Type BLP60, BLP61 Type BLM60, BLM61 instructions BLP60 BLM60 English Nederlands 13 - 24 Français 25 - 37 Deutsch 38 - 50 Italiano 51 - 62 Português 63 - 75 Español 76 - 88 Dansk 89 - 99 Svenska 100 - 110 Norsk 111 - 121 Suomi 122 - 132 Türkçe 133 - 144 Ïesky 145 - 156 Magyar 157 - 169 Polski 170 - 183 Ekkgmij 184 - 197 Slovenčina 198 - 210 Українська 211 - 224 w∂¸´ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 126673/1 BLP
safety 햲 햴 헀 헃 헁 햳 G G G 햶 G 햷 햸 햵 헂 헄 G G 햶 G 햷 G G 햸 G G G 햹 G 햺 햻 햽 햾 햿 BLP61/BLM61 G Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: G before fitting or removing parts; G when not in use; G before cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted. Always unplug the appliance before putting your hands or utensils in the goblet.
G G G G G G G G G G G Never run the blender empty. Never blend more than the maximum capacity stated in the recommended usage chart. To ensure long life of your blender or mill, do not run it continuously for longer than 60 seconds. Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the goblet. Do not process hard spices such as Nutmeg or Turmeric root as they may damage the blade.
G G Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power. safety IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS G G G G To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns.
G G G G G G G G G Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000ml/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot. Take particular care when removing the lid. The lid is designed to be a tight fit to prevent leakage. If necessary protect your hands with a cloth or oven gloves when handling.
7 Place the blender onto the power unit . G The appliance will not work if the blender is incorrectly fitted. 8 Plug in and the indicator light will remain unlit whilst in the “O” OFF position. TYPE BLM60 & BLP60 - Turn the speed control to select a speed (refer to the recommended usage chart). G Select a speed between ‘Min’ to ‘Max’ by turning the speed control. At the end of blending return the speed control to “O” OFF before removing the blender.
G G G G Select one of the 3 preprogrammed buttons. When the required programme button is pressed the light on the other button will go out. The blender will switch off automatically at the end of the pre-set time. If you wish to stop before the pre-set time, press the selected programme button again. Select a speed between ‘Min’ to ‘Max’ by turning the speed control. At the end of blending return the speed control to “O” OFF before removing the blender.
Recommended Usage Chart (Programme buttons) Usage/Food Max. Programme Programme Button Items Recommended Time Quantity Cold Liquids Max 1.6 litres 60 secs Drinks & Cocktails Max 1.2 litres Milkshakes and milk based drinks 1 litre Liquid Smoothies Place the fresh fruit and Drinks liquid ingredients in first (includes yoghurt, milk and fruit juices).
Recommended Usage Chart (Manual control) Recommened Speed Time Usage/Food Items Quantity Soups Stock based soups 1.2 litres Min - Max 30 secs Soups using milk 1 litre We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. However should you wish to process hot ingredients please read the Hot Blending Safety instructions. Drinks Cold Liquids Max 1.6 litres Max 15 - 30 secs Drinks & Cocktails Milkshakes and milk Max 1.
to use your grating mill (if supplied) Suitable for grating parmesan cheese, nutmeg, coconut and dried fruit. Place your ingredients into the blade assembly . Fit the lid and turn to lock . Place the mill onto the power unit. Select a speed or use the pulse (P) control.
G G blade assemblies blender and multi mill Remove the blade unit from the goblet or mill by turning to the unlock position to release. grinding and grating mills Remove the lid from the blade assembly. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
troubleshooting guide Problem The Blender will not operate. Cause No Power/Power On Light not illuminated. Blender not assembled correctly. Solution Check blender plugged in. Check blade unit is fully tightened to the goblet. Power On Light flashing The blender has Turn the speed slowly. been left plugged in and control to the (BLP61/BLM61 only) in the ‘on’ position for “O” OFF position, more than 15 minutes wait 5 seconds and and has gone into then turn to “on” to standby mode. reset.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid G G G G G G G G G G G G Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: G voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert; G als u het apparaat niet gebruikt; G voordat u het apparaat gaat reinigen.
G G G G G G G G G G G Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het aan staat. Pas op wanneer u de blender of de molen van het motorblok af haalt: G wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; G schroef de beker of het maatglas/deksel niet per ongeluk van de messenheenheid af. Laat de blender nooit leeg draaien. Verwerk nooit meer dan de maximum capaciteit die in de tabel met het aanbevolen gebruik vermeld wordt.
G G G G Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld.
G G G G G G G G G VOORZICHTIG: het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven . We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt. Overschrijd bij de verwerking van hete vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT de capaciteit van 1200 ml (gebruik de maatstreepjes op de beker). Begin het mengen ALTIJD op een lage snelheid en voer de snelheid daarna geleidelijk op.
G G G G Zorg altijd dat de luchtopeningen in de vuldop vrij zijn voordat u de blender inschakelt 3. Zorg er bij het plaatsen van het deksel altijd voor dat het deksel en de rand van de beker schoon en droog zijn, zodat een goede afsluiting wordt verkregen en morsen wordt voorkomen. voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat staat aangegeven.
G 5 Zet de vuldop in het deksel en duw hem naar beneden om hem vast te zetten. 6 Duw op het deksel tot het goed vast zit. 7 Zet de blender op het motorblok 3. G Het apparaat werkt niet als de blender niet goed bevestigd is. 8 Steek de stekker in het stopcontact. Het lampje blijft in de 'O' UIT stand. Alleen voor de BLM60 en BLP60 – Zet de snelheidsregeling op de gewenste snelheid (raadpleeg de tabel met het aanbevolen gebruik). G Kies een snelheid tussen 'Min' en 'Max' door de snelheidsregeling te draaien.
Tabel met aanbevolen gebruik (programmaknoppen) Gebruik / Max. ProgramProgramma knop voedingsmiddel aanbevolen matijd hoeveelheid Koude vloeistoffen Max. 1,6 liter 60 s Dranken en cocktails Max. 1,2 liter Milkshakes en op melk gebaseerde dranken Smoothies 1 liter vloeistof Doe het verse fruit en de Dranken vloeibare ingrediënten als eerste in de blender (zoals yoghurt, melk en vruchtensappen).
Tabel met aanbevolen gebruik (handmatige regeling) Aanbevolen Snelheid Tijd Gebruik voor voedingsmiddelen hoeveelheid Soep Soep op basis van bouillon 1,2 liter Min – Max 30 s Soep op basis van melk 1 liter Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze gaat mengen. Als u toch hete ingrediënten wilt verwerken, lees dan de veiligheidsinstructies voor heet mengen. Max. 1,6 liter Max. 15 - 30 s Dranken Koude vloeistoffen Dranken en cocktails Milkshakes en op melk Max. 1,2 liter Max.
uw maalmolen gebruiken (indien uw raspmolen gebruiken (indien meegeleverd) meegeleverd) 1 2 3 4 Geschikt voor het malen van specerijen, koffiebonen en het verwerken van gember, knoflook en Spaanse pepers. Doe uw ingrediënten in de messeneenheid bq. Zet het deksel op zijn plaats bp en draai het vast 6. Zet de molen op het onderstel. Selecteer een snelheid of gebruik de pulseerknop (P). ingrediënten 1 2 3 4 Geschikt voor het raspen van Parmezaanse kaas, nootmuskaat, kokos en gedroogd fruit.
G G G G 1 blender/multimolen: verwijderen en de afsluitring afwassen. 2 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in water. 3 Ondersteboven laten drogen. tips Voor het beste resultaat bij de verwerking van specerijen, raden we aan niet meer dan 50 g tegelijk in de molen te verwerken.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EG Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
probleemoplossingsgids Probleem De blender werkt niet Oorzaak Geen stroom/lampje voor Ingeschakeld brandt niet. Blender niet goed gemonteerd. Oplossing Controleer of de stekker van de blender in het stopcontact zit. Controleer of de messeneenheid geheel is vastgedraaid op de beker. Lampje voor De blender heeft langer Zet de Ingeschakeld dan 15 minuten op 'aan' snelheidsregeling knippert langzaam. gestaan en staat nu op de op 'O' UIT, wacht 5 (alleen voor de stand-by stand.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité G G G G G G G G G G Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : G avant d’adapter ou de retirer des éléments ; G lorsqu’il n’est pas utilisé ; G avant le nettoyage.
G G G G G G G G G G G N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil. RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Lorsque le blender ou le moulin est retiré du bloc d’alimentation : G attendez l’arrêt complet des lames ; G évitez de dévisser accidentellement le gobelet ou le bol du moulin / le couvercle du bloc porte-lames.
G G G G G G Ne placez jamais cet appareil à proximité ou sur une plaque de cuisson électrique ou un brûleur à gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse pas être en contact avec un appareil chaud. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. Une mauvaise utilisation de votre blender peut provoquer des blessures.
sécurité IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible.
G G G G G G G Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le lait, doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses. Faites très attention lorsque vous manipulez le blender, ceci dans la mesure où le bol et son contenu sont très chauds. Faites très attention lorsque vous retirez le couvercle. Il est conçu pour procurer une fermeture hermétique afin d’éviter toute fuite. Si nécessaire, protégez vos mains à l’aide d’un tissu ou de manilles lorsque vous manipulez le couvercle.
G G utilisation de votre blender avant de brancher Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire. 1 Installez le joint 5 sur le bloc lames 6 – en vous assurant est que le joint est correctement placé dans le sillon.
G Reportez-vous au chapitre sur les opérations de dépannage si vous rencontrez des problèmes concernant le fonctionnement du blender. (P) La fonction Pulse – fait fonctionner le moteur par à-coups. La fonction “pulse” est enclenchée aussi longtemps que le bouton est maintenu appuyé. Remarque : si le blender est retiré du bloc moteur tant qu'une vitesse est sélectionnée, le témoin lumineux s'éteint et le blender s'arrête. Le blender redémarre immédiatement s'il est de nouveau installé.
Tableau des vitesses recommandées (Boutons des programmes) Utilisation / Produits Quantité. Durée du Bouton du programme alimentaires maximale programme recommandée Liquides froids Max 1,6 litres 60 secondes Boissons et cocktails Max 1,2 litres Milkshakes et boissons à base de lait Smoothies 1 litre de liquide Insérez en premier les fruits frais et les Boissons ingrédients liquides (incluant yaourt, lait et jus de fruit).
Tableau des utilisations recommandées (commandes manuelles) Utilisation /Produits Quantité Vitesse Durée alimentaires recommandée Min - Max 30 sec. Soupes Soupes à base de bouillon 1,2 litres 1 litre Soupes à base de lait Nous vous recommandons de laisser les ingrédients chauds refroidir avant de les mixer. Toutefois, si vous devez mixer des ingrédients chauds, veuillez lire au préalable les instructions de sécurité précisant comment mixer des ingrédients chauds.
utilisation de votre multi moulin (si fourni) 1 2 G 3 4 utilisation de votre moulin à râper (si fourni) Utilisez votre multi moulin pour moudre des herbes aromatiques, des noix, des grains de café et faire des purées. Mettez vos ingrédients dans le bol bo. Ne le remplissez pas à plus de la moitié. Installez le joint d’étanchéité du blender 5 sur l’unité porte-lames du blender 6 – en vous assurant que le joint est correctement placé dans le sillon. Assurez-vous que le joint est installé correctement.
ingrédients tableau des vitesses recommandées moulin quantité vitesse durée de maximale fonctionnement Herbes aromatiques – vous obtiendrez de meilleurs résultats si au préalable vous avez ciselé et séché vos herbes.
G G ensembles porte-lames blender et multi moulin Retirez l’unité porte-lames du bol ou du moulin en tournant sur la position déverrouillage pour la sortir. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Guide de dépannage Problème Le blender ne fonctionne pas. Cause Pas d'alimentation / le témoin lumineux d'alimentation ne s'éclaire pas. Solution Vérifiez le branchement du blender. Le blender n'est pas monté correctement. Les témoins des programmes clignotent (uniquement le modèle BLP61/ BLM61) BLP61/BLM61 Le blender ne fonctionne pas mais l'alimentation est branchée et les témoins des programmes sont allumés. Le témoin lumineux d'alimentation clignote rapidement.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit G G G G G G G G G G Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: G vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen; G wenn das Gerät nicht gebraucht wird; G vor dem Reinigen.
G G G G G G G G G G G Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Beim Entfernen des Mixers oder der Mühle von der Antriebseinheit: G warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind; G nicht versehentlich den Mixbecher oder Mahlbehälter/Deckel von der Messereinheit abschrauben. Den Mixer niemals leer laufen lassen.
G G G G G G Das Gerät nie auf einen heißen Herd oder in der Nähe von Gas- oder Elektroherden aufstellen, wo es mit heißen Geräten in Berührung kommen könnte. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
Sicherheit WICHTIG: MIXANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: G VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe 1 plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt. G Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. G NIEMALS mehr als 1200 ml heiße Flüssigkeit wie z. B.
G G G G G G G Sicherstellen, dass der Mixbecher fest auf dem Sockel sitzt, und den Sockel beim Abnehmen vom Gerät festhalten, so dass er zusammen mit dem Mixbecher abgenommen wird. Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass Deckel und Einfüllkappe fest sitzen. Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass die Entlüftungsschlitze in der Einfüllkappe frei liegen 3.
G Verwendung Ihres Mixers 1 Legen Sie den Dichtungsring 5 in den Messereinsatz 6 ein und achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille sitzt. G Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 2 Setzen Sie den Messereinsatz 6 in den Sockel 7 ein. 3 Schrauben Sie die Messereinheit in den Mixbecher und stellen Sie sicher, dass sie fest sitzt 2.
G (P) Puls – betreibt den Motor des Geräts stoßweise. Die Pulsfunktion läuft, solange der Schalter in der entsprechenden Position gehalten wird. Im Falle von Problemen mit dem Mixer ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate. G G G G Tipps Zum Verarbeiten trockener Zutaten - ggf. klein scheiden, Einfüllkappe abnehmen und nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben. Ihre Hand über die Öffnung halten. Für optimale Ergebnisse regelmäßig leeren.
Empfehlungstabelle (Programmtasten) Verwendung/Füllgut Maximal Programmempfohlene zeit Menge Kalte Flüssigkeiten Max. 1,6 Liter 60 Sek. Getränke und Cocktails Milkshakes und Max. 1,2 Liter Milchgetränke Smoothies 1 Liter Getränke Zuerst frische Früchte und Flüssigkeit flüssige Zutaten (wie Joghurt, Milch, Fruchtsäfte) einfüllen. Dann Eis oder gefrorene Zutaten (wie gefrorene Früchte, Eis, Eiscreme) hinzufügen. Eiszerkleinerung 10 Eiswürfel 45 Sek.
Empfehlungstabelle (manuelle Regelung) Empfohlene Geschw. Zeit Verwendung/Füllgut Menge Suppen Suppen mit Brühe als 1,2 Liter Min - Max 30 Sek. Grundlage Suppen mit Milch 1 Liter Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. Wenn Sie jedoch heiße Zutaten verarbeiten möchten, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise für das Mixen von heißem Füllgut. Getränke Kalte Flüssigkeiten Max. 1,6 Liter Max 15 - 30 Sek. Getränke und Cocktails Milkshakes und Max. 1,2 Liter Max 15 - 30 Sek.
Verwendung Ihrer Gewürzmühle (wenn im Verwendung Ihrer Reibemühle (wenn im Lieferumfang) Lieferumfang) 1 2 3 4 Verwenden Sie Ihre Gewürzmühle zum Mahlen von Gewürzen und Kaffeebohnen sowie zum Zerkleinern von Ingwer, Knoblauch und Chilis. Geben Sie Ihre Zutaten in den Messereinsatz bq. Setzen Sie den Mahlbehälter bp auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet 6. Setzen Sie die Mühle auf die Antriebseinheit. Wählen Sie eine Geschwindigkeit oder verwenden Sie die Pulsfunktion (P).
G G G G 1 Mixer/Multimühle: Den Dichtungsring entfernen und abwaschen. 2 Nicht die scharfen Messer berühren – in heißem Wasser und Spülmittel sauber bürsten und dann unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Messereinsatz nicht in Wasser tauchen. 3 Das Teil umgedreht trocknen lassen. Tipps Für eine optimale Leistung beim Mahlen von Gewürzen empfehlen wir, maximal 50 g pro Mahlvorgang zu verarbeiten. Ganze Gewürze behalten ihr Aroma sehr viel länger als gemahlene.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Fehlerbehebung Problem Der Mixer funktioniert nicht. Ursache Kein Strom/ Betriebsanzeige leuchtet nicht. Mixer ist nicht richtig zusammengesetzt. Lösung Prüfen, ob Stecker des Geräts eingesteckt ist. Prüfen, ob der Messereinsatz fest in den Becher eingeschraubt ist.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza G G G G G G G G G G G G Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: G prima di montare o staccare qualunque componente G se non in uso; G prima di pulire l'apparecchio.
G G G G G G G G G G G Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Nel rimuovere il frullatore o il macinatutto dal corpo motore: G attendere fino a quando le lame si sono completamente fermate; G non svitare accidentalmente la caraffa o la vaschetta/il coperchio del macinatutto dal gruppo delle lame. Non mettere mai in funzione il frullatore vuoto. Non frullare mai ingredienti oltre la capacità massima dell’apparecchio, indicata nella tabella sulle velocità consigliate.
G G G G L’uso scorretto di questo frullatore può causare serie lesioni fisiche. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato.
sicurezza IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: G AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo di riempimento 1. G Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli.
G G G G G G Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio. Il coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed evitare fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con uno strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso. Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in modo che sia tolta insieme alla caraffa.
4 Mettere gli ingredienti nella caraffa. 5 Montare il tappo di riempimento sul coperchio e spingere per fissare. 6 Mettere il coperchio spingendolo verso il basso, fino a quando risulta ben saldo in posizione. 7 Collocare il frullatore sul corpo motore 3. G Questo apparecchio non funziona se il frullatore non è stato montato correttamente. 8 Collegare la presa. L'indicatore resterà spento finché il frullatore rimane in posizione “O” SPENTO.
G Solo MODELLI BLM61 & BLP61 - Accendere il frullatore, l'indicatore Acceso 9 e i 3 tasti programma si illuminano. NB: In posizione “on”, l'indicatore Acceso lampeggia se la caraffa non è stata montata sul corpo motore. In posizione “O” SPENTO, tutti gli indicatori restano spenti. 9 Selezionare una velocità (si rimanda alla tabella di utilizzo consigliato): G Selezionare uno dei 3 tasti programma. Premendo il tasto programma desiderato, gli altri tasti si spengono.
Tabella di utilizzo consigliato (Tasti programma) Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del Tasto programma massima programma consigliata 1,6 litri 60 secondi Liquidi freddi Bevande & cocktail massimo Frullati e bevande a base 1,2 litri di latte massimo Smoothie 1 litro di liquidi Mettere per prima cosa la frutta fresca e gli Bevande ingredienti liquidi (inclusi yogurt, latte e succhi di frutta).
Tabella di utilizzo consigliato (Controllo manuale) Utilizzo/Alimenti Quantità Velocità Tempo consigliata Minestre Minestre a base di dado 1,2 litri Minima 30 secondi Minestre a base di latte 1 litro Massima Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli. Tuttavia, qualora si desideri lavorare ingredienti caldi, si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza per la lavorazione di cibi caldi.
come usare il tritatutto come usare la grattugia (se in dotazione) (se in dotazione) Adatto per macinare spezie, chicchi di caffè e zenzero, aglio e peperoncino. Collocare gli ingredienti nel gruppo delle lame bq. Montare il coperchio bp e girare per bloccare 6. Collocare il macinatutto sul corpo motore. Selezionare una velocità o usare la funzione a impulsi (P). 1 2 3 4 ingredienti Adatta per grattugiare parmigiano, noce moscata, noce di cocco e frutta secca.
Per qualsiasi problema riguardante l'utilizzo del frullatore, consultare la Guida risoluzione problemi prima di contattare il servizio assistenza. cura e pulizia G G G G G G G G Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo. Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo delle lame. Non immergere in acqua il gruppo delle lame. La caraffa può essere lavata in lavastoviglie. G G G corpo motore Pulirlo con un panno umido e poi asciugare.
Guida risoluzione problemi Problema Il frullatore non funziona. Causa Manca l'elettricità/ L'indicatore Acceso non si illumina. Soluzione Controllare che la presa del frullatore sia attaccata alla corrente. Il frullatore non è stato montato correttamente. Controllare che il gruppo delle lame sia correttamente fissato alla caraffa. Posizionare la manopola della velocità su “O” SPENTO, attendere 5 secondi e poi rimetterla in posizione “acceso” per resettare.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança G G G G G G G G G G G G Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: G Antes de colocar ou retirar peças G Quando não estiver a ser utilizado; G Antes de limpar. Nunca coloque o dispositivo da lâmina na unidade motriz sem o copo liquidificador ou o jarro do moinho colocado.
G G G G G G G G G G Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Quando remover o liquidificador ou moinho da corrente eléctrica: G espere até as lâminas estarem completamente paradas; G não desaperte acidentalmente o copo ou o jarro/tampa do moinho do conjunto da lâmina. Nunca faça funcionar o liquidificador vazio. Nunca misture mais do que a capacidade máxima indicada no quadro de utilização recomendada.
G G G G G Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. O uso incorrecto do seu misturador pode resultar em ferimentos. Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
segurança IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções:G ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento 1. G Recomendamos que deixe arrefecer os ingredientes quentes antes de misturar.
G G G G G G G Tenha especial cuidado quando retirar a tampa. A tampa foi concebida para ter um ajuste apertado para prevenir o vazamento. Se necessário, quando manusear proteja as mãos com um pano ou luvas de forno. Assegure-se que o copo liquidificador está firmemente preso à base e quando o retirar do aparelho, guie a base e assegure-se que remove o copo e a base em conjunto. Assegure-se sempre que a tampa e a tampa de enchimento estão bem presas no lugar antes de todas as operações de mistura.
5 Coloque a tampa de enchimento na tampa e empurre para baixo para prender. 6 Instale a tampa, pressionando-a até se encontrar segura. 7 Coloque o copo liquidificador na unidade motriz 3. G O aparelho não funcionará se não estiver bem montado. 8 Ligue à tomada eléctrica, a luz indicadora mantem-se apagada enquanto o “O” estiver na posição DESLIGADO. TYPO BLM60 e BLP60 – Rode o controlo de velocidade para seleccionar uma velocidade (consulte o quadro de utilização recomendada).
G G G G G G G Seleccione uma velocidade (consulte o quadro de utilização recomendada). Escolha uma das seguintes opções: Seleccione um dos 3 botões préprogramados. Quando o botão de programa desejado é pressionado, a luz do outro botão apaga-se. O misturador desliga-se automaticamente no fim do presente tempo. Se desejar parar antes do tempo pré-definido, pressione novamente o botão do programa seleccionado. Seleccione uma velocidade entre “Min.” a “Max.” rodando o botão de controlo de velocidade.
Quadro de Utilização Recomendada (Botões Programados) Utilização/Alimentos Quantidade Tempo do Botão Programado Máxima Programa Recomendada Máx. 1,6 litros 60 seg. Líquidos Frios Bebidas e Cocktails Batidos e bebidas à Máx. 1,2 litros à base de leite Batidos 1 litro de Líquido Coloque primeiro os frutos Bebidas frescos e os ingredientes líquidos (iogurtes, leite e sumo de frutos).
Quadro de Utilização Recomendada (Comando manual) Quantidade Velocidade Tempo Utilização/Alimentos Recomendada Sopas Sopas à base de carne 1,2 litros Mín. - Máx. 30 seg. Sopas com leite 1 litro Recomendamos que deixe arrefecer os ingredientes quentes antes de misturar. Contudo se desejar processar líquidos quentes, consulte por favor as Instruções de Segurança para Misturas Quentes. Bebidas Líquidos Frios Máx. 1,6 litros Máx. 15 a 30 seg. Bebidas e Cocktails Batidos e bebidas à Máx. 1,2 litros Máx.
para usar o seu moinho moedor para usar o seu moinho raspador (se fornecido) 1 2 3 4 (se fornecido) Adequado para triturar especiarias, grãos de café e moer gengibre, alho e piri-piri. Coloque os ingredientes no dispositivo da lâmina bq. Coloque a tampa bp e rode para prender 6. Coloque o moinho na unidade motriz. Seleccione uma velocidade ou utilize o controlo de impulso (P). 1 2 3 4 Adequado para raspar queijo parmesão, noz moscada, côco e frutos secos.
G G G G 1 misturadora/moinho multifunções: remova e limpe o anel vedante. 2 Não toque nas lâminas afiadas – lave-as usando uma escova e água quente com detergente, depois passe bem por água corrente. Não insira a unidade das lâminas dentro de água. 3 Deixe secar voltado para baixo. dicas Para obter um desempenho mais optimizado quando processar especiarias, recomendamos que não processe no moinho mais de 50g de cada vez.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
guia de avarias Problema O misturador não funciona. Causa Não tem corrente/a luz indicadora de aparelho ligado não acende. O misturador não está montado correctamente. Solução Confirme que o misturador está ligado à tomada eléctrica. Verifique se o dispositivo de lâminas está totalmente apertado dentro do copo. A Luz Indicadora de O misturador foi deixado Ponha o controlo de Ligação pisca devagar.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad G G G G G G G G G G G Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: G antes de colocar o quitar piezas G cuando no lo utilice; G antes de limpiarlo. Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso de la mezcladora o la jarra del molinillo estén colocados.
G G G G G G G G G G RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Al quitar la mezcladora o molinillo de la unidad de potencia: G espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente; G tenga cuidado de no desenroscar accidentalmente el vaso o la jarra/tapa del molinillo del conjunto de cuchillas. Nunca ponga en marcha la mezcladora vacía.
G G G G G G No coloque este aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o allí donde pudiera entrar en contacto con una aparato caliente. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. El uso incorrecto de su mezcladora puede producir lesiones.
seguridad IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: G AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado 1.
G G G G G G G G Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y su contenido pueden estar muy calientes. Tenga especial cuidado al quitar la tapa. La tapa está diseñada para que ajuste perfectamente a fin de evitar fugas. En caso necesario, proteja sus manos con un trapo o guantes para horno al manipularla. Asegúrese de que el vaso esté bien acoplado a la base y, al quitarlo del aparato, guíe la base y asegúrese de que se quita junto con el vaso.
descripción del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk 3 Enrosque el conjunto de cuchillas sobre el vaso, asegurándose de que el conjunto de cuchillas esté totalmente ajustado 2.
TIPO BLM61 y BLP61 solamente - Gire hacia la posición de encendido “on” y el indicador de encendido 9 y los 3 botones preprogramados se encenderán. Nota: en la posición de encendido “on”, el indicador de encendido parpadeará si el vaso no está acoplado a la unidad de potencia. En la posición de apagado “O”, todas las luces indicadoras permanecerán apagadas. 9 Seleccione una velocidad (consulte la tabla de usos recomendados).
Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Uso/alimentos Cantidad Tiempo del Botón del programa máx. programa recomendada Líquidos fríos Máx. 1,6 litros 60 segundos Bebidas y cócteles Máx. 1,2 litros Batidos y bebidas a base de leche Smoothies 1 litro de líquido Ponga primero la fruta Bebidas fresca y los ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y zumos de fruta).
Tabla de usos recomendados (control manual) Cantidad Velocidad Tiempo Uso/alimentos recomendada Sopas Sopas a base de caldo 1,2 litros Mín - Máx 30 segundos Sopas preparadas con 1 litro leche Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado. Sin embargo, si desea procesar ingredientes calientes, lea las Instrucciones de seguridad para mezclar ingredientes calientes. Bebidas Líquidos fríos Máx. 1,6 litros Máx 15 – 30 Bebidas y cócteles segundos Batidos y bebidas a Máx.
para usar el molinillo triturador (si se incluye) 1 2 3 4 para usar el molinillo rallador (si se incluye) Adecuado para moler especias, granos de café y procesar jengibre, ajo y chiles. Coloque los ingredientes en el conjunto de cuchillas bq. Acople la tapa bp y gírela para que quede bien sujeta 6. Coloque el molinillo sobre la unidad de potencia. Seleccione una velocidad o utilice el control de acción intermitente (P). 1 2 3 4 Adecuado para rallar queso parmesano, nuez moscada, coco y fruta seca.
G G G G 1 mezcladora/multimolinillo: quite el anillo de cierre y lávelo. 2 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas bien con agua del grifo. No sumerja la unidad de cuchillas en agua. 3 Deje secar con las cuchillas hacia abajo. consejos Para obtener un resultado óptimo al procesar especias, le recomendamos que no procese más de 50 g a la vez en el molinillo.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
guía de solución de problemas Problema La mezcladora no funciona. Causa No hay corriente eléctrica/ la luz de encendido no se enciende. La mezcladora no está montada correctamente. Solución Compruebe que la mezcladora esté enchufada. Compruebe que la unidad de cuchillas esté bien ajustada al vaso. La luz de encendido La mezcladora se ha Gire el control de parpadea lentamente.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed G G G G G G G G G G G G Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: G inden dele sættes på eller tages af G når apparatet ikke anvendes; G før rengøring. Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden at blenderglasset eller glasset til kværnen er monteret.
G G G G G G G G G G G G Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift. Når blender eller kværn fjernes fra motorenheden: G vent indtil knivenheden er helt stille; G pas på ikke ved et uheld at skrue blenderglasset eller kværnens glas/låg af knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i. Blend aldrig mere end den maksimale mængde vist på det anbefalede brugsdiagram.
G G G Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
G G G G G G G G G Du må ALDRIG overskride den 1200 ml / 5 koppers kapacitet, når du blender varme væsker, som f.eks. supper (se markeringerne på blenderglasset). Begynd ALTID med at blende ved lav hastighed, og øg gradvist hastigheden. Blend ALDRIG varm væske ved brug af pulsindstillingen. Væsker som har tendens til at skumme som f.eks. mælk, skal begrænses til maks. kapacitet på 1000 ml/4 kopper. Pas på, når du berører blenderen, da blenderglasset og indholdet vil være meget varmt.
G G sådan anvendes blenderen Sørg for, at elforsyningen svarer til, den der står på undersiden af maskinen. Denne anordning er i overensstemmelse med EUdirektivet 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer. 1 Sæt tætningsringen 5 ind i knivenheden 6 – sørg for at tætningsringen er korrekt placeret i fordybningen. G Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret.
Bemærk: Hvis blenderen aftages fra motorenheden, mens der vælges hastighed, slukkes indikatorlampen, og blenderen standser. Blenderen genstarter straks, hvis den sættes på igen. G Kun TYPE BLM61 og BLP61 – Drej hen til ”on”-positionen, hvorved strømindikatoren 9 og de 3 forprogrammerede knapper tændes. Bemærk: I ”on”-positionen blinker strømindikatoren, hvis blenderglasset ikke sidder på motorenheden. I ”O” FRA-positionen forbliver alle indikatorlamper slukkede.
Anbeffalet brugsdiagram (programknapper) Brug/fødevare Maks. Programanbefalet Tid mængde Maks. 1,6 liter 60 sek. Kold væske Drikke og cocktails Milkshakes og mælkeMaks. 1.2 liter baserede drikkevarer 1 liter væske Smoothies Anbring den friske frugt Drikkevarer og væsken i først (omfatter yoghurt, mælk og frugtsafter). Tilføj derpå is eller frosne ingredienser (herunder Frossen frugt, is eller flødeis) Isknusning – automatisk 10 isterninger 45 sek.
Anbefalet brugsdiagram (manuel regulering) Anbefalet Hastighed Tid Brug/fødevare mængde Supper Fondbaserede supper 1,2 liter Min. – Maks. 30 sek. Supper med mælk 1 liter Vi anbefaler, at man lader varme ingredienser afkøle før blendning. Skulle du imidlertid ønske at arbejde med varme ingredienser, skal du læse Blendeanvisningen for varme ingredienser. Drikkevarer Kolde væsker Maks. Maks. 15-30 sek. Drikke og cocktails 1,6 liter Milkshakes og Maks. Maks. 15-30 sek. mælkebaserede drikke 1.
sådan bruges malekværnen (hvis den sådan bruges rivekværnen (hvis den medfølger) medfølger) 1 2 3 4 Velegnet til maling af krydderier, kaffebønner og ingefær, hvidløg og chilier. Anbring ingredienserne i bladenheden bq. Sæt låget på bp, og drej for at låse 6. Anbring kværnen på motorenheden. Vælg en hastighed eller brug pulsregulatoren (P). 1 2 3 4 Velegnet til parmesanost, muskatnød, kokos og tørret frugt. Anbring ingredienserne i bladenheden bs. Sæt låget på br, og drej for at låse 7.
G pleje og rengøring G G G G G G G G G Sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten og skil apparatet ad før rengøring. Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden. Nedsænk aldrig knivenheden i vand. Blenderglasset kan lægges i opvaskemaskine. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
fejlfindingsvejledning Problem Blenderen fungerer ikke. Årsag Løsning Ingen strøm/strømlampen Se efter, om lyser ikke. blenderens stik er sat i. Se efter, om Blender ikke samlet korrekt. knivenheden sidder stramt på blenderglasset. Strømlampen blinker Blenderen er efterladt Drej hastighedslangsomt. med stikket i kontakten regulatoren til ”O” (kun BLP61/BLM61) og i ”on”-position i mere FRA-positionen, vent end 15 minutter og er 5 sekunder, og drej gået i standby-tilstand. derpå til ”on” for at nulstille.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet G G G G G G G G G G G G G Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av apparaten och dra ut sladden: G innan du monterar eller tar bort delar G när den inte används G före rengöring. Montera aldrig knivsatsen på kraftenhet utan att bägaren eller kvarnbehållaren är monterad. Koppla alltid ur apparaten innan du sätter ned händerna eller redskap i bägaren.
G När du tar bort mixern eller kvarnen från strömdelen: G vänta tills bladen har stannat helt skruva inte oavsiktligt loss bägare eller kvarn/lock från bladenheten. Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderad användning. För att maximera mixerns eller kvarnens livslängd bör den inte köras längre än 60 sekunder åt gången. Recept på smoothies – mixa aldrig frusna ingredienser som har bildat en fast klump vid frysningen.
G G G Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
G G G G G G G G G ÖVERSKRID ALDRIG kapaciteten på 1 200 ml om du mixar varma vätskor som soppor (titta på markeringarna på bägaren). Börja ALLTID på en låg hastighet och öka sakta hastigheten. Använd ALDRIG pulsfunktionen till att mixa varma vätskor. Vätskor som kan bilda skum, exempelvis mjölk, får inte mixas i större mängd än 1 000 ml. Var försiktig när du hanterar mixern. Bägaren och dess innehåll är mycket varmt. Var särskilt försiktig när du tar av locket.
G G innan du sätter i stickkontakten Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på apparatens undersida. Den här apparaten följer EUdirektiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel. Använd mixern till soppor, drycker, patéer, majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och krossa is. Använd multikvarnen (om den medföljer) till att mala örter, nötter, kaffeböner och puréer.
MODELL BLM61 & BLP61 endast Vrid till PÅ-läge (ON-position) Strömindikatorn 9 och de 3 programknapparna tänds. Obs: I PÅ-läge blinkar strömindikatorn om bägaren inte är monterad på kraftenheten. I ”O” AV-läge är alla indikatorlampor släckta. 9 Välj hastighet (se tabell med rekommenderad användning). Välj ett av följande alternativ: G Välj en av de 3 förprogrammerade knapparna. När önskad programknapp är nedtryckt släcks de övriga knapparna. Mixern stängs automatiskt av när programtiden är slut.
Rekommenderad användning (programknappar) Användning/ Max Programtid Programknapp livsmedel rekommenderad kvantitet Max 1,6 liter 60 s Kalla vätskor Drinkar & cocktails Milkshake och Max 1,2 liter mjölkbaserade drycker Smoothies 1 liter vätska Lägg först i färsk frukt Drycker och flytande ingredienser (som yoghurt, mjölk eller fruktjuice). Tillsätt sedan is eller frysta ingredienser (som fryst frukt, is eller glass). Iskrossning – automatisk 10 iskuber (200 g) 45 s pulsdrift A.
Rekommenderad användning (manuell kontroll) Tid Rekommenderad Hastighet Användning/ livsmedelsanvändning kvantitet Soppor Buljongbaserade soppor 1,2 liter Min – max 30 s Soppor med mjölk 1 liter Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar. Om du vill mixa varma ingredienser ska du läsa säkerhetsinstruktionerna för mixning av varma ingredienser.
så här använder du kvarnen för malning så här använder du kvarnen för rivning (om (om sådan medföljer) sådan medföljer) Lämplig för malning av kryddor och kaffebönor samt för att finfördela ingefära, vitlök och chilli. Häll ingredienserna på knivsatsen bq. Sätt på locket bp och vrid för att låsa 6. Placera kvarnen på kraftenheten. Välj hastighet eller använd pulsreglaget (P). 1 2 3 4 1 2 3 4 Lämplig för att riva parmesanost, muskot, kokosnöt och torkad frukt. Häll ingredienserna på knivsatsen bs.
G skötsel och rengöring G G G G G G G G Stäng alltid av mixern, dra ut sladden och plocka isär mixern innan du gör ren den. Töm bägaren innan du skruvar loss den från bladenheten. Sänk inte ned bladenheten i vatten. Bägaren kan diskas i diskmaskinen. kraftdelen Torka den med en fuktig trasa och torka torrt. Sänk inte ned nätenheten i vatten. bladenheter mixer och multikvarn Avlägsna bladenheten från bägaren eller kvarnen genom att vrida den till det olåsta läget .
problemsökning Problem Mixern startar inte. Orsak Ingen ström/ strömindikatorn Lyser inte. Mixern är inte ordentligt ihopsatt. Lösning Kontrollera att mixern är ansluten till vägguttag. Kontrollera att bladenheten är ordentligt fastsatt på bägaren. Strömindikatorn blinkar Mixern har lämnats Vrid hastighetsreglaget långsamt. ansluten till vägguttag till ”O” AV-läge. Vänta (BLP61/BLM61 endast) påslagen i ”on”-läge över 5 sekunder och vrid 15 minuter och har gått in till ”on” för att standby-läge.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet G G G G G G G G G G G G Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: G før du setter på eller tar av deler; G når den ikke er i bruk; G før rengjøring. Ikke sett knivenheten på motordelen uten at mikserglasset eller kvernglasset sitter på.
G G G G G G G G G G G G Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk. Når du tar hurtigmikseren eller kvernen av strømenheten: G vent til kniven har stanset helt; G ikke skru glasset eller kvernglasset/lokket fra knivenheten ved en feiltakelse. Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom. Ikke bland mer enn maksimumskapasiteten som er oppgitt i tabellen over anbefalt bruk. For å sikre at hurtigmikseren eller kvernen varer lenge, må du ikke kjøre den kontinuerlig i mer enn 60 sekunder av gangen.
G G G Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. Maksimalrangeringen er basert på tilbehøret som trekker størst belastning.
G G G G G G G G Du må ALLTID begynne miksingen med lav hastighet og øke hastigheten gradvis. Du må ALDRI mikse varme væsker med pulsinnstillingen. Væske som danner skum, som f.eks. melk, bør begrenses til en maksimal kapasitet på 1000 ml / 4 kopper. Vær forsiktig når du holder i hurtigmikseren siden begeret og innholdet er veldig varmt. Vær ekstra forsiktig når du fjerner lokket. Lokket er designet til å sitte hardt på for å hindre lekkasje.
G G før du setter i støpselet Pass på at strømforsyningen stemmer overens med den som er oppgitt på undersiden av hurtigmikseren. Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat. Bruk hurtigmikseren til supper, drikker, posteier, majones, brødsmuler, kjekssmuler, hakking av nøtter og knusing av is.
Bare TYPE BLM61 og BLP61: Vri til «on»-stillingen (på), så lyser Strøm på-indikatoren 9 og de 3 forhåndsprogrammerte knappene. Merk: I «on»-stillingen blinker Strøm på-indikatoren hvis glasset ikke er satt på motordelen. I «O» AV-stillingen vil ingen indikatorlamper lyse. 9 Velg en hastighet (se tabellen for anbefalt bruk). Velg ett av følgende alternativer: G Velg en av de 3 forhåndsprogrammerte knappene. Når du trykker på programknappen du ønsker, slukkes lampen på den andre knappen.
Tabell for anbefalt bruk (programknapper) Maks. anbefalt Programtid Programknapp Bruk/mattyper mengde Kalde væsker Maks. 1,6 liter 60 sek Drikker og cocktailer Maks. 1,2 liter Milkshaker og melkebaserte drikkevarer «Smoothie»-drikker 1 liter væske Drikke- Ha den friske frukten og varer væsken i først (inkluderer yogurt, melk og fruktsaft). Tilsett så is eller frosne ingredienser (inkluderer frossen frukt, is eller iskrem) Isknusing – automatisk 10 isbiter (200 g) 45 sek puls.
Tabell for anbefalt bruk (manuell kontroll) Anbefalt Hastighet Tid Bruk/mattyper mengde Supper Buljongbaserte supper 1,2 liter Min–Max 30 sek Supper med melk 1 liter Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før blanding. Men hvis du ønsker å blande de varme ingrediensene, må du lese Sikkerhetsanvisningene for varm blanding først. Drikkevarer Kalde væsker Maks. 1,6 liter Max 15–30 sek Drikker og cocktailer Milkshaker og Maks.
slik bruker du malekvernen (hvis den slik bruker du rivekvernen (hvis den medfølger) medfølger) Passer til å kverne krydder, kaffebønner og behandle ingefær, hvitløk og chili. Plasser ingrediensene inn i bladet bq. Sett på lokket bp og vri for å låse på plass 6. Plasser kvernen på motordelen. Velg en hastighet eller bruk pulskontrollen (P). 1 2 3 4 1 2 3 4 Passer til å rive parmesanost, muskatnøtt, kokosnøtt og tørket frukt. Plasser ingrediensene inn i bladet bs.
G G motordel Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en. Ikke legg motordelen i vann. bladmontering blender og multikvern Fjern bladenheten fra begeret eller kvernen ved å vri til opplåst posisjon for å frigjøre. G VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.
feilsøking Problem Mikseren kjører ikke. Strøm på-lampen blinker langsomt. (bare BLP61/BLM61) BLP61/BLM61 Mikseren kjører ikke, men Strøm på- og programknapplampene lyser. Strøm på-lampen blinker fort. (bare BLP61/BLM61) Årsak Ingen strøm / Strøm pålampen lyser ikke. Løsning Sjekk at støpselet er satt i. Mikseren ikke satt riktig sammen. Sjekk at knivdelen er strammet helt fast i glasset. Vri hastighetskontrollen til «O» AV-stillingen, vent i 5 sekunder og vri så til «On» (på) for å tilbakestille.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus G G G G G G G G G G G Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: G ennen osien asentamista tai irrottamista G kun laite ei ole käytössä: G ennen puhdistusta. Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos astia tai mylly ei ole paikallaan.
G G G G G G G G G G G G G PALOVAMMAVAARA: Kuumien aineosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Jos irrotat tehosekoittimen tai myllyn moottoriosasta G odota kunnes terät ovat täysin pysähtyneet; G älä irrota vahingossa astian tai myllyn kantta teristä. Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Älä ylitä suurinta käyttösuositustaulukossa mainittua kapasiteettia.
G G G Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
G G G G G G G G G Aloita sekoittaminen AINA hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta vähitellen. ÄLÄ KOSKAAN sekoita kuumia nesteitä sykäystoimintoa käyttämällä. Tehosekoittimeen saa kaataa maidon kaltaista kuohuavaa nestettä enintään 1 litra (1000ml). Käsittele tehosekoitinta varovaisesti, kun kannu ja sen sisältö ovat kuumia. Irrota kansi erityisen varovaisesti. Kansi on suunniteltu sopimaan tiukasti paikalleen vuotojen estämiseksi. Kun käsittelet sitä, käytä pannulappua tai uunikintaita.
Tehosekoittimen avulla voit valmistaa keittoja, juomia, pateita, majoneesia tai korppujauhoja. Lisäksi voit hienontaa pähkinöitä ja murskata jäätä. Jos toimitukseen sisältyy monitoimimylly, voit sen avulla hienontaa yrttejä, jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja ja valmistaa soseita.
9 Valitse nopeus (lisätietoja on käyttösuositustaulukkossa). Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista: G Valitse yksi kolmesta esiohjelmoidusta painikkeesta. Kun painat tarvittavaa ohjelmapainiketta, muiden painikkeiden valot sammuvat. Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti valitun ajan päättyessä. Voit pysäyttää ennen valitun ajan päättymistä painamalla valittua ohjelmapainiketta uudelleen. G Valitse nopeus alueelta Min – Max kääntämällä nopeudensäädintä.
Käyttösuositustaulukko (ohjelmapainikkeet) Käyttö/aineosat Suurin Ohjelman suositeltava aika määrä Enintään 60 sekuntia Kylmät nesteet 1,6 litraa Juomat ja cocktailit Enintään Pirtelöt ja maitopohjaiset juomat 1,2 litraa Smoothiet 1 litra Aloita asettamalla tuoreet nestettä Juomat hedelmät ja neste kannuun (esimerkiksi jogurtti, maito tai hedelmämehu). Lisää jää tai jäädytetyt aineosat, kuten hedelmät ja jäätelö. Jään murskaus: 10 jääpalaa 45 sekuntia automaattinen (200 g) sykäystoiminto Nopeus muuttuu.
Käyttösuositustaulukko (käsiohjaus) Suositeltava Nopeus Aika Käyttö/ määrä aineosat 1,2 litraa Min - Max 30 sekuntia Keitot Liemipohjaiset keitot 1 litra Maitoa sisältävät keitot On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. Jos haluat esimerkiksi soseuttaa kuumia aineosia, lue ohjeet Kuumana tehosekoittaminen kohdasta.
jauhatusmyllyn käyttäminen (jos sisältyy raastamismyllyn käyttäminen (jos sisältyy toimitukseen) toimitukseen) 1 2 3 4 Mausteiden, kahvipapujen, inkiväärin, valkosipulin ja chilin jauhamiseen. Aseta aineosat teräasetelmaan bq. Aseta kansi bp paikalleen. Lukitse kääntämällä 6. Aseta mylly moottoriosan päälle. Valitse nopeus tai käytä sykäystoimintoa (P). 1 2 3 4 Esimerkiksi parmesaanijuuston, muskotin, suklaan ja kuivattujen hedelmien raastamiseen. Aseta aineosat teräasetelmaan bs.
G G G G muut osat Pese käsin ja kuivaa sitten. vihjeitä Mausteita jauhaessasi on suositeltavaa jauhaa myllyssä korkeintaan 50 grammaa kerrallaan. Mausteiden aromi säilyy paljon paremmin niiden ollessa kokonaisia, joten jauha niitä vain pieni määrä kerrallaan aromien säilyttämiseksi. Kokonaiset mausteet kannattaa paahtaa ennen jauhamista, jotta niiden aromi ja eteeriset öljyt vapautuvat parhaiten. Vauvanruoka tai soseet: anna keitetyn ruoan jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen sen laittamista myllyyn.
ongelmanratkaisu Ongelma Tehosekoitin ei toimi. Syy Virtamerkkivalo ei pala. Tehosekoitinta ei ole koottu oikein. Ratkaisu Tarkista, onko pistoke pistorasiassa. Tarkista, että teräyksikkö on kiristetty astiaan tiukasti. Virtamerkkivalo vilkkuu Tehosekoittimeen on ollut Käännä hitaasti. virta kytkettynä ja se on nopeudensäädin ‘O’ (Vain BLP61 tai BLM61) ollut käynnissä yli 15 POIS-asentoon, odota minuuttia, joten se on 5 sekuntia ja nollaa siirtynyt virransäästötilaan. kääntämällä onasentoon.
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik G G G G G G G G G G G G G Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: G parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; G kullanılmadığında; G temizlemeden önce. Bıçak ünitesini, blender haznesi veya değirmen şişesi takılı değilken asla güç ünitesine yerleştirmeyin.
G G G G G G G G G G G Blender veya öğütücüyü güç ünitesinden çıkartırken G bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; G hazne veya öğütücü şişesini/kapağını bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Asla tavsiye edilen kullanım tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını karıştırmayın. Blender veya öğütücünüzün daha uzun ömürlü olması için asla aralıksız olarak 60 saniyeden uzun çalıştırmayın.
G G G Bu fiziki, algılama ya da zihinsel yetersizliği olan kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
G G G G G G G G Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır. Hazne ve içindekiler çok sıcak olacağı için blenderi kullanırken dikkatli olun. Kapağı açarken özellikle dikkatli olun. Kapak sızdırmayı önlemek için sıkı kapanacak şekilde dizayn edilmiştir. Gerektiğinde ellerinizi korumak için bez veya fırın eldiveni kullanın.
G G fişe takmadan önce Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında gösterilenle aynı olduğundan emin olun. Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler yönetmeliği no. 1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur. Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış buz için kullanın.
Sadece TİP BLM61 & BLP61 “Açık” pozisyonuna getirin, Güç Açık göstergesi 9 ve 3 önceden programlanmış düğme yanar. Not: “Açık” pozisyonundayken hazne güç ünitesine takılı değilse Güç Açık göstergesi yanıp söner. “O” KAPALI pozisyonunda tüm gösterge ışıkları sönük kalır. 9 Bir hız seçin (tavsiye edilen hız tablosuna bakın). Şunlardan birini seçin: G Önceden programlanmış 3 düğmeden birini seçin. İstenilen program düğmesine basıldığında diğer düğmenin ışığı söner.
Önerilen Kullanım Tablosu (Program düğmeleri) Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Miktar Program Maks. Süresi Maks 1.6 litre 60 san. Soğuk Sıvılar İçecekler ve kokteyller Maks 1,2 litre Milkshake ve sütle hazırlanan içecekler 1 litre Sıvı Smoothie’ler Taze meyveyi ve sıvı İçecekler malzemeleri yerleştirin (örn. yoğurt, süt ve meyve suyu) Sonra buz veya donmuş malzemeleri (örn. donmuş meyve suyu, buz veya dondurma) Buz kırma – Otomatik 10 buz küpü 45 san. puls çalıştırma.
Önerilen Kullanım Tablosu (Manuel Kontrol) Tavsiye Edilen Hız Süre Kullanım/Gıda Miktar Çorbalar Et suyuna çorbalar 1.2 litre Min - Maks. 30 san. Süt ile yapılan çorbalar 1 litre Sıcak malzemelerin karıştırılmadan önce soğumasının beklenmesini öneririz. Bununla birlikte sıcak malzemeleri işlemek isterseniz Sıcak Karıştırma Güvenlik Talimatlarına bakın. İçecekler Soğuk Sıvılar, Maks. 1.6 litre Maks. 15 - 30 secs İçecekler ve kokteyller Milkshake ve sütle Maks 1,2 litre Maks.
öğütücünüzü kullanmak için rendeleme değirmeninizin kullanımı (eğer (eğer sağlanmışsa) 1 2 G 3 4 Çok amaçlı değirmeninizi, baharatları, fındıkları, kahve çekirdekleri ve püreleri öğütmek için kullanın. Öòüteceòiniz içerikleri kavanoza koyunuz bo. Kavanozu yalnızca yarısına kadar doldurunuz. Blender sızdırmazlık halkasını 5 blender bıçak ünitesine 6 yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. Contanın düzgün yerleştiğinden emin olun. Bıçak ünitesini 6 tabanın içine 7 klipsleyin.
değirmen için önerilen hız tablosu değirmen maksimum hız mik. Bitkiler -en iyi olarak Çok amaçlı 15g MAKS. temiz ve kuruyken doğranır. Çok amaçlı 50g MAKS. Ceviz veya öğütme Kahve Çekirdekleri Çok amaçlı 50g MAKS. veya öğütme Bebek Yemekleri Çok amaçlı 50g MAKS. & Püreleri Yağsız biftek (2.5 cm Çok amaçlı 70g MAKS. küp şeklinde doğranmış) Baharatlar - karabiber Öğütme 50g MAKS. tohumu, kakule tohumu, kimyon tohumu, kişniş tohumu, fennel tohumu, bütün karanfiller vs. Biberler Öğütme 30g MAKS.
G öğütme ve rendeleme değirmenleri Kapağı bıçak tertibatından çıkartın. 1 blender/çok amaçlı değirmen: sızdırmazlık halkasını çıkarın ve yıkayın. 2 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu yüzden elinizi bıçaklardan uzak tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su ile fırçalayınız ve musluk suyunun altında durulayınız. Bıçak birimini suya batırmayınız. 3 Ters çevirerek kurumaya bırakın. diòer parçalar Elinizle yıkayınız ve arkasından kurulayınız.
sorun giderme kılavuzu Problem Blender çalışmıyor. Nedeni Güç yok/Güç Açık ışığı yanmıyor. Blender doğru şekilde birleştirilmemiş. Çözüm Blenderin fişinin takılı olduğunu kontrol edin. Bıçak ünitesinin hazneye sıkı şekilde takıldığından emin olun. Güç Açık ışığı yavaş Blender 15 dakikadan Hız kontrolünü “O” olarak yanıp sönüyor daha uzun süre fişte KAPALI pozisyona (sadece BLP61/BLM61) takılı ve ‘açık’ pozisyonda getirin, 5 sanye bırakıldı ve bekleme bkleyin ve sonra moduna geçti.
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením bezpečnost G G G G G G G G G G G G Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: G p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº G když přístroj nepoužíváte G p¡ed ïi•têním Nenasazujte nožovou jednotku na pohonnou hřídel bez osazení mixovací nádoby nebo nádoby na mletí.
G G G G G G G G G G Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Při odstraňování mixéru nebo mlýnku z pohonné jednotky: G poïkejte, dokud se no¥e zcela nezastaví G dbejte, abyste nádobu mixéru nebo nádobu/víko mlýnku nechtěně neodšroubovali od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než je uvedeno v tabulce doporučeného používání. Abyste nezkracovali životnost mixéru nebo mlýnku, nespouštějte jej na déle než 60 sekund.
G G G G G Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Při nesprávném používání mixéru může dojít ke zranění. Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
G G G G G G G G G G Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY při mixování horkých tekutin, jako jsou polévky, nepřekračujte kapacitu 1200 ml / 5 šálků (řiďte se značkami na nádobě). VŽDY začínejte mixovat na nízkou rychlost a postupně rychlost zvyšujte. NIKDY nemixujte horké tekutiny v pulsním režimu. Množství tekutiny, která tvoří pěnu, jako je mléko, by mělo být omezeno na maximální kapacitu 1000 ml / 4 šálky.
G G Před zapojením Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě odpovídají údajům vyznačeným na spodní části přístroje. Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Mixér můžete používat na přípravu polévek, nápojů, paštik, majonézy, strouhanky, drcení sušenek, sekání ořechů a drcení ledu.
Poznámka: Pokud mixér sundáte z hnací jednotky, když je zvolena rychlost, kontrolka zhasne a mixér se zastaví. Po nasazení se mixér ihned znovu spustí. Pouze TYP BLM61 a BLP61 Otočte do zapnuté polohy a kontrolka napájení 9 a 3 tlačítka programů se rozsvítí. Poznámka: Pokud není na hnací jednotku nasazena nádoba, bude kontrolka napájení v zapnuté poloze blikat. Ve vypnuté poloze „O“ VYPNUTO budou všechny kontrolky zhasnuté. 9 Zvolte rychlost (vit tabulka doporučeného používání).
Tabulka doporučeného používání (tlačítka programů) Použití/potraviny Max. Doba Tlačítko Doporučené programu programu množství Max. 1,6 litru 60 s Studené tekutiny Nápoje a koktejly Mléčné koktejly a jiné Max. 1,2 litru mléčné nápoje Ledové koktejly 1 litr tekutiny Nejprve vložte čerstvé Nápoje ovoce a nalijte tekutinu (např. jogurt, mléko či ovocnou šťávu). Pak přidejte led nebo zmražené ingredience (např. mražené ovoce, led či zmrzlinu) Drcení ledu – 10 kostek ledu 45 s automatický pulsní režim.
Tabulka doporučeného používání (ruční ovládání) Doporučené Rychlost Doba Použití/potraviny množství Polévky Polévky z vývarů 1,2 litru Min. až 30 s Polévky s použitím mléka 1 litr max. Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. Pokud však chcete mixovat horké ingredience, přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny pro mixování horkého obsahu. Nápoje Studené tekutiny Max. 1,6 litru Max. 15–30 s Nápoje a koktejly Mléčné koktejly a jiné Max. 1,2 litru Max.
Používání mlecího nástavce (pokud je Použití strouhacího nástavce (pokud je součástí dodávky) součástí dodávky) 1 2 3 4 Hodí se na mletí bylinek, kávových zrn a zpracování zázvoru, česneku a chilli papriček. Vložte ingredience do nožové sestavy bq. Nasaďte víko bp a otočením zajistěte 6. Nasaďte mlýnek na hnací jednotku. Zvolte rychlost nebo použijte regulátor pulsního režimu (P). 1 2 3 4 Hodí se na strouhání parmezánu, muškátových oříšků, kokosových ořechů a sušeného ovoce.
G G G G tipy Pro optimální rozemletí koření doporučujeme nezpracovávat více než 50 g koření v jedné dávce. Koření vcelku si uchovávají aroma mnohem déle než v rozemletém stavu, proto je nejvhodnější rozemlít malé množství podle potřeby a uchovat tak chuť koření. Pro uvolnění maximálního aroma a esenciálních olejů je nejvhodnější koření vcelku před mletím osmažit. Dětská výživa/pyré – uvařené potraviny nechte před zpracováním v mlýnku vychladnout na pokojovou teplotu.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
řešení problémů Problém Mixér nefunguje. Příčina Chybí napájení / kontrolka napájení nesvítí. Mixér není správně sestavený. Řešení Zkontrolujte, zda je mixér zapojený do zásuvky. Zkontrolujte, zda je nožová jednotka zcela utažená k nádobě. Kontrolka napájení Mixér zůstal zapojený do Otočte regulátor pomalu bliká. zásuvky a v zapnuté rychlosti do vypnuté (pouze BLP61/BLM61) poloze déle než 15 minut polohy „O“ a přešel do VYPNUTO, počkejte pohotovostního režimu.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság G G G G G G G G G G Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: G az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt, G használat után; G tisztítás elòtt.
G G G G G G G G G G A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók keverése előtt várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Amikor a turmixolót vagy a darálót lecsavarja a meghajtóegységről: G mindig várja meg, amíg a forgókés/daráló kés teljesen leáll; G ügyeljen arra, nehogy véletlenül lecsavarja a keverőpoharat vagy a darálóedényt/fedelet a késegységről.
G G G G G G G A turmixgépet mindig biztonságos körülmények között, száraz, sík felületen működtesse. Ne tegye a készüléket meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre, illetve annak közelébe, valamint tartsa távol forró készülékektől. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. A mixer helytelen használata balesetet okozhat.
első a biztonság FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA Az égési sérülések megelőzése érdekében forró hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és más fedetlen bőrfelülete ne érjen a fedélhez. Tartsa be a következő óvintézkedéseket: G FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál 1. G Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni.
G G G G G G G A fedél eltávolításakor körültekintően járjon el. A fedél a szivárgás megelőzése érdekében szorosan zár. Szükség esetén védje a kezét egy törlőruhával vagy konyhai fogókesztyűvel. Ügyeljen arra, hogy a keverőpohár biztonságosan rögzítve legyen az alaphoz, és amikor kiemeli a készülékből, az alapot megtámasztva, a pohárral együtt emelje ki. Minden keverés előtt ellenőrizze, hogy a fedél és a töltőnyílás kupakja biztonságosan a helyén legyen.
a készülék részei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk a töltònyílás kupakja fedél nyílások keverőpohár tömítőgyűrű késegység késegység alapja meghajtóegység áramellátás jelzőfénye sebesség- + pulse mód szabályozó bl bm bn csak a BLM61 és BLP61 esetén Programgombok italok jégaprítás öblítés bo többfunkciós daráló (ha tartozék) többfunkciós daráló edénye őrlőegység (ha tartozék) bp darálóedény bq őrlőegység késegysége reszelőegység (ha tartozék) br darálóedény bs reszelőegység késegysége a turmixgép használata 1 Te
9 Válasszon ki egy sebességet (lásd a Felhasználási útmutató táblázatát). Válassza az alábbi lehetőségek egyikét: G Válassza a 3 előre programozott gomb egyikét. A kívánt programgomb lenyomása után a másik gomb nem világít tovább. A turmixgép automatikusan kikapcsol az előre beállított idő lejártakor. Ha le akarja állítani az előre beállított idő lejárta előtt, nyomja le újra a kiválasztott programgombot. G A sebességszabályozót elfordítva a Min és Max között válasszon ki egy sebességet.
Felhasználási útmutató (programgombok) Programgomb Használat/alapanyagok Ajánlott max. mennyiség Hideg folyadékok Max. 1,6 liter Italok és koktélok Tejturmixok és tej Max. 1,2 liter alapú italok 1 liter folyadék Gyümölcsturmixok Először tegye a friss gyümölcsöt és a Italok folyadékot (pl. tejet, joghurtot vagy gyümölcslevet) a keverőpohárba. Ezután adja hozzá a jeget vagy a fagyasztott hozzávalókat (pl. fagyasztott gyümölcsöt, jeget vagy fagylaltot). Jégaprítás-– Automatikus 10 jégkocka erősségváltozás.
Felhasználási útmutató (manuális vezérlés) Ajánlott Sebesség Idő Használat/alapanyagok mennyiség 1,2 liter Min. – Max. 30 s Levesek Húsléből készült levesek 1 liter Tejes levesek Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. Forró folyadékok feldolgozása előtt olvassa el „A forró hozzávalók turmixolásának biztonsági utasításai” részt. Max. 1,6 liter Max. 15–30 s Italok Hideg folyadékok Italok és koktélok Tejturmixok és tej Max. 1,2 liter Max.
az őrlőegység használata (ha tartozék) 1 2 3 4 Fűszerek, kávébab őrlésére, valamint gyömbér, fokhagyma és csili feldolgozására használható. Tegye a hozzávalókat a késegységbe bq. Illessze rá a fedelet bp, és elfordítva rögzítse 6. Helyezze a darálót a meghajtóegységre. Válassza ki a sebességet, vagy használja a rövid üzem (P) funkciót. a reszelőegység használata (ha tartozék) 1 2 3 4 Parmezán sajt, szerecsendió, kókusz és szárított gyümölcsök reszelésére használható.
G G G G ötletek Az optimális teljesítmény érdekében a fűszerek feldolgozásakor ajánljuk, hogy a darálóban egyszerre 50 g-nál nagyobb mennyiség ne legyen. Az egészben hagyott fűszer az ízét sokkal tovább megőrzi, mint az őrölt, ezért az íz megtartása céljából jobb egyszerre csak kis mennyiséget frissen darálni. A maximális ízhatás és az illóolajok érvényesülés érdekében az egész fűszereket jobb megpirítani őrlés előtt.
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
hibaelhárítási útmutató Probléma Ok A turmixgép nem működik. Nincs áram/az áramellátás jelzőfénye nem világít. A mixer nincs megfelelően összeszerelve. Megoldás Ellenőrizze, hogy a turmixgép csatlakozója be vane dugva a konnektorba. Ellenőrizze, hogy a késegység szorosan rögzítve van-e a keverőpohárhoz. A sebességszabályozót Az áramellátás A turmixgép több mint jelzőfénye lassan villog.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie bezpieczeństwo obsługi G G G G G G G G G G Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: G przed przystępowaniem do montażu i demontażu części G gdy urządzenie nie jest w użyciu G przed przystępowaniem do czyszczenia.
G G G G Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić do temperatury pokojowej. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender lub młynek z podstawy zasilającej: G zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają G G G G G G G zachować ostrożność, by przez przypadek nie odkręcić dzbanka lub pojemnika młynka od zespołu ostrzy. Urządzenie nie może pracować z pustym dzbankiem.
G G G G G G G Do pracy urządzenie umieścić na suchej, równej i stabilnej powierzchni. Blendera nie wolno stawiać na gorących palnikach elektrycznych lub gazowych ani w ich pobliżu, ani w miejscach, w których mógłby się stykać z nagrzanymi urządzeniami. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Stosowanie blendera w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
bezpieczeństwo obsługi UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać poniższych wskazówek. G UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu 1. G Zalecamy ostudzenie gorących składników przed ich miksowaniem.
G G G G G G Podczas obsługi blendera należy zachować ostrożność, ponieważ dzbanek i jego zawartość będą bardzo gorące. Szczególną ostrożność należy zachować podczas zdejmowania pokrywy. Pokrywę zaprojektowano tak, by szczelnie pasowała do otworu dzbanka i zapobiegała wyciekaniu znajdujących się w nim składników. W razie konieczności, podczas obsługi blendera zakładać rękawice kuchenne lub osłaniać dłonie ręcznikiem kuchennym. Dzbanek powinien być dobrze przymocowany do podstawy.
G G przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz rozporządzenia WE nr 1935/2004 z dnia 27 października 2004 r., dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
G G G Wybrać prędkość: od „Min” do „Max”, przekręcając regulator prędkości. Po zakończeniu miksowania, ale przed zdjęciem blendera z podstawy zasilającej, przesunąć regulator prędkości z powrotem do pozycji „O” (wyłączony). Nie zdejmować dzbanka do momentu, aż ostrza przestaną się obracać, a regulator prędkości znajdzie się w pozycji „O” (wyłączony). (P) tryb pracy przerywanej – silnik pracuje włączając się i wyłączając. W tym trybie urządzenie pracuje tak długo, jak długo wciśnięty jest przycisk (P).
Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne) Zastosowanie/rodzaj Maksymalna ZaprogramoPrzycisk funkcyjny składników zalecana wany czas trwania ilość funkcji Maksymalnie 60 sekund Zimne składniki płynne Napoje i koktajle 1,6 l Koktajle mleczne i napoje Maksymalnie na bazie mleka 1,2 l Koktajle typu smoothie 1 l składników W blenderze najpierw płynnych Napoje umieścić owoce i składniki płynne (włączając jogurt, mleko i soki owocowe).
Tabela zalecanych sposobów użycia (obsługa ręczna) Zalecana ilość Prędkość Czas Zastosowanie/rodzaj trwania składników Zupy Zupy na wywarze 1,2 l Minimalna- 30 sekund maksymalna Zupy na bazie mleka 1l Przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić. Jeżeli jednak zajdzie potrzeba zmiksowania składników gorących, należy zastosować się do instrukcji zawartych w części pt. „Wskazówki dotyczące miksowania gorących składników”.
obsługa młynka do kruszenia (jeżeli załączony obsługa młynka do tarcia (jeżeli załączony w w zestawie) zestawie) 1 2 3 4 Do mielenia przypraw korzennych, kawy oraz do rozdrabniania imbiru, czosnku oraz papryczek chili. Składniki umieścić w zespole ostrzy bq. Zamocować pojemnik bp i przekręcić ją, aby ją zablokować 6. Umieścić młynek na podstawie zasilającej. Wybrać prędkość lub użyć regulatora trybu pracy przerywanej (P).
G G G G wskazówki Najlepszy wynik uzyskuje się mieląc za jednym razem nie więcej niż 50 g przypraw. Całe przyprawy zachowują smak znacznie dłużej niż przyprawy mielone, dlatego najlepiej jest zmielić ich niewielką ilość bezpośrednio przed użyciem. Pełen aromat i smak przyprawy można wydobyć prażąc ją w całości bezpośrednio przed zmieleniem. Żywność dla niemowląt, przeciery – przed rozdrobnieniem w młynku składników gotowanych należy odczekać, aż ostygną do temperatury pokojowej.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
rozwiązywanie problemów Problem Blender nie działa Wskaźnik podłączenia do zasilania miga wolno (Wyłącznie modele BLP61/BLM61) BLP61/BLM61.
rozwiązywanie problemów Problem Po wyjęciu z opakowania na zespole ostrzy nie ma uszczelki blendera Przyczyna Uszczelka pakowana jest jako fabrycznie zamontowana na zespół ostrzy Rozwiązanie Odkręcić dzbanek i sprawdzić, czy uszczelka jest przymocowana do zespołu ostrzy. Informacje na temat tego, gdzie można zakupić zapasową uszczelkę znajdują się w części pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.
Ekkgmij ασφάλεια ) " #3 % & !(#3+ , , % $()'+,!% + # 1('- ( ) / , ! !"'%' ) . + G G G G G G G G G G /iab;rse pqorejsij; atsey jai utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;. Auaiqa jai siy esij?P RE QSQHCS= H?G ?NMQSKBRC RE QSQHCS= G NOGK ?NY RMK H?F?OGQJY.
G G G G G G G G G G 6MR< JE UOEQGJMNMGC>RC JE CAHCHOGJP CN>@ICVE YR?K ICGRMSOAC>. +R?K ?T?GOC>RC RM JNIJCKCRC JBCP. G μην ξεβιδώνετε την κανάτα του μπλέντερ ή το βάζο/καπάκι του μύλου από τη διάταξη λεπίδων.
G G G G G G G :OEQGJMNMGC>RC N;KR? RM JNINCBE CNGT;KCG?. 4EK RMNMFCRC>RC NMR< ?SR= RE QSQHCS= CN;KW = HMKR; QC DCQR= CQR>? EICHROGH=P HMSD>K?P = HMSD>K?P ?CO>MS = QC QEJC>M YNMS JNMOC> K? K? NOMH?I
ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ ΚΑΥΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ/ΥΛΙΚΩΝ Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα εγκαύματος κατά την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών, μην πλησιάζετε τα χέρια σας και τα υπόλοιπα εκτεθειμένα σημεία του σώματός σας στο καπάκι για να μην καείτε. Πρέπει να λαμβάνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: G ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ανάμειξη πολύ καυτών υλικών ενδέχεται να εκτοξευθούν ξαφνικά με δύναμη καυτό υγρό και ατμός από το καπάκι ή το πώμα μεζούρα 1.
G G G G G G G Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του μπλέντερ, καθώς η κανάτα και το περιεχόμενό της ενδέχεται να καίνε. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αφαιρείτε το καπάκι. Το καπάκι έχει σχεδιαστεί, έτσι ώστε να σφίγγει και να εμποδίζει τις διαρροές. Εάν είναι απαραίτητο, προστατεύετε τα χέρια σας με ένα πανί ή με γάντια φούρνου κατά τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για να φτιάξετε σούπες, ποτά, πατέ, μαγιονέζα, για να τρίψετε φρυγανιές και μπισκότα, να ψιλοκόψετε ξηρούς καρπούς και να θρυμματίσετε πάγο. Χρησιμοποιήστε τον μύλο (εάν παρέχεται) για να αλέσετε μυρωδικά, ξηρούς καρπούς, κόκκους καφέ και πουρέ.
G G G Επιλέξτε μία ταχύτητα μεταξύ των «Min» (ελάχιστη) και «Max» (μέγιστη), γυρνώντας το κουμπί ελέγχου ταχύτητας. Μόλις ολοκληρωθεί η ανάμειξη, γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στο «O» (απενεργοποίηση), προτού απομακρύνετε το μπλέντερ. Μην αφαιρείτε την κανάτα προτού σταματήσουν να περιστρέφονται οι λεπίδες και εάν το κουμπί ελέγχου ταχύτητας δεν είναι στη θέση «O» (απενεργοποίηση). (P) Παλμική κίνηση – θέτει τον κινητήρα σε λειτουργία διαδοχικά εκκινώντας και σταματώντας τον.
G Όταν πρόκειται για παχύρρευστα μείγματα, π.χ. πατέ και ντιπ, ενδέχεται να χρειαστεί να σπρώξετε τα υλικά προς τα κάτω. Εάν η επεξεργασία του μείγματος γίνεται με δυσκολία, προσθέστε περισσότερο υγρό. Πίνακας συνιστώμενης χρήσης (κουμπιά προγραμμάτων) Κουμπί Χρήση/Τροφές Μέγ. συνιστώμενη Χρόνος προγράμματος ποσότητα προγράμματος Κρύα υγρά Μέγ. 1,6 λίτρα 60 δευτ. Ποτά και κοκτέιλ Μιλκσέικ και ποτά με Μέγ.
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης (Μη αυτόματο χειριστήριο) Χρήση/Τροφές Συνιστώμενη Ταχύτητα Χρόνος ποσότητα 1,2 λίτρα Ελάχ. – Μέγ. 30 δευτ. Σούπες Σούπες από ζωμό Σούπες που περιέχουν 1 λίτρο γάλα Σ υνιστάται να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώνουν πριν από την ανάμειξη. Ωστόσο, ε άν θέλετε να επεξεργαστείτε καυτά υλικά, διαβάστε τις Οδηγίες ασφαλείας για την ανάμειξη καυτών συστατικών/υλικών. Ποτά Κρύα υγρά Μέγ. 1,6 λίτρα Μέγ. 15 - 30 δευτ. Ποτά και κοκτέιλ Μιλκσέικ και ποτά με Μέγ. 1,2 λίτρα Μέγ. 15 - 30 δευτ.
χρήση του μύλου τριψίματος (εάν παρέχεται) 4 Γυρίστε τη μονάδα λεπίδων 6 ανάποδα. Τοποθετήστε τη στο κάτω μέρος του δοχείου, με τις λεπίδες στραμμένες προς τα κάτω, και στρέψτε τη για να ασφαλίσει στη θέση της, φροντίζοντας να σφίξετε καλά τη διάταξη λεπίδων 4. Ανατρέξτε στα γραφικά στο κάτω μέρος της μονάδας λεπίδων: 1 2 θέση «ξεκλείδωτη» 3 θέση «κλειδωμένη» 5 Τοποθετήστε τον μύλο πάνω στη μονάδα κινητήρα 5. 6 0NGI
υ λι κ ά πίνακας συνιστώμενων ταχυτήτων για τον μύλο μύλος μέ γ. ποσότ. ταχύτητα Βότανα –κόβονται καλύτερα όταν είναι καθαρά και στεγνά Ξηροί καρποί Πολλαπλών χρήσεων 15 γρ. Πολλαπλών 50 γρ. χρήσεων ή αλέσματος Κόκκοι καφέ Πολλαπλών 50 γρ. χρήσεων ή αλέσματος Βρεφικές τροφές Πολλαπλών 50 γρ. και πουρές χρήσεων Άπαχο βοδινό, κομμένο Πολλαπλών 70 γρ. σε κύβους των 2,5 εκ. χρήσεων Μπαχαρικά – όπως ξεροί Αλέσματος 50 γρ.
G G G G G $'% "!% , ) 7HMSN>QRC JC SAOY N?K>, DCRC RE JMK;B? RMS JMR
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Το μπλέντερ δεν λειτουργεί. Αιτία Δεν υπάρχει ρεύμα/Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει αργά (μόνο BLP61/BLM61) Το μπλέντερ έχει μείνει στην πρίζα και στη θέση «on» (ενεργοποίηση) περισσότερο από 15 λεπτά και έχει εισέλθει σε λειτουργία αναμονής. Το μπλέντερ δεν συναρμολογήθηκε. BLP61/BLM61 Το μπλέντερ δεν λειτουργεί, αλλά οι ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας και προγραμμάτων είναι αναμμένες.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Ο δακτύλιος ερμητικού κλεισίματος του μπλέντερ λείπει από τη μονάδα λεπίδων όταν αφαιρείται από τη συσκευασία. Αιτία Ο δακτύλιος ερμητικού κλεισίματος συσκευάζεται ήδη τοποθετημένος στη μονάδα λεπίδων. Λύση Ξεβιδώστε την κανάτα και ελέγξτε εάν ο δακτύλιος ερμητικού κλεισίματος έχει τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδων. Για να λάβετε ανταλλακτικό δακτύλιο ερμητικού κλεισίματος, ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť G G G G G G G G G G G G Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: G pred namontovaním alebo odmontovaním častí; G pokiaľ zariadenie nepoužívate; G pred čistením. Nožovú jednotku nikdy nemontujte na pohonnú jednotku bez namontovaných nádob mixéra alebo mlynčeka.
G G G G G G G G G G G Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér alebo mlynček z pohonnej jednotky: G počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; G Dávajte pozor na to, aby ste neodskrutkovali nádobu mixéra alebo nádobu mlynčeka/veko z nožovej zostavy. Nikdy nespúšťajte prázdny mixér. Nikdy nemixujte viac materiálu, než je maximálna kapacita uvedená v tabuľke odporúčaného používania.
G G G G Nesprávne používanie mixéra môže viesť k poraneniu. Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel.
bezpečnosť DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: G POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky 1 von z nádoby. G Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť.
G G G G G G G Veľký pozor dávajte najmä pri vyberaní veka z mixéra. Veko je totiž navrhnuté tak, aby priliehalo tesne, aby tekutina okolo neho nepretekala. V prípade potreby si pri takejto manipulácii chráňte ruky utierkou alebo kuchynskými rukavicami. Uistite sa, že nádoba mixéra je bezpečne založená do základne a pri jej vyberaní zo zariadenia usmerňujte základňu a vyberte ju spolu s nádobou mixéra. Pred každým mixovaním sa uistite, že veko a plniaca zátka sú bezpečne založené vo svojej pozícii.
legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo plniaca zátka veko výrezy nádoba mixéra tesniaci krúžok nožová jednotka základňa nožov pohonná jednotka kontrolka napájania ovládač rýchlosti a pulzného chodu Len typy BLM61 a BLP61 Tlačidlá programov nápoje drvenie ľadu oplachovanie multifunkčný mlynček (ak je dodaný) nádoba multifunkčného mlynčeka trecí mlynček (ak je dodaný) bp nádoba mlynčeka bq nožová zostava strúhacieho mlynčeka br bs strúhací mlynček (ak je dodaný) nádoba mlynčeka nožová zostava strúhacie
9 Zvoľte rýchlosť (riaďte sa tabuľkou odporúčaného používania). Vyberte jednu z týchto možností: G Stlačte niektoré z 3 naprogramovaných tlačidiel. Po stlačení tlačidla požadovaného programu zhasnú kontrolky na ostatných naprogramovaných tlačidlách. Mixér sa na konci nastaveného času zastaví automaticky. Ak ho budete chcieť zastaviť skôr, opäť stlačte tlačidlo zvoleného programu. G Pootočením ovládača rýchlosti zvoľte nejakú rýchlosť medzi „minimálnym“ a „maximálnym“ stupňom.
Tabuľka odporúčaného používania (tlačidlá programov) Používanie/potraviny Maximálne Dĺžka Tlačidlo programu a nápoje odporúčané trvania programu množstvo Studené tekutiny maximálne 60 sekúnd 1,6 litra Nápoje a kokteily Mliečne kokteily a maximálne 1,2 litra nápoje na báze mlieka Ovocné šťavy 1 liter tekutiny Do nádoby najprv vložte Nápoje čerstvé ovocie a tekuté položky (vrátane jogurtu, mlieka a ovocných štiav). Potom do nej pridajte ľad alebo mrazené položky (vrátane mrazeného ovocia a zmrzliny).
Tabuľka odporúčaného používania (manuálne ovládanie) Používanie/používanie Odporúčané Rýchlosť Dĺžka množstvo trvania a nápoje Polievky Polievky založené na 1,2 litra minimálna – 30 sekúnd bujónoch maximálna 1 liter Mliečne polievky Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť. No ak sa aj napriek tomu rozhodnete horúce zložky spracovávať, prečítajte si bezpečnostné inštrukcie týkajúce sa mixovania horúcich zložiek.
používanie trecieho mlynčeka (ak je dodaný) 1 2 3 4 Vhodný na mletie korenia a kávových zŕn a spracovávanie zázvoru, cesnaku a čili papričiek. Vložte ingrediencie do nožovej zostavy bq. Založte veko bp a pootočte ním, aby ste ho zaistili do potrebnej pozície 6. Založte mlynček na pohonnú jednotku. Vyberte rýchlosť alebo použite pulzný chod (P). používanie strúhacieho mlynčeka (ak je dodaný) 1 2 3 4 Vhodný na strúhanie parmezánu, muškátového orieška, kokosu a sušeného ovocia.
G G G G tipy Pre optimálny výkon pri spracovaní korenia odporúčame, aby ste naraz v mlynčeku nespracovávali viac ako 50 g. Celé korenie si uchováva svoju arómu oveľa dlhšie ako zomleté korenie, takže na uchovanie arómy je najlepšie zomlieť naraz len malé množstvo. Na uvoľnenie maximálnej arómy a éterických olejov je najlepšie pred zomletím celé korenie opražiť. Detská výživa/pyré – uvarené potraviny nechajte pred spracovaním v mlynčeku schladiť na izbovú teplotu.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
riešenie problémov Problém Mixér nefunguje. Príčina Chýba napájanie./ Kontrolka napájania nesvieti. Riešenie Skontrolujte, či je mixér zapojený do elektrickej siete. Mixér nie je zmontovaný správne. Skontrolujte, či je nožová jednotka riadne dotiahnutá na nádobu mixéra. Pretočte ovládač rýchlosti do pozície vypnutia „O“, počkajte 5 sekúnd a potom ho pretočte do pozície zapnutia („on“), aby sa zresetoval. Vyberte manuálne rýchlosť alebo stlačte tlačidlo niektorého programu.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки G G G G G G G G G G Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: G перед установкою або зніманням деталей; G якщо прилад не використовується; G перед чищенням. Не встановлюйте ножовий блок на блок електродвигуна без стакану блендера або чаші подрібнювача.
G G G G G G G G G G Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. РИЗИК ОПІКІВ: Гарячі інгредієнти мають вистигнути до кімнатної температури перед змішуванням. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер або подрібнювач із блоку електродвигуна: G дочекайтесь повної зупинки ножового блоку; G слідкуйте за тим, щоби випадково не відкрутити чашу або чашу подрібнювача/кришку від ножового блоку. Ніколи не вмикайте порожній блендер.
G G G G G G G Завжди встановлюйте блендер на безпечну суху рівну поверхню. Не ставте прилад на газовій або електричній плиті чи поруч з ними, а також у місцях, де він може торкатися іншого нагрітого приладу. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Неналежне користування блендером може нанести травму.
заходи безпеки УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання опіків під час змішування гарячих інгредієнтів, тримайте руки та інші частини тіла якомога далі від кришки. Ви повинні виконувати наступні запобіжні заходи: G ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може призвести до переливання гарячої рідини або випуску пари крізь кришку або ковпачок заливального отвору 1. G Рекомендуємо дати гарячим інгредієнтам вистигнути до змішування.
G G G G G G G Будьте дуже обережні під час знімання кришки. Кришка є герметичною і призначена для запобігання протіканню. Якщо необхідно, візьміть ганчірку або одягніть кухонні рукавички. Переконайтеся, що чашу надійно закріплено на основі. Під час знімання чаші з приладу, повертайте основу так, щоби вона знялася разом з чашею. Перед початком кожного змішування переконайтеся, що кришку та ковпачок заливального отвору встановлено на місце.
покажчик 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs ковпачок заливального отвору кришка клапани чаша ущільнювальне кільце ніж основа ножового блоку блок електродвигуна iндикатор включення живлення регулятор швидкості + імпульсний режим Лише моделі BLM61 та BLP61 Кнопки програми напої подрібнення льоду полоскання універсальний подрібнювач (якщо входить до комплекту) чаша універсального подрібнювача насадка-подрібнювач для помелу (якщо входить до комплекту) чаша подрібнювача ножовий блок насадкиподрібн
Лише моделі BLM61 та BLP61 Переведіть в положення “Увімк.”. Засвітиться індикатор жилення 9 та 3 кнопки вибору програми. Примітка: В положенні "Увімк." індикатор живлення буде блимати, якщо чашу не встановлено на блоку електродвигуна. В положенні “O” ВИМК. жоден індикатор не світитиметься. 9 Оберіть потрібну швидкість (дивись таблицю рекомендацій). Оберіть одну з наступних опцій: G Натисніть одну з кнопок вибору програми.
Таблиця рекомендацій (Кнопки програм) Застосування/ Макс. Програма види продуктів Рекомендована Час кількість Напої Холодних рідин Макс. 1,6 л 60 сек Напої та коктейлі Молочні коктейлі та Макс. 1,2 л молочні напої 1 літр рідини Смузі Сопчатку додайте свіжі фрукти і рідкі інгредієнти (йогурт, молоко і фруктові соки). Потім додайте кригу або заморожені інгредієнти (заморожені фрукти, кригу або морозиво) Подрі- Подрібрнення льоду — 10 кубиків 45 сек бнення автоматичний льоду (200 г) льоду імпульсний режим.
Таблиця з рекомендаціями (Ручне управліня) Використання/ Рекомендована Швидкість Час продуктів/Продукти кількість Супи Супові напівфабрикати 1,2 літра Мін - Макс 30 сек. Молочні супи 1 літр Рекомендується остудити гарячі рідини перед початком змішування. Якщо ви бажаєте обробити гарячі інгредієнти уважно прочитайте розділ «Інструкції стосовно безпечного змішування гарячих інгредієнтів». Напої Холодних рідин Макс. 1,6 л Макс. 15 - 30 сек. Напої і коктейлі Молочні коктейлі та Макс. 1,2 л Макс. 15 - 30 сек.
Як користуватися насадкоюподрібнювачем для помелу (якщо входить до Як користуватися насадкоюподрібнювачем для натирання (якщо входить комплекту) до комплекту) 1 2 3 4 Призначена для помелу спецій, кавових зерен, подрібнення імбиру, часнику та перців чілі. Покладіть інгредієнти ножового блоку bq. Закрийте кришку bp та поверніть до блокування 6. Установіть подрібнювач на блок електродвигуна. Оберіть потрібну швидкість або скористайтесь імпульсним режимом (P).
Таблиця рекомендацій для насадки-подрібнювача подрібнювач макс. швидчас інгредієнти кіль-ть кість виконання Для отримання кращого універсальний 15 г Макс. 5-10 с результату помийте та просушіть трави перед помелом Горіхи універсальний 50 г Макс. 10-15 с або подрібнювач для помелу Кавові зерна універсальний 50 г Макс. 30 с або подрібнювач для помелу Харчування для універсальний 50 г Макс. 30 с немовлят та пюре Пісну яловичину універсальний 70 г Макс.
догляд та чищення G G G G G G G G Перед чищенням вимкніть прилад, відключіть від мережі електропостачання та розберіть. Спочатку випорожніть чашу, а потім відкрутіть її від ножового блоку. Не опускайте ножовий блок у воду. У посудомийній машині дозволяється мити чашу. блок електродвигуна Протріть блок спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. Не опускайте блок електродвигуна у воду.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
Посібник із усунення несправностей Проблема Блендер не працює. Причина Немає живлення / Індикатор жівлення не горить. Блендер було зібрано неправильно Усунення Перевірте, чи блендер підключено. Щільно накрутіть ножовий блок у чаші. Індикатор живлення Блендер був Поверніть блимає повільно підключений до мережі регулятор (Лише BLP61/BLM61) з увімкненим швидкості в перемикачем живлення положення "O" протягом більш ніж 15 ВИМК., почекайте 5 хвилин і перейшов в секунд, а потім режим очікування.
UNK•Ë ‹öJAL∞« ·UAJ∑ß« qO∞œ q∫∞« ÓUL∞« qOÅu¢ s± ÍbØQ¢ .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° …b•Ë j°¸ s± ÍbØQ¢ w≠ ÂUJ•S° ‹«dHA∞« .‚¸Ëb∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± wH∞ l{u± v∞≈ W´dº∞« ,O ·UI¥ù« l{u± v∞≈ ÕU∑HL∞« n∞ WO≤U£ …d± "On" qOGA∑∞« .sOOF∑∞« …œU´ù W´dß Í¸U∑ª¢ Ê√ U±≈ wDG{« Ë√ UÎ¥Ëb¥ qOGA∑∞« .Z±«d∂∞« ¸«¸“√ b•√ vK´ qL∑∫L∞« V∂º∞« d®R± ¡u{/WÆU© b§u¢ ô .¡wC¥ ô )On( WÆUD∞« qOGA¢ WI¥dD∞U° ÓUL∞« VOØd¢ r∑¥ r∞ .W∫O∫B∞« WKJAL∞« .qLF¥ ô ÓUL∞« ¸bBL° ÓUL∞« qOÅu¢ r¢ )On( WÆUD∞« qOGA¢ d®R± ÕU∑H± tO§u¢ l± w°dNJ∞« ¸UO∑∞« .
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« .2002/96/EC w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô« Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w≠ o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q° Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± WOK∫± .
W∞U• w≠( dA∂∞« WM∫D± «bª∑ß« )lO∂∞« …u∂´ l± U≥b¥Ëe¢ …“u§Ë Ê«eO±¸U∂∞« s∂§ dA∂∞ W∂ßUM± .WHHπL∞« tØ«uH∞«Ë bMN∞« “u§Ë VOD∞« …uNI∞« »u∂•Ë q°«u∑∞« ÂdH∞ W∂ßUM± .qHKH∞«Ë Âu∏∞«Ë qO∂π≤e∞« eONπ¢Ë ‹«dHA∞« W´uLπ± qî«œ ‹U≤uJL∞« wF{ .bs w≠ dI∑ºO∞ tOH∞Ë br ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ .7 oOAF∑∞« l{u± WÆUD∞« …b•Ë vK´ WM∫DL∞« wF{ .)¸u¢uL∞«( w±bª∑ß« Ë√ W°uKDL∞« W´dº∞« Íœb• .
qOGA∑∞« s±“ Ê«u£ 10 - 5 WO≤U£ 15 - 10 WO≤U£ 30 WO≤U£ 30 WO≤U£ 5 WO≤U£ 60 - 30 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 Ê«u£ 10 WM∫DL∞U° ’Uª∞« qOGA∑∞« ‹U´dß ‹UOÅu¢ ‰Ëb§ W´dº∞« vBÆ_« b∫∞« WM∫DL∞« ‹U≤uJL∞« WOLJK∞ vBÆ√ «d¨ 15 …œbF∑± WM∫DL∞« lODI¢ qC≠_« s± - »UA´_« "MAX" W´dß ‹U±«bª∑ßô« W≠U§Ë WHOE≤ ÊuJ¢ U±bM´ »UA´_« vBÆ√ «d¨ 50 …œbF∑± WM∫DL∞« ‹«dºJL∞« Ë√ ‹U±«bª∑ßô« "MAX" W´dß ÂdH∞« WM∫D± vBÆ√ «d¨ 50 …œbF∑± WM∫DL∞« …uNI∞« »u∂• Ë√ ‹U±«bª∑ßô« "MAX" W´dß ÂdH∞« WM∫D± vBÆ√ «d¨ 50 …œbF∑± WM∫DL∞« WßËdNL∞« W
)ÍËbO∞« rJ∫∑∞«( t° vÅuL∞« «bª∑ßô« ‰Ëb§ W´dº∞« UN° vÅuL∞« WOLJ∞« ÂUFD∞« Ÿ«u≤√/«bª∑ßô« WCHªML∞« W´dº∞« d∑∞ 1\2 Âu∫K∞« ¡Uº• ¡Uº∫∞« ÈuBI∞« W´dº∞« v∞≈ d∑∞ 1 dC∫L∞« ¡Uº∫∞« VOK∫∞« l± p∞– s± r¨d∞« vK´Ë .UN§e± q∂Æ œd∂∑∞ WMîUº∞« qz«uº∞« „d∑° `BM≤ ‹ULOKF¢ WF§«d± v§dO≠ ,WMîUß w≥Ë qz«uº∞« jKî w¢œ¸√ «–≈ .
s±“ Z±U≤d∂∞« )Z±«d∂∞« ¸«¸“√( UN° vÅuL∞« ‹U±«bª∑ßô« ‰Ëb§ WFº∞« ÂUFD∞« Ÿ«u≤√/«bª∑ßô« ÈuBI∞« UN° vÅuL∞« WO≤U£ 60 d∑∞ 1\6 vBÆ√ b∫° d∑∞ 1\2 vBÆ√ b∫° qz«uß d∑∞ 1 WO≤U£ 40 ZK£ VFJ± 10 «d¨ 200 WO≤U£ 30 T≠«œ ¡U± wKK± 500 vBÆ√ b∫° Z±U≤d∂∞« ¸“ …œ¸U° qz«uß ‹öO∑ØuJ∞«Ë ‹U°ËdAL∞« ‚uHªL∞« VOK∫∞« qîb¥ w∑∞« ‹U°ËdAL∞«Ë UNM¥uJ¢ w≠ VOK∫∞« W∂©dL∞« ‹U°ËdAL∞« W§“UD∞« tØ«uH∞« wF{ ôÎË√ WKzUº∞« ‹U≤uJL∞«Ë ‹U°ËdAL∞« ÍœU°e∞« ,p∞– w≠ UL°( )tØ«uH∞« dzUB´Ë VOK∫∞«Ë Ë√ ZK∏∞« wHO{√ r£ …bLπL∞« ‹U≤uJL∞« tØ«uH∞« ,p∞– w≠ UL°( Ë√ ZK∏∞«Ë
…bOH± ‹UE•ö± ¡«e§√ v∞≈ UNOFDÓÆ - W≠U§ ‹U≤uJ± ÃeL∞ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ wK¥“√ r£ …dOGÅ qOGA¢ ¡UM£√ Èdî_« uK¢ WFDÆ UNODIß√Ë ‰uB∫K∞ .W∫∑H∞« ‚u≠ p¥b¥ wI°√ .“UNπ∞« ‹U¥u∑∫L∞« w¨d≠√ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ .rE∑M± qJA° v∞≈ ÍœR¢ bI≠ q°«u∑∞« s∫D° vÅu¥ ô .WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_U° ¸«d{√ À«b•≈ qØ wF{ ,eO≤u¥UL∞« dOC∫¢ bM´ wK¥“√ .X¥e∞« «b´ ÓUL∞« w≠ ‹U≤uJL∞« WI¥dD° X¥e∞« w∂ÒÅ r£ .Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ w≠ …œu§uL∞« W∫∑H∞« ‰öî s± WµOD° .
ÓUL∞« «bª∑ß« …b•Ë vK´ 5 ÂUJ•ù« WIK• w∂ظ ¸«dI∑ß« s± bØQ∑∞« l± - 6 ‹«dHA∞« `O∫Å qJA° UNF{u± w≠ ÂUJ•ù« WIK• .n¥uπ∑∞« qî«œ dO¨ Ë√ WH∞U¢ ÂUJ•ù« WIK• X≤UØ «–≈ Àb∫¥ ·uº≠ `O∫Å qJA° WLJ∫± .UÎ∂¥dº¢ .7 …b´UI∞« w≠ 6 ‹«dHA∞« …b•Ë w∑∂£ l± - ‚¸Ëb∞« w≠ ‹«dHA∞« …b•Ë wD°¸« ÂUJ•S° ‹«dHA∞« W´uLπ± j°¸ s± bØQ∑∞« …œu§uL∞« WO∫O{u∑∞« Âußd∞« wF§«¸ .2 w≥Ë ‹«dHA∞« …b•u∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« vK´ :w∞U∑∞UØ `∑H∞« l{u± qHI∞« l{u± .‚¸Ëb∞« qî«œ ‹U≤uJL∞« wF{ ÍuKF∞« ¡UDG∞« vK´ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ w∂ظ w≠ dI∑º∑∞ qHß_ UNOK´ wDG{«Ë .
Íb¥“ r£ WCHªM± W´dß vK´ UÎLz«œ ÃeL∞« wzb°« WMîUº∞« qz«uº∞« Ãe± ¸c∫¥ .UÎOπ¥¸b¢ W´dº∞« .)lDI∑L∞«( wC∂M∞« qOGA∑∞« œ«b´≈ «bª∑ßU° UN§e± bM´ …u¨¸ s¥uJ¢ v∞≈ ÍœR¢ w∑∞« qz«uº∞« 1000 WFß UN∑OLØ “ËUπ∑¢ ô√ Vπ¥ ,VOK∫∞« q∏± .»«uØ√ 4/q± YO• ‚¸Ëb∞«Ë ÓUL∞« l± q±UF∑∞« bM´ ¸c∫∞« wîu¢ UNFOL§ ÊuJ∑ß t¢U¥u∑∫±Ë ‚¸Ëb∞«Ë ÓUL∞« Ê√ .WMîUß rLÅ .ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“≈ bM´ ¸c∫∞« m∞U° wîu¢ ÀËb• VMπ∑∞ ÂUJ•S° t∂OØd¢ r∑O∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« WFDÆ w±bª∑ß« ,…¸ËdC∞« X´œ «–≈ .»dº¢ Í√ bM´ p¥b¥ W¥UL∫∞ ÊdH∞« ‹«“UHÆ Ë√ ‘ULI∞« s± .
ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ r≥ sL±Ë WCHªM± WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´ .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« W¥√ Kenwood WØd® qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞« dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å Íc∞«Ë Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ bÆ Èdî_« ‹UI∫KL∞« s± iF° .d∂Ø_« qL∫∞« bL∑º¥ .
:WÆUD∞« …b•Ë s± WM∫DL∞« Ë√ ÓUL∞« W∞«“≈ bM´ ;UαUL¢ ‹«dHA∞« nÆu¢ v∑• ÍdE∑≤« G s´ WM∫DL∞« ¡UD¨/‚¸Ëœ Ë√ ‚¸Ëb∞« p≠ w∞ËU∫¢ ô G .‹«dHA∞« …b•Ë .UΨ¸U≠ ÓUL∞« qOGA¢ ¸c∫¥ vBÆ_« b∫∞« …“ËUπ∑± Ãe± WOKL´ ¡«d§S° w±uI¢ ô .UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ w≠ …œb∫L∞« WFºK∞ ULNOKGA¢ ô ,WM∫DL∞« Ë√ ÓUL∞« dL´ W∞U©≈ ÊULC∞ .WO≤U£ 60 s± ‰u©√ WKB∑± WOM±“ …d∑H∞ …u¨d∞« ‹«– WÆuHªL∞« ‹U°ËdAL∞« ‹UHÅu∞ W∂ºM∞U° WK∑Ø v∞≈ X∞u∫¢ w∑∞« …bLπL∞« ‹U≤uJL∞« w§eL¢ ô q∂Æ ¡«e§√ v∞≈ UNOLA≥ sJ∞Ë ,bOLπ∑∞« ¡UM£√ W∂KÅ .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« p∑±öº∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ ¸bB± s´ tKB≠Ë “UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥S° w±uÆ :w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¡«e§_« W∞«“≈Ë VOØd¢ q∂Æ G ;«bª∑ßô« Âb´ W∞U• w≠ G .nOEM∑∞« q∂Æ G WÆUD∞« …b•Ë vK´ ‹«dHA∞« …b•Ë w∂Ød¢ ô ¡U´ËË Ã“UL∞« ‚¸Ëœ VOØd¢ ÊËb° )¸u¢uL∞«( .WM∫DL∞U° ’Uª∞« s∫D∞« q∂Æ UÎLz«œ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« .