Nederlands Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English Use your blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and crushing ice. Use your mill (if supplied) for milling herbs, nuts, coffee beans, spices and purées. 햲 햽 햳 햾 ● ● 햿 햴 헀 ● ● 헁 ● ● 햶 ● 햷 ● ● ● ● 햸 햻 before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Wash the parts: see ‘care and cleaning’.
● ● 6 Fit the lid by pushing down until secure. 7 Place the blender onto the power unit. ● The appliance won’t work if the blender is incorrectly fitted. 8 Plug in and the 4 pre-program buttons will light up. 9 Choose one of the following options: ● Select one of the 4 pre-programmed buttons (refer to the function selector chart). When the required program button is pressed the lights on the other 3 buttons will go out. The blender will switch off automatically at the end of the pre-set time.
● ● hints To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with the machine running, drop the pieces down one by one. Keep your hand over the opening. For best results empty regularly. When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through the hole in the lid. ● Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down.
to use your mill (if supplied) 7 After milling, you can replace the blade assembly with the mill lid. 1 Put your ingredients into the jar. (Refer to the mill recommended usage chart). into the mill 2 Fit the sealing ring blade unit marked – ensuring the seal is located correctly in the grooved area. ● Ensure that the seal is fitted correctly. 3 Then clip the blade unit into the mill base . 4 Turn the mill blade assembly upside down. Lower it into the jar, blades down.
2 Remove and wash the sealing ring. 3 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water. 4 Leave to dry upside down. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. Gebruik uw molen (indien bijgeleverd) voor het malen van kruiden, noten, koffiebonen, specerijen en puree. ● ● ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels.
● ● ● ● gebruik van de blender Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere hulpstukken verbruiken misschien minder energie.
● ● ● ● BELANGRIJK: De voorgeprogrammeerde lampjes gaan onder de volgende omstandigheden knipperen Het motorblok is op het stopcintact aangesloten, maar de beker is niet op het motorblok geplaatst. De beker is van het motorblok verwijderd zonder dat de snelheidsknop op '0' is gezet. De motor werkt pas als de knop op '0' is gezet en u een snelheid hebt geselecteerd.
uw molen gebruiken ● (indien meegeleverd) 1 Doe de ingrediënten in de beker. (Raadpleeg de tabel met aanbevolen gebruik). 2 Zet de afsluitring in de messeneenheid van de molen die gemarkeerd is met en zorg dat de ring correct in de groef is geplaatst. ● Zorg dat de afsluitring goed geplaatst is. 3 Zet vervolgens de messeneenheid vast op de molenbasis . 4 Draai de messeneenheid van de molen ondersteboven. Laat de messeneenheid naar beneden in de beker zakken. Draai naar rechts om hem te vergrendelen.
onderhoud en reiniging ● ● ● ● ● ● ● onderhoud en klantenservice Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar. Leeg de kan alvorens hem van de bladeneenheid los te schroeven. De messeneenheid niet in water onderdompelen. De beker van de blender en molenbeker kunnen in uw afwasmachine worden gewassen. ● ● ● motorgedeelte Met een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen. De motoreenheid niet in water onderdompelen.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations Utilisez votre mixeur pour réaliser des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, piler des biscuits, broyer des noix et piler de la glace. Utilisez votre moulin (s’il est fourni) pour moudre des herbes, des noix, des grains de café ou des épices, ou pour faire des purées.
● ● ● ● ● ● légende Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
9 Choisissez l’une des options suivantes : ● Sélectionnez un des 4 boutons préprogrammés (référez-vous au tableau de sélection des fonctions.). Quand on appuie sur le bouton de pré-programme voulu, les lumières des 3 autres boutons s’éteignent. Le mixeur s’arrêtera automatiquement à la fin du temps pré-réglé. Si vous souhaitez arrêter avant la fin du temps pré-réglé, appuyez à nouveau sur le bouton de sélection des programmes.
tableau de réglage des vitesses des pré-programmes Pendant le réglage des pré-programmes, un changement de vitesse peut être observé – ceci est normal Réglage préprogrammé temps de qté fonctionnemaximum ment pré-réglé utilisation Boissons et cocktails 1,6 litre Lait mousseux et milk-shakes 1 litre Boissons à base de lait frappé au 1 litre de yaourt. Place les fruits frais et les liquide ingrédients liquides en premier (y compris le yaourt, le lait et les jus de fruits).
● ● astuces Pour une performance optimale pour moudre des épices, nous recommandons de ne pas en mettre plus de 50 g à la fois dans le moulin. Les épices entiers gardent leur saveur bien plus longtemps que les épices moulus. Mieux vaut donc en moudre une petite quantité à chaque utilisation pour garder leur saveur. ● ● Pour dégager une saveur maximale et des huiles essentielles, mieux vaut griller les épices avant de les moudre. Les herbes sont mieux moulues quand elles sont propres et sèches.
service après-vente ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● Verwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nüssen und zum Zerstoßen von Eis. Benutzen Sie Ihre Mühle (wenn im Lieferumfang) zum Zerkleinern oder Mahlen von Kräutern, Nüssen, Kaffeebohnen und Gewürzen sowie zum Pürieren. ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
● ● ● ● ● ● Legende Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt.
Sind Mixer oder Mühle nicht richtig aufgesetzt, lasst sich das Gerät nicht einschalten. 8 Wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe empfohlene Geschwindigkeitstabelle). 8 Schalten Sie das Gerät ein. Die vier Programmtasten leuchten auf. 9 Wählen Sie eine der folgenden Optionen: ● Drücken Sie eine der vier Programmtasten (siehe Funktionsauswahl-Tabelle). Bei Drücken der gewünschten Programmtaste erlöschen die anderen drei Programmanzeigen.
Funktionsauswahl-Tabelle Beim Ausführen der voreingestellten Programme ändert das Gerät u.U. seine Geschwindigkeit. Dies ist normal Programm Verwendung Max menge Getränke und Cocktails 1,6 Liter Voreingestellte Betriebszeit Geschäumte Milch und Milchshakes 1 Liter “Smoothies” (Fruchtmischgetränke) 1 liter Zuerst die frischen Früchte und Flüssigkeit flüssigen Zutaten einfüllen (z.B. Joghurt, Milch und Fruchtsäfte) Anschließend das Eis bzw. die gefrorenen Zutaten einfüllen (z. B.
● ● Tipps Für eine optimale Leistung beim Mahlen von Gewürzen empfehlen wir, maximal 50 g pro Mahlvorgang zu verarbeiten. Ganze Gewürze behalten ihr Aroma sehr viel länger als gemahlene. Es empfiehlt sich deshalb, jeweils kleine Mengen nach Bedarf frisch zu mahlen. ● ● Um das volle Aroma und die essentiellen Öle von Gewürzen freizusetzen, können Sie sie vor dem Mahlen rösten. Für beste Ergebnisse sollten Kräuter sauber und trocken sein. Mahltabelle Zutaten Max. Menge Geschw.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Usate il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato e per tritare il ghiaccio. Usare il macinatutto (se fornito) per tritare erbe, noci e noccioline, caffè in chicchi, spezie e purè. ● ● ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
● ● ● ● utilizzo del frullatore Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico maggiore. Altri apparecchi possono consumare meno corrente.
● ● ● ● (P) Impulsi – il motore funziona in modo intermittente. Questa impostazione rimane in funzione fino a quando il selettore viene tenuto nella posizione corrispondente. NB: Le spie di preprogrammazione lampeggiano nelle situazioni seguenti: Il corpo motore è collegato all’alimentazione, ma la caraffa non è stata installata sul corpo motore. La caraffa viene estratta dal corpo motore senza prima spostare il selettore della vcelocità su “0”.
come usare il macinatutto (se fornito) 6 Selezionare una velocità oppure utilizzare il tasto per il funzionamento a impulsi. (Vedere la tabella con i consigli per l’uso del macinatutto). 7 Dopo aver macinato gli ingredienti è possibile sostituire l’unità delle lame con il coperchio del macinatutto. 1 Versare gli ingredienti nella vaschetta. (Vedere la tabella con i consigli per l’uso del macinatutto).
cura e pulizia ● ● ● ● manutenzione e assistenza tecnica Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo. Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo delle lame. Non immergere in acqua l’unità delle lame. La caraffa del frullatore e la vaschetta del macinatutto possono essere lavate in lavastoviglie. ● ● ● ● ● ● corpo motore Passarlo con un panno umido e poi asciugare. Non immergere in acqua il corpo motore.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Utilize a sua misturadora para sopas, bebidas, patês, maionese, para ralar pão, biscoitos, nozes e gelo. Utilize o seu moinho (se fornecido) para triturar ervas, nozes, grãos de café, especiarias e purés. ● ● ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
● ● ● ● utilização do liquidificador Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. A capacidade máxima está baseada no acessório que leva a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos quantidade. 1 Coloque o anel de selagem na unidade de corte da misturadora assegurando-se com o símbolo que o anel de selagem está correctamente colocado.
● ● ● ● ● ● ● ● Seleccione a velocidade 1 (baixa) até 5 (Alta) rodando o controlo de velocidade. No fim da mistura volte a colocar o controlo de velocidade na posição “0” antes de retirar o copo misturador. (P) Botão de Impulso – faz o motor funcionar numa acção de iniciar/parar. O botão de impulso funcionará enquanto o mantiver nessa posição.
quadro de selecção de velocidades pré-programadas Enquanto o aparelho trabalha numa selecção pré-programada, pode ocorrer uma mudança de velocidade – isto é normal definição de Utilização préprogramação Qde máx Bebidas e cocktails 1,6 litros Bater em espuma leite e milkshakes (batidos) 1 litro tempo de operação préprogramado Batidos 1 liter de Coloque primeiro a fruta fresca e liquido os ingredientes líquidos (incluindo iogurte, leite e sumos de fruta).
● ● dicas Para obter um desempenho mais optimizado quando processar especiarias, recomendamos que não processe no moinho mais de 50g de cada vez. Especiarias inteiras retêm o sabor por mais tempo do que as especiarias em grão, sendo portanto melhor processar pequenas quantidades de cada vez. ● ● Para obter o máximo de sabor e libertar os óleos essenciais, as especiarias inteiras deverão ser levemente torradas antes de serem moídas. As ervas ficam melhor moídas se estiverem lavadas e secas.
assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones Use la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesa, pan rallado, migas de galleta, picar frutos secos y hielo. Use el molinillo (en caso de que se facilite) para moler hierbas aromáticas, frutos secos, granos de café, especias y purés. ● ● ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
● ● ● ● ● para utilizar su mezcladora Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. La potencia máxima se establece según el accesorio que requiere la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia.
● ● ● ● ● ● ● ● Seleccione las velocidades 1 (baja) a 5 (alta) girando el control de velocidad. Al final del proceso de mezclado, gire el control de velocidad a “0” antes de retirar la mezcladora. El botón intermitente (P) – hace funcionar el motor en una acción de arranque/parada. La acción del botón intermitente funcionará mientras el botón se mantenga apretado.
tabla de las configuraciones de velocidad preprogramadas Durante la operación de las configuraciones preprogramadas, se puede observar un cambio en la velocidad – esto es normal configuración preprogramada uso tiempo de funcionacanti máx miento preestablecido Bebidas y cócteles 1,6 litros Leche espumada y batidos 1 litro Batidos de frutas “Smoothie” 1 litro de Ponga primero la fruta fresca y los líquido ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y zumos de fruta).
● ● consejos Para obtener un resultado óptimo al procesar especias, le recomendamos que no procese más de 50 g a la vez en el molinillo. Las especias enteras conservan su sabor durante mucho más tiempo que las especias molidas, por eso, es mejor moler una cantidad pequeña cada vez para conservar el sabor. ● ● Es mejor tostar las especias enteras antes de molerlas para que liberen el máximo sabor y los aceites esenciales. Las hierbas aromáticas se pican mejor si están limpias y secas.
4 Deje secar con las cuchillas hacia abajo. otras piezas Lávelas a mano y deje que se sequen. servicio técnico y atención al cliente ● ● ● ● ● ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● Anvend din blender til suppe, drinks pâté, mayonnaise, brødkrummer, kagekrummer, hakning af nødder og til at knuse is. Anvend din kværn (hvis den medfølger) til at hakke krydderurter, nødder, male kaffebønner, krydderier og til at lave puréer. ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater.
● ● 4 Kom dine ingredienser i blenderglasset. Blend aldrig mere end 1,6 liter eller mere end 1 liter af skummende væsker, som f.eks. milkshakes. 5 Sæt opfyldningsproppen på låget. 6 Montér låget ved at presse ned indtil det er fastgjort. 7 Placér blenderen på motorenheden. ● Apparatet vil ikke fungere, såfremt blenderen er forkert monteret. 8 Sæt stikket i og de 4 forprogrammerede knapper vil lyse op.
● ● tips Sådan blender du tørre ingredienser – skær ingredienserne i stykker, fjern påfyldningslåget, herefter kommes stykkerne ned en efter en alt imens maskinen kører. Hold dine hænder over åbningen. For at opnå det bedste resultat skal glasset tømmes regelmæssigt. Ved tilberedning af mayonnaisen skal du komme alle ingredienserne, undtagen olien, ned i blenderen. Fjern påfyldningslåget. Herefter, mens blenderen er i funktion, tilføres olien langsomt gennem hullet i låget. ● Tykke blandinger dvs.
sådan bruger du møllen 7 Efter maling kan du sætte kværnens låg på i stedet for knivenheden. (hvis medleveret) 1 Kom dine ingredienser i glasset til kværnen. (Se tabellen over anbefalinger af hvordan kværnen skal anvendes). 2 Sæt tætningsringen ind i kværnens knivenhed markeret med , og sørg for at tætningen er korrekt på plads i fordybningen. ● Sørg for at seglet er fastgjort korrekt. 3 Klik dernæst knivenheden på kværnens basisenhed . 4 Drej kværnens knivenhed på på hovedet.
pleje og rengøring ● ● ● ● ● ● ● ● Før rengøring sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten og skil apparatet ad. Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden. Nedsænk aldrig bladdelen i vand. Blenderglasset og glasset fra kværnen kan vaskes i din opvaskemaskine. ● VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa Använd mixern till soppor, drycker, patéer och majonnäs, för att göra brödsmulor och kaksmulor samt för att hacka nötter och krossa is. Använd kvarnen (om en sådan medföljer) för att mala örter, nötter och kaffebönor samt till puréer. ● ● ● ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater.
● ● 5 Montera påfyllningstratten på locket. 6 Sätt på locket genom att trycka ned tills det sitter säkert. 7 Placera mixern på drivenheten. ● Mixern fungerar inte om den sätts samman på fel sätt. 8 Sätt i stickkontakten så tänds de fyra programknapparna. 9 Välj något av följande alternativ: ● Välj en av de fyra programknapparna (läs mer i diagrammet för funktionsval). När du trycker på önskad programknapp slocknar de tre övriga lamporna. Mixern stängs av automatiskt vid den förinställda tiden.
● När du gör majonnäs ska du lägga i alla ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten är igång. ● Tjocka blandningar, t.ex. patéer och dipmixer kan behöva skrapas ned. Tillsätt mer vätska om blandningen är svår att bereda. översikt över förprogrammerade hastigheter När du använder de förprogrammerade lägena kan hastigheten plötsligt förändras – det är normalt.
● ● tips För bästa resultat vid bearbetning av kryddor rekommenderar vi att du inte kör mer än 50 g åt gången i kvarnen. Hela kryddor behåller smaken mycket längre än malda kryddor och därför är det bäst att mala en liten mängd när du behöver den. ● ● För att avge så mycket smak och essentiella oljor som möjligt bör hela kryddor rostas innan de mals. Örter kan enklas hackas när de är rena och torra. översikt över rekommenderad användning för kvarn Ingredienser Maxkvant.
service och kundtjänst ● ● ● ● ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller service eller reparationer Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● Bruk mikseren til supper, drikker, posteier, majones, brødsmuler, kjekssmuler, hakke nøtter og knuse is. Bruk kvernen (hvis den følger med) til å male urter, nøtter, kaffebønner, krydder og pureer. ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Vask delene: se "stell og rengjøring".
● ● 5 Sett påfyllingshetten på lokket. 6 Sett på lokket ved å trykke det godt ned. 7 Sett mikseren på strømenheten. ● Hurtigmikseren virker ikke dersom den er feil påsatt. 8 Sett støpselet i kontakten og de 4 forhåndsprogrammerte knappene lyser. 9 Velg et av følgende alternativer: ● Velg en av de 4 forhåndsprogrammerte knappene (se tabellen for funksjonsvalg). Når du trykker på ønsket knapp slokker lysene på de andre 3 knappene. Mikseren slår seg automatisk av på slutten av den forhåndsinnstilte tiden.
● Når du lager majones skal alle ingrediensene unntatt oljen, has i hurtigmikseren. Fjern påfyllingslokket. Mens mikseren går skal du så tilsette oljen sakte gjennom hullet i lokket. ● Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må kanskje skrapes ned. Hvis blandingen er vanskelig å prosessere skal du tilsette mer væske.
● ● tips For optimal ytelse når du maler krydder anbefaler vi at du ikke maler mer enn 50 g om gangen. Hele krydder holder mye lenger på smaken enn malt krydder, så det er best å male en liten mengde friskt krydder om gangen for å holde på smaken. ● ● For å få mest mulig smak og essensielle oljer er det best å riste hele krydder før du maler dem. Det er best å hakke urter når de er rene og tørre.
service og kundetjeneste ● ● ● ● ● Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med å: bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset Voit valmistaa tehosekoittimessa keittoja, juomia, pateita tai majoneesia. Voit myös hienontaa siinä kuivaa leipää korppujauhoiksi tai keksejä tai rouhia pähkinöitä tai murskata jäätä. Jos toimitukseen sisältyy mylly, voit sen avulla hienontaa yrttejä tai mausteita, jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja ja valmistaa soseita.
● ● ● ● tehosekoittimen käyttö Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa. 1 Sovita tiivisterengas tehosekoittimen teräasetelmaan -merkittyyn kohtaan. Varmista, että tiiviste on urassa oikein.
● ● ● HUOMAUTUS: Esiohjelmoitujen painikkeiden valot vilkkuvat seuraavissa olosuhteissa. Moottoriyksikön pistoke on pistorasiassa, mutta astia ei ole paikallaan. Astia irrotetaan moottoriosasta siirtämättä nopeudenvalitsinta kohtaan 0. Moottoriyksikkö ei toimi, jos säädintä ei viedä kohtaan 0 ja nopeutta valita uudelleen. ● ● ● vihjeitä Voit lisätä kuivia aineosia pilkkomalla ne, poistamalla täyttökannen ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan koneen käydessä. Pidä käsi aukon päällä.
myllyn käyttäminen (jos ● sisältyy toimitukseen) 1 Laita aineosat astiaan. (Lisätietoja on myllyn suosituskaaviossa.) 2 Sovita tiivisterengas myllyn teräasetelmaan –merkittyyn kohtaan. Varmista, että tiiviste on urassa oikein. ● Varmista, että tiiviste on oikein paikoillaan. Älä yritä kiinnittää tehosekoittimen teräyksikköä myllyyn. 3 Kiinnitä teräasetelma myllyn pohjaan . 4 Käännä mylly teräasetelma ylösalaisin. Laske se astiaan terät alaspäin. Lukitse kääntämällä myötäpäivään.
hoitaminen ja puhdistaminen ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja laitteen osat toisistaan aina ennen puhdistusta. Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin kierrät sen irti teräosasta. Älä koskaan upota teräyksikköä veteen. Tehosekoittimen ja myllyn astiat voidaan pestä astianpesukoneessa. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış buz için kullanın. Değirmeninizi (eğer sağlanmışsa) baharatları, fındıkları, kahve çekirdekleri, baharatlar ve püreleri öğütmek için kullanın. ● ● ● ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
● ● ● ● ● ● Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler (çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında açıklama almamış kişiler ve bilgi veya deneyimi eksik olan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
● ● ● Hazne, hız kontrolü “0”a getirilmeden güç ünitesinden çıkartılmış. Güç ünitesi, kontrol “0”a getirilip yeniden bir hız seçilene kadar çalışmayacak. ● ● öòütücü Kuru malzemelerin karıştırılması – parçalar halinde kesin, doldurma kapağını çıkarın, sonra makina çalışırken parçaları teker teker içine atın. Ellerinizi açıklık üzerinde tutun. En iyi sonuçlar için düzenli boşaltın. Mayonez yaparken, yağ hariç bütün malzemeleri blenderin içine koyun. Doldurma kapağını çıkarın.
6 Bir hız seçin veya nabız kontrolünü kullanın. (Önerilen değirmen kullanım tablosuna bakın). 7 Öğütmenin ardından bıçak tertibatını değirmen kapağı ile değiştirebilirsiniz. değirmeninizin kullanımı (eğer sağlanmışsa) 1 Malzemelerinizi haznenin içine koyun. (Önerilen değirmen kullanım tablosuna bakın). 2 Sızdırmazlık halkasını işaretli değirmen bıçak ünitesine yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. ● Contanın düzgün yerleştiğinden emin olun.
bakım ve temizlik ● ● ● ● servis ve müşteri hizmetleri Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız ve fi…ini prizden çekiniz. Arkasından parçalarını çıkarınız. Kabı karıştırma ünitesinden ayırmadan önce boşaltın. Bıçak ünitesini suya sokmayın. Blender haznesi ve değirmen şişesi bulaşık makinesinde yıkanabilir. ● ● ● ● ● ● 1 ● 2 3 4 güç birimi Güç birimini nemli bir bezle siliniz ve arkasından kurulayınız. Güç ünitesini suya sokmayın. Kablo fazlalığını güç ünitesi arkasında yerde toplayın .
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Mixer je vhodný pro přípravu polévek, nápojů, pomazánek, majonézy, strouhanky, strouhanky ze sušenek, dále pro sekání ořechů a drcení ledu. Použijte mlýnek (pokud je součástí balení vašeho spotřebiče) pro mletí bylinek, ořechů, kávových zrn, koření a přípravu pyré. ● ● ● ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
● ● ● ● ● Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný při použití příslušenství, které odebírá nejvíce energie. Ostatní příslušenství mohou odebírat energie méně.
● ● ● ● (P) impulsní tlačítko – spustí motor v režimu střídavého běhu a zastavení. Impulsní režim potrvá tak dlouho, dokud držíte tlačítka stisknuté. POZNÁMKA: tlačítka přednastavených funkcí budou blikat v následujících případech Pohonná jednotka je zapojena do sítě, ale mixovací nádoba není osazena. Odebrali jste mixovací nádobu z pohonné jednotky, ale regulátor není nastaven do polohy vypnuto „0". Pohonná jednotka se nespustí, dokud není regulátor otočen do polohy „0" a poté znovu zvolena rychlost.
použití mlýnku (pokud je ● součástí příslušenství) 1 Vložte obsah do nádoby. (Viz tabulka doporučení pro mlýnek). na 2 Nasaďte těsnící kroužek nožovou jednotku mlýnku a ujistěte se, že těsnění je řádně v drážkách. ● Zajistěte, aby bylo těsnění řádně nasazeno. 3 Poté zacvakněte nožovou jednotku na základnu mlýnku . 4 Obraťte takto sestavenou jednotku vzhůru nohama. Vložte do nádoby na mletí, břity směřují směrem dolů. Zajistěte otočením ve směru hodinových ručiček. 5 Osaďte mlýnek na pohonnou jednotku.
údržba a čištění ● ● ● ● ● ● ● servis a údržba P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête, odpojte jej od elektrické zásuvky a demontujte. Před odšroubováním od jednotky s noži vyprázdněte nádobu. Nožový nástavec neponořujte do vody. Jak mixovací nádobu, tak i nádobu na mletí lze umýt v myčce. ● ● ● pohonná jednotka Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a potom usu•te. Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody. Nadbytečnou délku kabelu uložte do úložného prostoru na zadní straně pohonné jednotky .
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● Használja a mixerét levesekhez, italokhoz, pástétomokhoz, majonézhez, morzsakészítéshez, biszkvithez, diódarálásra és jég aprítására. A darálóját (ha tartozik hozzá) használja füvek, dió, kávé, fűszerek darálására és pürésítésre.
● ● ● ● ● ● A készüléket nem üzemeltethetik olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik mozgásukban, érzékszerveik tekintetében vagy mentális téren korlátozottak, illetve amennyiben nem rendelkeznek kellő hozzáértéssel vagy tapasztalattal, kivéve ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy a készülék használatát felügyeli, vagy arra vonatkozóan utasításokkal látta el őket. A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak.
9 Válassza ki az egyik opciót: ● Válassza ki az egyiket a 4 előre programozott gomb közül (ld. a funkció választó ábrát). Ha a szükséges program gomb le van nyomva, a másik 3 gombon lévő lámpák elalszanak. A mixer automatikusan kikapcsol az előre beállított idő végén. Ha le akarja állítani az előre beállított idő előtt, nyomja le újra a kiválasztott program gombot. ● Válasszon az 1 (alacsony) – 5 (magas) sebességskálán a sebességszabályozó elforgatásával.
előre programozott beállítási sebesség ábra Az előre programozott beállítások működése során a sebesség változása figyelhető meg – ez normális program beállítás használat maximális mennyiség Italok és koktélok 1,6 liter Habzó tej és tejturmix 1 liter előre beállítás működési idő Turmixitalok 1 liter Először helyezze a friss gyümölcsöt folyadék és a folyékony hozzávalókat (pl. joghurtot, tejet és gyümölcsleveket) A készülékbe. Ezután adja hozzá a jeget és a fagyasztott hozzávalókat (pl.
● ● ötletek Az optimális teljesítmény érdekében a fűszerek feldolgozásakor ajánljuk, hogy a darálóban egyszerre 50 g-nál nagyobb mennyiség ne legyen. Az egészben hagyott fűszer az ízét sokkal tovább megőrzi, mint az őrölt, ezért az íz megtartása céljából jobb egyszerre csak kis mennyiséget frissen darálni. ● ● A maximális ízhatás és az illóolajok érvényesülés érdekében az egész fűszereket jobb megpirítani őrlés előtt. A füvek leginkább tiszta és száraz állapotban apríthatók a legjobban.
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Blendera można używać do przygotowywania zup, napojów, pasztetów, majonezu, bułki tartej, kruszenia ciastek, a także siekania orzechów i kruszenia lodu. Młynka (jeśli został załączony w zestawie) można używać do mielenia ziół, przypraw korzennych, orzechów, kawy oraz do przygotowywania przecierów.
● ● ● ● ● ● oznaczenia Niniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub o zaburzonych zmysłach, jak również przez osoby niedoświadczone i nie znające się na urządzeniu, dopóki nie zostaną one przeszkolone na temat zasad eksploatacji tego urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo. Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem.
9 Wybrać jedną z następujących opcji: ● Wcisnąć jeden z czterech fabrycznie zaprogramowanych przycisków funkcyjnych (zob. tabela doboru funkcji). Po wciśnięciu jednego z przycisków podświetlenie pozostałych zgaśnie. Blender wyłączy się automatycznie po upłynięciu zaprogramowanego czasu. Aby wyłączyć urządzenie przed upłynięciem zaprogramowanego czasu, ponownie nacisnąć przycisk wybranej uprzednio funkcji. ● Wybrać prędkość od 1 (obroty niskie) do 5 (obroty wysokie), przekręcając regulator prędkości.
tabela zaprogramowanych prędkości Podczas pracy blendera na jednej z zaprogramowanych funkcji można zauważyć zmianę prędkości – jest to normalne. ustawienia programów wstępnych sposób stosowania ilość maks Napoje i koktajle 1,6 litra zaprogramowany czas pracy Spienianie mleka i koktajle mleczne 1 litr Napoje “Smoothie” 1 litr płynów Najpierw umieść w misie świeże owoce i składniki w płynie (jogurt, mleko oraz soki owocowe).
● ● wskazówki Najlepszy wynik uzyskuje się mieląc za jednym razem nie więcej niż 50 g przypraw. Całe przyprawy zachowują smak znacznie dłużej niż przyprawy mielone, dlatego najlepiej jest zmielić ich niewielką ilość bezpośrednio przed użyciem. ● ● Pełen aromat i smak przyprawy można wydobyć prażąc ją w całości bezpośrednio przed zmieleniem. Zioła najlepiej siekać, gdy są czyste i suche.
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● С помощью блендера вы можете приготовить супы, напитки, паштеты, майонез и панировочные сухари, а также измельчить печенье, орехи или лед. Вы также можете использовать мельницу (если она имеется) для измельчения зелени, орехов, кофейных зерен и специй, а также для приготовления пюре. ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
● ● ● ● ● ● ● ● Условные обозначения Никогда не ставьте прибор на включенную газовую горелку или горячую электроплитку или же вблизи них, а также не допускайте касания горячих предметов. Неправильное использование блендера может привести к травмам. Не позволяйте детям и инвалидам пользоваться прибором без присмотра. Не позволяйте детям пользоваться или играть с прибором. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению.
7 Установите блендер на блок электродвигателя. ● Прибор не будет работать при неправильной загрузке. 8 Включите прибор в сеть. При этом включатся индикаторы на 4 кнопках задания программы. 9 Выберите один из следующих вариантов: ● Выберите одну из 4 кнопок задания программы (см. таблицы для выбора функции). После того, как вы нажмете на кнопку, соответствующую нужной вам программе, индикаторы на остальных 3 кнопках потухнут. По истечении заданного времени блендер автоматически выключится.
таблица выбора заданной скорости Во время выполнения заданной программы может наблюдаться изменения скорости. Это — нормальное явление Предв. установка Применение Макс.
Использование мельницы (если входит в 7 После помола вы можете установить крышку мельницы вместо блока лезвий. комплект) ● 1 Поместите ингредиенты в чашу. (См. таблицу с рекомендациями по использованию мельницы). 2 Подсоедините уплотнительное кольцо к блоку лезвий мельницы с отметкой , правильно расположив кольцо в пазе. ● Удостоверьтесь в правильной установке уплотнительного кольца. 3 Затем закрепите блок лезвий на основании мельницы . 4 Переверните блок лезвий мельницы вверх дном.
Уход и чистка ● ● ● ● ● ● ● Обслуживание и забота о покупателях Перед очисткой электроприбора обязательно отсоедините вилку от розетки и разберите электроприбор. Прежде чем отвернуть чашу от блока лопаток, опорожните ее. Не погружайте режущий блок в воду. Стакан блендера и чашу мельницы разрешается мыть в посудомоечной машине. ● ● ● Блок электродвигателя Протрите блок сначала влажной, а затем сухой тканью. Не погружайте в воду силовой блок.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij% , Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ σας για να φτιάξετε σούπες, ποτά, πατέ, μαγιονέζα, για να τρίψετε φρυγανιά και μπισκότο, για να ψιλοκόψετε ξηρούς καρπούς και για να θρυμματίσετε πάγο. Χρησιμοποιήστε το μύλο (εάν παρέχεται) για να αλέσετε μυρωδικά, ξηρούς καρπούς, κόκκους καφέ, μπαχαρικά και πουρέ.
● ● ● ● ● ● ● 5 LCLA YSAUI VQW NRM@OVGS NRQSGB OC RSQLCM@UGK VSCWNCVKUN]. 5 UWULGWA CWVA FGO RSQQSBHGVCK EKC YSAUI CR] ?VQNC (UWNRGSKMCNDCOQN@O[O V[O RCKFK_O) NG RGSKQSKUN@OGT XWUKL@T, CKUJIVASKGT A FKCOQIVKL@T KLCO]VIVGT A @MMGKZI GNRGKSBCT LCK EO_UG[O, RCS? N]OQO G?O DSBULQOVCK WR] VIO GRBDMGZI CV]NQW RQW GBOCK WRG^JWOQ EKC VIO CUX?MGK? VQWT A CLQMQWJQ^O VKT QFIEBGT VQW UYGVKL? NG VI MGKVQWSEBC VIT UWULGWAT.
7 Τοποθετήστε το μπλέντερ στη βασική μονάδα. ● ;=;2-=' ,-5 <(0-<)1 ;3-1<7=9+(), -%5 <7 483&5<-9 ,-5 &?-1 <7870-
πίνακας ταχυτήτων προγραμματισμένης λειτουργίας Κατά τη διάρκεια της προγραμματισμένης λειτουργίας είναι πιθανόν να παρατηρηθεί μεταβολή της ταχύτητας – είναι απόλυτα φυσιολογικό 897+9)44)<1;4&5/ 3-1<7=9+(): ?9';/ 4&+. 87;/<) Ποτά και κοκτέιλ Αφρώδες γάλα και μίλκσεϊκ 1,6 λίτρα 1 λίτρο :QMVQRQKIN@OC SQXANCVC 1 MBVSQ :S_VC VQRQJGVAUVG VC XS@ULC WESQ^ XSQ^VC LCK VC WES? WMKL? (UG CWV? RGSKMCND?OQOVCK VQ EKCQ^SVK, VQ E?MC LCK QK YWNQB XSQ^V[O).
7 Μετά το άλεσμα, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα λεπίδων με το καπάκι του μύλου. ● ● ● πρακτικές συμβουλές Για βέλτιστη απόδοση όταν επεξεργάζεστε μπαχαρικά, σας συνιστούμε να μην επεξεργάζεστε στο μύλο περισσότερα από 50 γρ. κάθε φορά. Τα ολόκληρα μπαχαρικά διατηρούν το άρωμά τους για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε σχέση με τα τριμμένα μπαχαρικά, επομένως είναι προτιμότερο να τρίβετε μικρές ποσότητες κάθε φορά, για να διατηρούν το άρωμά τους.
#9&8-1 5) 897;&?-<- B<)5 )>)19-(<-
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Mixér používajte na polievky, nápoje, paštéty, majonézu, strúhanú žemľu, strúhané pečivo, na sekanie orechov a drvenie ľadu. Mlynček používajte (ak je dodaný) na pomletie byliniek, orechov, kávových zrniek, korenia a na pyré. ● ● ● ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Tieto inštrukcie si starostlivo prečítajte a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky.
● ● ● ● ● Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré vyvoláva najväčšie zaťaženie. Iné príslušenstvo môže vyvolávať menší výkon.
● ● ● ● (P) Pulse (Impulz) – spúšťa/zastavuje motor. Impulz bude pracovať, pokiaľ bude udržiavaný v polohe. POZNÁMKA: Kontrolky predbežného programu budú blikať za nasledujúcich okolností Pohonná jednotka je zapojená, ale nádoba k nej nie je primontovaná. Nádoba bola z pohonnej jednotky demontovaná bez prepnutia ovládača rýchlosti na „0”. Pohonná jednotka nebude pracovať, kým ovládač neotočíte na „0” a znovu nevyberiete rýchlosť.
používanie mlynčeka ● (pokiaľ je v dodávke) 1 Vložte do nádoby ingrediencie. (Pozrite si tabuľku odporúčaného použitia mlynčeka). 2 Namontovaním tesniaceho krúžku do nožovej jednotky mlynčeka označenej zaistíte správnu polohu tesnenia v drážkovanej oblasti. ● Postarajte sa o to, aby bolo tesnenie správne založené. 3 Potom nožovú jednotku pripnite k podstavcu mlynčeka . 4 Zostavu mlynčeka obráťte hore nohami. Spustite ju do nádoby nožmi nadol. Zatvorte ju otočením v smere hodinových ručičiek.
ošetrovanie a čistenie ● ● ● ● ● ● ● 1 ● 2 3 4 ● servis a starostlivosť o zákazníkov Pred čistením mixér vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, a demontujte. Pred odskrutkovaním nádoby z nožovej jednotky ju vyprázdnite. Nožovú jednotku neponárajte do vody. Nádoby mixéra a mlynčeka možno umývať v umývačke riadu. ● pohonná jednotka Poutierajte vlhkou utierkou a vysušte. Nožovú jednotku neponárajte do vody. Prebytočnú šnúru uložte do priestoru v zadnej časti pohonnej jednotky .
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Блендер призначений для приготування супів, напоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки з печива, подрібнення горіхів та льоду. Використовуйте подрібнювач (якщо він входить до комплекту вашого блендера) для помелу трав, горіхів, кавових зерен, спецій, а також для приготування пюре. ● ● ● ● ● ● ● перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання.
● ● ● ● ● ● Не рекомендується користатись цим приладом особам (враховуючи дітей) із обмеженими фізичними або ментальними можливостями, або тим, хто має недостатньо досвіду в експлуатації цього приладу. Вищеназваним особам дозволяється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини, яка несе відповідальність за їх безпеку. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті.
7 Установіть блендер на блок електродвигуна. ● Якщо блендер було встановлено неправильно, прилад не працюватиме. 8 Підключіть блок електродвигуна до мережі електропостачання. При цьому спалахнуть індикатори 4 кнопок вибору програми. 9 Оберіть одну з наступних опцій: ● Оберіть одну з 4 кнопок з заданими програмами (див. таблицю вибору функції). Якщо ви натиснете на кнопку, що відповідає потрібній вам програмі, індикатори інших 3 кнопок погаснуть. По завершені заданого часу блендер вимкнеться автоматично.
таблиця – встановлення заданої швидкості Під час роботи за програмою може спостерігатися змінення швидкості. Це — нормальне явище швидкість макс. застосування/ види продуктів кількість Напої та коктейлі 1,6 літра Молочні коктейлі та молоко з піною 1 літр програма час виконання Фруктові коктейлі 1 літр Спочатку покладіть свіжі фрукти рідини та рідкі інгредієнти (це можуть бути йогурт, молоко та фруктові соки).
7 Після подрібнювання ножовий блок можна замінити кришкою для зберігання. ● ● ● Корисні поради Для отримання кращого результату рекомендується обробляти в подрібнювачі не більше 50 г спецій за один раз. Спеції в натуральному вигляді зберігають свій аромат довше, ніж помелені, отже рекомендується обробляти невеличку кількість свіжих спецій за один раз, щоби зберегти їх унікальний смак. ● Для отримання максимуму аромату та ефірних масел рекомендується обжарити спеції до початку помелу.
3 Не торкайтесь гострих ножів, промийте їх гарячою мильною водою, а потім ретельно сполосніть під краном. Не опускайте ножовий блок у воду. 4 Переверніть ножі догори дном та залиште просихати. ● інші деталі Промийте вручну, потім просушіть. Обслуговування та ремонт ● ● ● ● ● Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞« t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ WDß«u° W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD .KENWOOD :‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞ Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈ .tM± “UNπ∞« ¡«dA° XLÆ Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ .…b∫∑L∞« .sOB∞« w≠ lMÅ ● ● ● ● ● hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .
l{Ë w±bª∑ß« Ë√ W°uKDL∞« W´dº∞« Íœb• 6 ‹U´dº∞« ‰Ëb§ wF§«¸( .wC∂M∞« qOGA∑∞« .)WM∫DL∞« «bª∑ß« bM´ UN° vÅuL∞« W´uLπ± ‰«b∂∑ß« pMJL¥ ,s∫D∞« WOKL´ bF° 7 .WM∫DL∞« ¡UDG° ‹«dHA∞« ‹U∫OLK¢ dOC∫¢ bM´ q∏±_« ¡«œ_« vK´ ‰uB∫K∞ 50 s± d∏Ø√ dOC∫¢ ÂbF° p∫BM≤ q°«u∑∞« qî«œ …b•«u∞« …dL∞« w≠ ‹U≤uJL∞« s± «d¨ .WM∫DL∞« …d∑≠ UN∑NJM° q±UJ∞« q°«u∑∞« ÊËdÆ kH∑∫¢ sL≠ p∞c∞ W≤u∫DL∞« q°«u∑∞« s± ‰u©√ WOM±“ q°«u∑∞« ÊËdÆ s± …dOGÅ WOLØ s∫© qC≠_« .
‹UMπFL∞« q∏± WJOLº∞« ‹UDKª∞« ÃU∑∫¢ bÆ ‹b§Ë «–≈ .lODI¢ v∞≈ ‹UßuLGL∞«Ë WAN∞« s± b¥eL∞« wHO{√ ,U≥dOC∫¢ w≠ W°uFÅ .qz«uº∞« ● …bOH± ‹UE•ö± ¡«e§√ v∞≈ UNOFDÓÆ - W≠U§ ‹U≤uJ± jKª∞ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ wK¥“√ r£ …dOGÅ qOGA¢ ¡UM£√ Èdî_« uK¢ WFDÆ UNODIß√Ë ‰uB∫K∞ .W∫∑H∞« ‚u≠ p¥b¥ wI°√ .“UNπ∞« qJA° ‹U¥u∑∫L∞« w¨d≠√ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ .rE∑M± ‹U≤uJL∞« qØ wF{ ,eO≤u¥UL∞« dOC∫¢ bM´ W∫∑≠ ¡UD¨ wK¥“√ .X¥e∞« «b´ ◊öª∞« w≠ s± WµOD° WI¥dD° X¥e∞« w∂ÒÅ r£ .Wµ∂F∑∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« w≠ …œu§uL∞« W∫∑H∞« ‰öî .
wDKª¢ ô .‚¸Ëb∞« qî«œ ‹U≤uJL∞« wF{ 1 s´ b¥e¢ Ë√ d∑∞ 1\6 s´ b¥e¢ WOLØ ‚uHª± q∏± …u¨d∞« ‹«– qz«uºK∞ d∑∞ .s∂K∞« .ÍuKF∞« ¡UDG∞« w≠ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ w∂ظ v∑• tOK´ jGC∞U° ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ .tF{u± w≠ dI∑º¥ .)¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ ◊öª∞« wF{ VOØd¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« qLF¥ s∞ .`O∫Å dO¨ qJA° ◊öª∞« w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË )4( WF°¸_« Z±«d∂∞« ¸«¸“√ ¡wC¢ ·ußË .“UNπ∞« w≠ …œu§uL∞« :WO∞U∑∞« ‹«¸UOª∞« s± Í√ Íœb• )4( WF°¸_« Z±«d∂∞« ¸«¸“√ s± Í√ Íœb• jGC∞« bM´ .)WHO™u∞« œb∫± ‰Ëb§ wF§«¸( THDMOß WF°¸_« Z±«d∂∞« ¸«¸“√ s± Í√ vK´ .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ …b•Ë s± WM∫DL∞« Ë√ ◊öª∞« W∞«“≈ bM´ :WÆUD∞« ;UαUL¢ ‹«dHA∞« nÆu¢ v∑• ÍdE∑≤« ● s´ WM∫DL∞« Ë√ ‚¸Ëb∞« pH° w±uI¢ ô ● .‹«dHA∞« …b•Ë .W¨¸U≠ w≥Ë W©öª∞« qGA¢ ô «b°« b∫∞« …“ËUπ∑± Ãe± WOKL´ ¡«d§S° w±uI¢ ô ‰Ëb§ w≠ …œb∫L∞« WFºK∞ vBÆ_« .UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ô ,WM∫DL∞«Ë ◊öª∞« dL´ W∞U©≈ ÊULC∞ .