset eivät pääse luiskahtamaan sivusuunnassa. Kytke nopeudelle 34 ja työnnä kevyesti alaspäin syöttöpainimella. Huomautus: Työnnin sopii paikalleen vain yhdessä asennossa.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ÖNEMLİ Bir AT642 paketi satıın aldıığıınıız takdirde (bir adet AT643 roto gııda doğrayııcıı ile AT644 meyve presinden oluşur), sadece bu iki ilave ünite ile kullanabileceğiniz gövde kıısmıı gönderilir. Roto gııda doğrayııcııyıı kullanarak havuç, salatalıık, lahana, elma, patates ve peynir gibi yiyecekleri dilimleyebilir ve parçalara ayıırabilirsiniz.
3 Dilimlediòini ya da rendelediòiniz yiyecekleri tutmak için altına bir kap koyunuz. 4 Yiyecekleri etrafa sıçramaması için dikkatlice besleme borusuna koyunuz. 3. ve 4. hızda aygıtı çalı…tırınız ve yiyecekleri itmek için iticiyi kullanınız. Not: İtici sadece tek yönde sabitlenecektir. ● Lahana gibi yiyecekleri dilimlemek için saplarını kesiniz ve küçük parçalara ayırınız. Daha sonra yiyeceòi besleme borusuna atınız ve yava…ça itici ile itiniz.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací DŮLEŽITÉ Se sadou AT642 (která se skládá z rotačního kráječe AT643 a lisu na ovoce AT644) je dodáváno pouze jedno tělo pro použití s oběma adaptéry. Rotační kráječ na potraviny slouží ke krájení a strouhání mrkve, okurek, zelí, jablek, brambor a sýra. ● ● před používání tohoto adaptéru Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškeré obaly.
4 Do p¡ívodní trubice vlo¥te tolik potravin, aby bêhem krouhání ïi strouhání nevyklouzávaly po stranách ven. Zapnête spot¡ebiï p¡i rychlosti nastavené na hodnotu 3 a¥ 4 a p¡ítlaïnƒm hranolem jemnê posouvejte potraviny dovnit¡. Poznámka: Tlačku lze zasunout pouze jedním směrem. ● Zelí p¡ed krouháním nejd¡íve nakrájejte na •palíïky a odstrañte ko•flál. ‡palíïek potom svisle umístête do p¡ívodní trubice a rovnomêrnê jej posouvejte dovnit¡ p¡ítlaïnƒm hranolem.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt FONTOS Ha AT642 csomagot (AT643 forgókéses szeletelőt és AT644 gyümölcsprést tartalmaz) vásárol, csak egy ház van, arra kell felszerelni mindkét eszközt. Olyan élelmiszerek szeletelésére és aprítására használja a forgókést, mint a sárgarépa, uborka, káposzta, alma, burgonya és sajt.
3 Helyezzen egy edényt a szeletelò/reszelò kiömlò nyílása alá. 4 Az adagoló tölcsért színültig töltse meg, mert ezzel megakadályozza, hogy az étel a reszelò dob és a géptest közé csússzon. Kapcsolja a robotgépet 3-4-es sebességfokozatra, és a tömòrúddal nyomja az ételt a reszelò dobra. Megjegyzés: A nyomórúd csak egyféleképpen kerül a helyére. ● Ha káposztát szeletel, elòzòleg vágja ék alakú darabokra, és távolítsa el a torzsáját.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Krajalnica okrągła służy do krojenia na plastry i szatkowania takich produktów, jak marchew, ogórek, kapusta, jabłko, ziemniaki i ser. ● ● legenda 햲 햳 햴 햵 przed użyciem przystawki firmy Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Usuń opakowanie.
3 Postaw naczynie pod wylotem krajarki. 4 Nape¢nij rurë podajåcå, aby surowiec nie przesuwa¢ sië na boki podczas obróbki. Prze¢åcz na prëdkoÿç 3-4 i lekko spychaj w dó¢ popychaczem. Uwaga: Popychacz można wsunąć tylko jednym końcem. ● Siekajåc kapustë pokraj jå w kliny i usuæ g¢åb. W¢ó¯ do rury podajåcej i trzymaj klin prosto, równomiernie naciskajåc popychacz. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е комплектация Используйте терку/ломтерезку для нарезания и измельчения таких продуктов как морковь, огурцы, капуста, яблоки, картофель и сыр. ● ● 햲 Толкатель 햳 Загрузочная воронка 햴 Стопорное кольцо для цилиндрической насадки 햵 Цилиндрические насадки До начала использования насадки от компании Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Удалите упаковку.
Порядок работы вашей терки/ломтерезки Обслуживание и забота о покупателях ● 1 Снимите крышку с выходного отверстия для низкоскоростной насадки: сдвиньте защелку , затем потяните . 2 Придерживая защелку, вставьте насадку на место. Поворачивайте ее вправо влево до тех пор, пока она не зафиксируется. 3 Поместите емкость для измельченного продукта под выходное отверстие ломтерезкитерки. 4 Заполните загрузочную воронку таким образом, чтобы во время переработки продукт не скользил по боковым стенкам.
Ekkgmij# , 5KAMCFIJIC9MN? NIG DUJNA NKIP:FSG =C; G; DUR?N? M? P8N?L 9 G; RCEIDUR?N? NKIP8L UJSL D;KUN;, ;==IVKC;, E7Q;GI, F9E;, J;N7N?L D;C NOK:. ● ● ?J?H9=AMA MOFgc:ey jai utk7nse siy cia lekkomsij9 amauoq7. )P;CK8MN? NA MOMD?O;M:;. ● ● ● ● MAG <7@?N? JIN8 N; >7QNOE7 M;L MNAG ?C>CD9 OJI>IQ9.
=C; G; QKAMCFIJIC9M?N? NIG DUJNA NKIP:FSG M8KIQ9L Q;FAE9L N;QVNAN;L: MVK?N? NI 7=DCMNKI D;C F?N7 NK;<9HN? JKIL N; 8HS . 2 /K;N9MN? NI 7=DCMNKI JKIL N; J:MS D;C ?CM7=?N? NIG DUJNA NKIP:FSG. 2?KCMNK8RN? NI D;C JKIL NCL >VI JE?OK8L F8QKCL UNIO ;MP;E:M?C MNA B8MA NIO. 3 4IJIB?N9MN? 8G; >IQ?:I MOEEI=9L D7NS ;JU NI MNUFCI ?H;=S=9L. 4 +?F:MN? NI MSE9G; NKIPI>IM:;L WMN? G; FAG J;K;J8M?C NKIP9 D;N7 NA >C7KD?C; NAL >C;>CD;M:;L.
nOEM∑∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ÎULz«œ “UNπ∞« wKB≠« dOC∫¢ “UN§ s´ o∫KL∞« W∞«“≈ q∂Æ w°dNJ∞« .ÂUFD∞« .nOEM∑∞« q∂ÆÎU±UL¢ o∫KL∞« wJ≠ ¡«e§_« qº¨ qC≠_« s± nOEM∑∞« W∞uNº∞ .«bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« ¸u≠ s± sîUß ‰uK∫± w≠ ¡«e§_« lOL§ wKº¨« ô .ΫbO§ UNOHH§ r£ Êu°UB∞«Ë ¡UL∞« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ¡«e§_« wKºG¢ hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .
w°d´ …¸«Ëb∞« ÂUFD∞« W´UDÆ VOØd¢ Ë√ ÂUFD∞« dA∂∞ …¸«Ëb∞« W´UDI∞« w±bª∑ß« l± ‰U∫∞« u≥ ULØ `z«d® …¸uÅ w≠ tFODI¢ f©UD∂∞«Ë ÕUH∑∞«Ë V≤dJ∞«Ë ¸UOª∞«Ë ¸eπ∞« .s∂π∞«Ë VOØd∑∞« vK´ rOÆd¢ „UM≥ .lODI¢ W≤«uDß« Íœb• 1 r∑¥Ë lODI∑∞« ‹U≤«uDßô wHKª∞« V≤Uπ∞« :wK¥ ULØ W≤«uDß√ qØ Â«bª∑ß« W¢ôuØuA∞« -: r´UM∞« ÂdHK∞ - 1 W≤«uDßô« ● .s∂π∞«Ë ¸eπ∞«Ë ‚bM∂∞«Ë -: sAª∞« ÂdHK∞ - 2 W≤«uDßô« ● .s∂π∞«Ë ¸eπ∞«Ë ‚bM∂∞«Ë W¢ôuØuA∞« WFO≠d∞« `z«dA∞« lODI∑K∞ - 3 W≤«uDßô« ● ÕUH∑∞«Ë ¸eπ∞«Ë ¸UOª∞«Ë V≤dJ∞«Ë qB∂∞« -: .