Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● to assemble your roto food cutter Use the roto food cutter to slice and shred such foods as carrot, cucumber, cabbage, apples, potato and cheese. ● assembly 1 Select a drum. The drums are numbered at the back and used as follows: ● Drum No 1 - For fine shredding :chocolate, nuts, carrot and cheese. ● Drum No 2 - For coarse shredding :- chocolate, nuts, carrot and cheese. ● Drum No 3 - For thin slicing :onion, cabbage, cucumber, carrot, apples, potato and chocolate.
● When slicing cabbage, cut into wedges and remove the stalk. Place in the feed tube and keep upright with steady pressure on the pusher. cleaning ● ● ● ● IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit uw roto voedselsnijder in elkaar zetten Gebruik de roto voedselsnijder om voedingsmiddelen als wortels, komkommer, kool, appels, aardappels en kaas te snijden en te snipperen. ● ● assemblage 1 Selecteer een trommel. De trommels zijn aan de achterkant genummerd en worden als volgt gebruikt: ● Trommel 1 – Voor fijn snipperen:chocola, noten, wortels en kaas. ● Trommel 2 – Voor grof snipperen:chocola, noten, wortels en kaas.
● Wanneer u kool in plakken snijdt, snijd deze dan eerst in punten en verwijder de stengel. Breng de kool in de vulbuis en houdt deze rechtop, terwijl u een constante druk op de stamper uitoefent. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations légende Utilisez le couteau rotatif pour les aliments pour couper et râper des aliments tels que les carottes, les concombres, le chou, les pommes, les pommes de terre et le fromage. ● ● avant d’utiliser votre accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les emballages.
utilisation de votre couteau rotatif pour les aliments service après-vente ● 1 Retirez le cache de la sortie en appuyant sur le dessus puis en soulevant . 2 Le couteau rotatif pour les aliments étant dans la position indiquée , localisez la sortie. Faites tourner le couteau rotatif pour les aliments de sorte que le tube d’alimentation soit droit. 3 Placez un récipient de recueil sous la sortie.
Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Legende Verwenden Sie die Reibemühle zum Schneiden und Reiben von Lebensmitteln wie Karotten, Gurken, Kraut, Kohl, Äpfeln, Kartoffeln und Käse. ● ● Bevor Sie Ihr KenwoodZusatzgerät benutzen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Gebrauch Ihrer Reibemühle Kundendienst und Service 1 Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung, indem Sie auf deren Oberteil drücken und sie dann abheben . 2 Stecken Sie die Reibemühle in der auf der Abbildung gezeigten Lage in die Öffnung der Maschine. Drehen Sie die Reibemühle so, dass der Einfüllstutzen aufrecht nach oben zeigt. 3 Auffangschüssel unter den Ausgang stellen. 4 Fülltrichter ganz füllen, damit bei der Anwendung die Lebensmittel nicht verrutschen.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni come montare il tritatutto rotante Usate il tritatutto rotante per affettare e sminuzzare alimenti come carote, cetrioli, cavoli, mele, patate e formaggio. ● ● montaggio 1 Selezionare un tamburo. I tamburi sono numerati sulla parte posteriore e vengono utilizzati come segue: ● Tamburo nº 1 – Per tritare fine: cioccolato, frutta secca, carote, formaggio.
4 Riempire il tubo di riempimento per impedire che durante la lavorazione gli alimenti aderiscano ai lati. Selezionare la velocità 3 – 4 e spingere piano gli alimenti nell’apparecchio usando il pressatore. NB: Lo spingitore è inseribile in un solo modo. ● Quando si affettano i cavoli, tagliarli a spicchi e togliere la parte più dura. Inserirli nel tubo di riempimento e mantenerli diritti, esercitando una pressione continua sul pressatore.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações para montar a sua picadora de alimentos Utilize a picadora de alimentos para fatiar e picar alimentos como cenouras, couves, pepinos, maçãs, batatas e queijo. ● ● montagem 1 Seleccione o tambor. Os tambores estão numerados nas traseiras e são utilizados da seguinte forma: ● Tambor nº 1 – Para trituração fina: - chocolate, nozes, cenouras e queijo.
4 Llene el tubo de introducción de alimentos para evitar que los alimentos salgan por los lados durante el procedimiento. Ponga en la velocidad 3 – 4 y empuje suavemente hacia abajo con el empujador de alimentos. Nota: O empurrador só entra numa posição. ● Cuando esté cortando berza, córtela en tacos y quite el troncho. Métala en el tubo de introducción de alimentos y en posición vertical y ejerza una presión constante con el empujador.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones leyenda Utilice el cortador de alimentos giratorio para cortar en tiras y en rodajas alimentos como zanahorias, pepinos, coles, manzanas, patatas y queso. ● ● Empujador de alimentos Tubo de introducción de alimentos y cuerpo Sujetador del tambor Tambores antes de utilizar el accesorio Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje.
para usar la cortadora ralladora servicio técnico y atención al cliente 1 Quite la tapa de salida presionando su parte superior y, luego, levantándola . 2 Con el cortador de alimentos giratorio en la posición mostrada , encaje en la salida. Haga girar el cortador de alimentos para que el tubo de entrada de alimentos quede en posición vertical. 3 Coloque un vaso recolector debajo de la salida.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● Brug roto food cutter til at snitte og strimle mad som f.eks. gulerødder, agurk, kål, æbler, kartofler og ost. at samle din roto food cutter Før du bruger dit Kenwood tilbehør Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage. Samling 1 Vælg en tromle.
● Når man snitter rød- og hvidkål, skal den først skæres i kiler og stilken fjernes. Kom stykkerne ned i tilførselsrøret, hold dem lodret og tryk dem jævnt ned med nedstopperen. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. så här monterar du ditt roterande skärtillbehör Använd det roterande skärtillbehöret för att skiva och strimla råvaror som morot, gurka, kål, äpplen, potatis och ost. ● ● montering 1 Välj en trumma. Trummorna är numrerade på baksidan och används så här: ● Trumma nr 1 – för fina strimlor: – choklad, nötter, morot och ost. ● Trumma nr 2 – för grova strimlor: – choklad, nötter, morot och ost.
rengöring ● ● ● ● Stäng alltid av apparaten och dra ut stickkontakten innan du tar bort tillbehöret från köksmaskinen. Demontera tillbehöret helt före rengöring. För enklare rengöring ska du alltid diska delarna direkt efter användningen. Diska alla delar i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka dem sedan. Får ej diskas i diskmaskin. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● Bruk den roterende matkutteren til å dele og skjære mat som gulrøtter, agurk, kål, epler, poteter og ost. slik monterer du den roterende matkutteren før du bruker Kenwoodtilleggsutstyret Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje. Montering 1 Velg en trommel. Tromlene er nummerert på baksiden og brukes som følger: ● Trommel nr.
rengjøring ● ● ● ● Slå alltid av og koble fra før du fjerner tilleggsutstyret fra kjøkkenmaskinen. Demonter tilleggsutstyret helt før rengjøring. For enklere rengjøring bør du alltid vaske delene øyeblikkelig etter bruk. Vask alle delene i varmt såpevann, og tørk deretter. Ikke vask i en oppvaskmaskin. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi pyörivän leikkurin kokoaminen Pyörivän leikkurin avulla voit viipaloida ja raastaa esimerkiksi porkkanaa, kurkkua, kaalia, omenaa, perunaa ja juustoa. ● ● Kokoaminen 1 Valitse rumpu. Rumpujen takaosassa on numerointi. Niitä käytetään seuraavasti: ● Rumpu 1: Esimerkiksi suklaan, pähkinöiden, porkkanoiden ja juuston raastaminen hienoksi raasteeksi.
4 Täytä syöttösuppilo niin, että ainekset eivät pääse luiskahtamaan sivusuunnassa. Kytke nopeudelle 34 ja työnnä kevyesti alaspäin syöttöpainimella. Huomautus: Työnnin sopii paikalleen vain yhdessä asennossa. ● Kaalia suikaloitaessa kaali leikataan lohkoiksi ja kanta irrotetaan. Palat asetetaan pystysuunnassa syöttösuppiloon ja niitä painetaan tasaisesti syöttöpainimella. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Roto gııda doğrayııcııyıı kullanarak havuç, salatalıık, lahana, elma, patates ve peynir gibi yiyecekleri dilimleyebilir ve parçalara ayıırabilirsiniz. ● ● roto gııda doğrayııcıınıızıı birleştirmek için Donanıım 1 Bir tambur seçin. Arkalarıında numaralarıın yer aldıığıı tamburlar şu şekilde kullanıılıır: ● Tambur No 1 – İnce doğrama için :çikolata, ceviz, havuç ve peynir.
4 Yiyecekleri etrafa sıçramaması için dikkatlice besleme borusuna koyunuz. 3. ve 4. hızda aygıtı çalı…tırınız ve yiyecekleri itmek için iticiyi kullanınız. Not: İtici sadece tek yönde sabitlenecektir. ● Lahana gibi yiyecekleri dilimlemek için saplarını kesiniz ve küçük parçalara ayırınız. Daha sonra yiyeceòi besleme borusuna atınız ve yava…ça itici ile itiniz. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● Rotační kráječ na potraviny slouží ke krájení a strouhání mrkve, okurek, zelí, jablek, brambor a sýra. sestavení rotačního kráječe před používání tohoto adaptéru Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškeré obaly. Sestavení 1 Vyberte buben. Bubny jsou na zadní části označeny čísly a slouží k následujícím účelům: ● Buben č. 1 – pro jemné strouhání: - čokoláda, ořechy, mrkev a sýr.
● Zelí p¡ed krouháním nejd¡íve nakrájejte na •palíïky a odstrañte ko•flál. ‡palíïek potom svisle umístête do p¡ívodní trubice a rovnomêrnê jej posouvejte dovnit¡ p¡ítlaïnƒm hranolem. INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Olyan élelmiszerek szeletelésére és aprítására használja a forgókést, mint a sárgarépa, uborka, káposzta, alma, burgonya és sajt. ● ● a forgókéses szeletelő összeszerelése Összeszerelés 1 Válassza ki a dobot! A dobok sorszáma hátul látható, és az alábbiakra szolgál: ● 1. sz. dob – Finom reszelés: csokoládé, dió, sárgarépa és sajt. ● 2. sz. dob – Durva reszelés: csokoládé, dió, sárgarépa és sajt. ● 3.
4 Az adagoló tölcsért színültig töltse meg, mert ezzel megakadályozza, hogy az étel a reszelò dob és a géptest közé csússzon. Kapcsolja a robotgépet 3-4-es sebességfokozatra, és a tömòrúddal nyomja az ételt a reszelò dobra. Megjegyzés: A nyomórúd csak egyféleképpen kerül a helyére. ● Ha káposztát szeletel, elòzòleg vágja ék alakú darabokra, és távolítsa el a torzsáját. Helyezze a darabokat az adagoló tölcsérbe, és a tömòrúddal folyamatosan nyomja a dobra.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Krajalnica okrągła służy do krojenia na plastry i szatkowania takich produktów, jak marchew, ogórek, kapusta, jabłko, ziemniaki i ser. ● ● montaż krajalnicy Montaż 1 Wybierz bęben. Z tyłu bębna znajduje się liczba oznaczająca: ● Bęben nr 1 – Drobne ścieranie: czekolada, orzechy, marchew i ser. ● Bęben nr 2 – Ścieranie gruboziarniste: czekolada, orzechy, marchew i ser.
czyszczenie ● ● ● ● Przed zdjęciem przystawki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania. Przed myciem zdemontuj przystawkę. Aby mycie było prostsze, myj elementy urządzenia natychmiast po użyciu. Wszystkie części urządzenia umyj w ciepłej wodzie z łagodnym detergentem, następnie osusz. Nie zmywać w zmywarce. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Используйте терку/ломтерезку для нарезания и измельчения таких продуктов как морковь, огурцы, капуста, яблоки, картофель и сыр. ● ● комплектация Толкатель Загрузочная воронка Стопорное кольцо для цилиндрической насадки Цилиндрические насадки До начала использования насадки от компании Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Удалите упаковку. сборка вашей терки/ломтерезки Сборка 1 Выберите насадку барабанного типа.
2 Расположите терку/ломтерезку как показано на рисунке и установите ее в выходном отверстии. Поворачивайте терку/ломтерезку до тех пор, пока подающая трубка не будет расположена вертикально. 3 Поместите емкость для измельченного продукта под выходное отверстие ломтерезкитерки. 4 Заполните загрузочную воронку таким образом, чтобы во время переработки продукт не скользил по боковым стенкам. Установите скорость 3-4 и начните переработку продукта, несильно надавливая на продукт толкателем.
Ekkgmij , ! " # ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎfiÙË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ Û ʤÙ˜ ‹ Ó· „ÈÏÔÎfi„ÂÙ ÙÚÔʤ˜ fiˆ˜ ηÚfiÙ·, ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, Ï¿¯·ÓÔ, Ì‹Ï·, ·Ù¿Ù˜ Î·È Ù˘Ú›. ● ● ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎfiÙË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Û¤Ú‚È˜ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¤Íˆ . 2 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙoÓ ÎfiÙË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· , ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎfiÙË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ fiÛÔ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙÂ Ë ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË. 3 ( ! # !#! .
nOEM∑∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ UÎLz«œ “UNπ∞« wKB≠« dOC∫¢ “UN§ s´ o∫KL∞« W∞«“≈ q∂Æ w°dNJ∞« .ÂUFD∞« .nOEM∑∞« q∂Æ ÎU±UL¢ o∫KL∞« wJ≠ ¡«e§_« qº¨ qC≠_« s± nOEM∑∞« W∞uNº∞ .«bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« ¸u≠ s± sîUß ‰uK∫± w≠ ¡«e§_« lOL§ wKº¨« ô .«ÎbO§ UNOHH§ r£ Êu°UB∞«Ë ¡UL∞« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ¡«e§_« wKºG¢ hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .
w°d´ Ë√ ÂUFD∞« dA∂∞ …¸«Ëb∞« W´UDI∞« w±bª∑ß« l± ‰U∫∞« u≥ ULØ `z«d® …¸uÅ w≠ tFODI¢ f©UD∂∞«Ë ÕUH∑∞«Ë V≤dJ∞«Ë ¸UOª∞«Ë ¸eπ∞« .s∂π∞«Ë …¸«Ëb∞« ÂUFD∞« W´UDÆ VOØd¢ VOØd∑∞« vK´ rOÆd¢ „UM≥ .lODI¢ W≤«uDß« Íœb• 1 r∑¥Ë lODI∑∞« ‹U≤«uDßô wHKª∞« V≤Uπ∞« :wK¥ ULØ W≤«uDß√ qØ Â«bª∑ß« W¢ôuØuA∞« -: r´UM∞« ÂdHK∞ - 1 W≤«uDßô« ● .s∂π∞«Ë ¸eπ∞«Ë ‚bM∂∞«Ë -: sAª∞« ÂdHK∞ - 2 W≤«uDßô« ● .s∂π∞«Ë ¸eπ∞«Ë ‚bM∂∞«Ë W¢ôuØuA∞« WFO≠d∞« `z«dA∞« lODI∑K∞ - 3 W≤«uDßô« ● ÕUH∑∞«Ë ¸eπ∞«Ë ¸UOª∞«Ë V≤dJ∞«Ë qB∂∞« -: .