BLX50 series BLX60 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2-4 Nederlands 5-7 Français 8 - 10 Deutsch 11 - 13 Italiano 14 - 16 Português 17 - 19 Español 20 - 22 Dansk 23 - 25 Svenska 26 - 28 Norsk 29 - 31 Suomi 32 - 34 Türkçe 35 - 37 Ïesky 38 - 40 Magyar 41 - 43 Polski 44 - 46 Русский 47 - 49 Ekkgmij 50 - 52 Slovenčina 53 - 55 Українська 56 - 58 w∂¸´ 61 - 59
Use your blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and crushing ice. ● ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Wash the parts: see ‘care and cleaning’. ● ● safety ● Switch off and unplug: before fitting or removing parts; ● when not in use; ● before cleaning. Always unplug the appliance before putting your hands or utensils in the goblet.
to use your blender care and cleaning 1 Fit the sealing ring into the blade unit ensuring the seal is located correctly. ● Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Clip the blade unit into the base . 3 Screw the goblet onto the blade assembly in a clockwise direction - ensuring that the blade assembly is fully tightened. 4 Put your ingredients into the goblet. 5 Clip the lid seal onto the underside of the lid. 6 Fit the filler cap to the lid.
service and customer care ● ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. ● ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Was de onderdelen: zie onderhoud en reiniging.
legenda ● vuldop deksel sluitring kom afdichtring messeneenheid voetstuk motorgedeelte indicatorlampje Klaar voor gebruik functiekeuzeknop pulseerknop aan/uitknop opbergruimte snoer ● onderhoud en reiniging ● ● gebruik van de blender ● 1 Plaats de afsluitring over de roterende mesjes – zorg dat de afsluitring goed is geplaatst. ● Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Zet de messeneenheid vast op het motorblok .
onderhoud en klantenservice ● ● ● ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page ● ● ● Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la glace. ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
clé ● bouchon de remplissage couvercle joint du couvercle gobelet bague d’étanchéité unité porte-lames socle bloc moteur voyant indicateur “prêt à l’utilisation” bouton de sélection des fonctions bouton pulse bouton marche/arrêt rangement du câble ● ● L’utilisation de l’appareil pour mixer des épices n’est pas recommandée. En effet, celles-ci pourraient endommager les pièces en plastique.
service après-vente ● ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Ihr Mixer eignet sich zum Mixen von Suppen, Mixgetränken, Pasteten, Mayonnaise, und zur Herstellung von Paniermehl, zum Zerkleinern von Plätzchen, Nüssen und Eis. ● ● ● ● vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Alle Teile reinigen: siehe „Pflege und Reinigung”.
Legende ● Verschlusskappe für Einfüllöffnung Deckel Deckeldichtung Becher Dichtungsring Messereinsatz Sockel Stromeinheit Anzeigelampe „Betriebsbereit“ Funktionswahl Taste für Pulsbetrieb Ein-/Aus-Taste Kabelaufbewahrung ● ● ● Zusammensetzen des Mixers Tipps Zum Mischen trockener Zutaten: ggf. klein scheiden, Verschlusskappe abnehmen und nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben. Halten Sie Ihre Hand über die Öffnung. Für optimale Ergebnisse regelmäßig leeren.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Usare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato, biscotti sbriciolati, noccioline e frutta secca tritata e per tritare il ghiaccio. ● ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.
legenda ● recipiente coperchio coperchio con chiusura a doppia azione caraffa anello di tenuta complessivo delle lame base corpo motore spia “pronto per l’uso” selettore funzione ttasto impulsi interruttore acceso/spento avvolgicavo ● ● cura e pulizia utilizzo del frullatore ● 1 Inserire l’anello di tenuta nel gruppo delle lame , assicurandosi che l’anello sia posizionato correttamente. ● Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite.
manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Utilize o seu misturador para sopas, bebidas, pâtés, maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e triturar gelo. ● ● ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
chave ● tampa de enchimento tampa anilha da tampa copo anel vedante unidade das lâminas base unidade do motor luz indicadora de “pronta a usar” selector de funções botão de impulso Botão ligar/desligar arrumação do cabo ● ● cuidado e limpeza utilização do liquidificador ● 1 Encaixe o anel vedante na unidade das lâminas , certificando-se de que está correctamente colocado. ● Irá ocorrer vazamento caso a vedagem se encontre danificada ou esteja mal ajustada.
assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Utilice la batidora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesas, para triturar pan, galletas, frutos secos y picar hielo. ● ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Limpieza: consulte "Mantenimiento y limpieza".
descripción del aparato ● tapón de llenado tapa sello de la tapadera copa aro de sellado unidad de cuchillas base base eléctrica luz indicadora de "listo para usar" selector de funciones botón intermitente (pulse) botón de encendido/apagado almacén para el cable ● ● cuidado y limpieza ● para utilizar su mezcladora ● 1 Ajuste el aro de sellado a la unidad de cuchillas , asegurándose de que el sellado esté colocado de forma correcta.
servicio técnico y atención al cliente ● ● ● ● ● ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. ● ● ● Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer, mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse is. ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sådan anvendes blenderen pleje og rengøring 1 Sæt tætningsringen ind i knivenheden – sørg for at tætningsringen sidder rigtigt. ● Lækage kan opstå, hvis forseglingen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Fastgør knivenheden på basen . 3 Skrue glasset på bladdelen i urets retning – og sikre at bladdelen er korrekt monteret. 4 Kom ingredienserne i blenderglasset. 5 Klik lågets segl på undersiden af låget. 6 Montér påfyldningslåget på låget. 7 Montér låget ved at skubbe ned indtil det er fastgjort.
service og kundepleje ● ● ● ● ● ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer, majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och krossa is. ● ● ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Diska delarna: se ’skötsel och rengöring’.
för att använda din mixer skötsel och rengöring 1 Lägg i tätningsringen i bladenheten och se till att den tätar ordentligt. ● Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. 2 Montera knivsatsen i basen . 3 Skruva fast kannan medurs på knivsatsen. Kontrollera att knivsatsen är helt åtdragen. 4 Lägg ingredienserna i bägaren. 5 Fäst tätningen på lockets undersida. 6 Montera påfyllningstratten på locket. 7 Montera locket genom att trycka det nedåt tills det sitter på plats.
service och kundtjänst ● ● ● ● ● ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG. När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner ● ● ● Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer, majones, brødsmuler, kjekssmuler, hakke nøtter og knuse is. ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Vask delene: se "stell og rengjøring".
bruke hurtigmikseren rengjøring og vedlikehold 1 Sett tetningsringen på knivenheten – sørg for at tetningen sitter riktig. ● Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. 2 Klem knivenheten ned på understellet . 3 Skru begeret på bladet i retning med klokken. Sørg for at bladet strammes skikkelig. 4 Ha ingrediensene i mikserglasset. 5 Fest forseglingen på undersiden av lokket. 6 Fest traktdekselet på lokket. 7 Fest lokket ved å dytte det ned til det sitter.
service og kundetjeneste ● ● ● ● ● ● Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ● ● ● Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa keksejä tai pähkinöitä ja murskata jäätä. ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
tehosekoittimen käyttö hoitaminen ja puhdistaminen 1 Aseta tiivisterengas teräosaan – varmista, että tiiviste on asetettu oikein. ● Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 Kiinnitä teräyksikkö alustaan . 3 Kiinnitä kannu teriin kääntämällä vastapäivään. Varmista, että terät kiinnitetään tiukasti. 4 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. 5 Kiinnitä kannen tiiviste kannen alapintaan. 6 Kiinnitä täyttötulppa kanteen.
huolto ja asiakaspalvelu ● ● ● ● ● ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış buz için kullanın. ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
parçalar ● doldurma kapaòı sürahi kapaòı kapak kilidi kavanoz conta halkası bıçak birimi taban güç birimi “kullanıma hazır” gösterge ışığı fonksiyon seçici darbe düğmesi açma/kapatma düğmesi kordon sarma yuvası bakım ve temizlik ● ● ● ● ● karıştırıcınızın kullanımı ● 1 Sızdırmaz halkayı bıçak birimine takınız ve sızdırmaz halkanın yerine doğru olarak yerleştirildiğinden emin olunuz. ● Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir.
servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením Mixer používejte k přípravě polévek, nápojů, paštik, majonéz, rozdrobeného chleba nebo piškotů, sekaných ořechů a drceného ledu. ● ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
oužití mixéru Péče a čištění 1 Vsaďte do nožové jednotky těsnicí kroužek - ujistěte se, že těsnění je ve správné poloze. ● Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. 2 Upněte nožovou jednotku do základny . 3 Našroubujte misku na díl s noži ve směru hodinových ručiček – ujistěte se, že díl s noži je dostatečně utažen. 4 Vložte do nádoby přísady k mixování. 5 Zacvakněte těsnění víka na jeho spodní stranu. 6 Nasaďte plnicí víčko na víko nádoby.
Servis a údržba ● ● ● ● ● ● Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, majonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére alkalmas.
a készülék részei ● a töltònyílás kupakja fedél fedél tömítő gyűrűje keverőpohár tömítò gyûrû daráló kés forgókés alapja meghajtó egység „használatra kész” jelzőlámpa funkciókapcsoló rövid üzem gombja be/ki kapcsológomb vezetéktároló ● karbantartás és tisztítás ● a turmixgép használata ● 1 A tömítőgyűrűt illessze a késkészletbe – ellenőrizze, hogy a tömítés a megfelelő helyen van. ● Szivárgáshoz vezethet, ha a tömítés megsérül vagy nem megfelelően illeszkedik.
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie Używaj blendera dla przygotowania zup, drinków, pasztetów, majonezów, bułki tartej, herbatników tartych, siekanych orzechów oraz kruszonki lodu. ● ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
oznaczenia ● zatyczka wlewu/wsypu wieczko uszczelka wieczka dzbanek uszczelka zespó¢ no¯y podstawa podstawa z silnikiem lampka wskaźnika gotowości do użycia selektor funkcji przycisk pulsacji włącz / wyłącz przycisk miejsce na sznur ● konserwacja i czyszczenie ● ● obsługa miksera ● 1 Zamocować uszczelkę w zespole noży , sprawdzając poprawność ułożenia uszczelki. ● Blender przecieka w wypadku, gdy uszczelka jest uszkodzona albo jest niedopasowana.
serwis i punkty obsługi klienta ● ● ● ● ● ● Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Русский Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями Пользуйтесь блендером при приготовлении супов, напитков, паштетов, майонеза, панировочных сухарей, бисквитной крошки, измельчения орехов и льда. ● ● ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Части блендера нуждаются в промывке: см. «Уход и чистка».
Основные компоненты ● колпачок заливного отверстия крышка уплотнение крышки чаша уплотнительное кольцо нож основание отсек для шнура питания световой индикатор ”готовности к работе” переключатель режима работы кнопка выключения кнопка «включение/выключение» отсек для шнура питания ● ● Как пользоваться блендером Уход и чистка 1 Установите уплотнительное кольцо на блок лопаток и убедитесь в том, что оно расположено правильно.
Обслуживание и забота о покупателях ● ● ● ● ● ● При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть заменен в представительстве компании или в специализированной мастерской по ремонту агрегатов KENWOOD. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Ekkgmij! %5%.%/? 1% 2)(-4/?7)8) 8+1 045378-1# 7)/$(% =439 4%5";)8%- )-.313'5!:+7+ AWMYORUVUOEYZK ZU RVQDSZKW IOG SG \ZOCTKZK YUbVKX, VUZC, VGZD, RGIOUSDLG, IOG SG ZWF^KZK \W[IGSODX PGO RVOYPaZG, SG ^OQUPa^KZK TMWUbX PGWVUbX PGO SG NW[RRGZFYKZK VCIU. ● ● ● ● ● 4qim vqgrilopoi#res) sg rtrjet# Kenwood 4iabCrse pqorejsijC atsDy siy oJgcFey jai utkCnse siy cia lekkomsijE amauoqC. AuaiqDrse sg rtrjetarFa jai siy esijDsey.
KVKTEIMYM Y[RHaQ_S ● VcRG RKLUbWG PGVCPO GY\CQKOG PGVGPOUb PbVKQQU JGPZbQOUX KWRMZOPUb PQKOYFRGZUX RUSCJG QKVFJGX HCYM RUSCJG POSMZEWG ενδεικτική λυχνία «έτοιμο προς χρήση» JOGPaVZMX KVOQUIEX QKOZU[WIFGX PU[RVF QKOZU[WIFGX VGQRUb PU[RVF QKOZU[WIFGX ]cWUX GVUNEPK[YMX PGQ_JFU[ ● ● ● IOG SG ]WMYORUVUOEYKZK ZU RVQDSZKW YGX 1 5\GWRaYZK ZUS JGPZbQOU GY\GQKFGX RDYG YZM RUSCJG Z_S QKVFJ_S – HKHGO_NKFZK aZO U JGPZbQOUX D]KO ZUVUNKZMNKF Y_YZC. ● !1 3 (%.
● ● ● %4!.1\GOWDYZK ZU PGVCPO VODLUSZGX ZM IQ_ZZFJG VWUX ZG VCS_ . 1\GOWDYZK ZU KTCWZMRG YZKIGSUVUFMYMX VWUZUb PGNGWFYKZK ZU PGVCPO . ZU ZDQUX της _\DQORMX L_EX ZU[, ZU VWU`aS JKS VWDVKO SG απορρίπτεται RK ZG GYZOPC GVUWWFRRGZG.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Tento mixér môžete používať na prípravu polievok, nápojov, paštét, majonéz, strúhanky, zákuskového cesta, na mletie orechov alebo na drvenie ľadu. ● ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Tieto inštrukcie si starostlivo prečítajte a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky.
popis súčastí ● plniaca zátka veko tesnenie veka nádoba mixéra tesniaci krúžok nožová jednotka podstavec pohonná jednotka Kontrolka “pripravený na použitie“ volič funkcií tlačidlo impulzov tlačidlo zap./vyp. priestor na uloženie šnúry ● ošetrovanie a čistenie ● ● ● používanie mixéra 1 Upevnite tesniaci krúžok do nožovej jednotky – zabezpečte, aby bolo tesnenie správne uložené. ● Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, vznikne presakovanie mixovaného materiálu.
servis a starostlivosť o zákazníkov ● ● ● ● ● ● Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Блендер призначений для приготування супів, напоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки із печива, подрібнення горіхів та льоду. ● ● ● перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд та чищення».
покажчик ● ковпачок заливального отвору кришка ущільнювач кришки чаша ущільнювальне кільце ніж основа блок електроприводу світловий індикатор “готовності до роботи” перемикач режимів перемикач імпульсного режиму кнопка on/off (увімкнути/вимкнути) відсік для зберігання шнура ● ● ● як користуватися блендером 1 Установіть ущільнювальне кільце на ножовий блок так, щоб воно правильно стало на своє місце.
● ● ● ● кришка Зніміть кришку, штовхаючи уступ догори . Перед чищенням кришки, розблокуйте ущільнювач . Помийте обидві деталі вручну, а потім просушіть. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± W±öº∞U° .KENWOOD q∂Æ s± W∫O∫B∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« .2002/96/EC WO°Ë¸Ë_« Z∑ML∞« s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ .W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠ WBBª∑± WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô s± hKª∑∞« Ê≈.
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tKB≠ ,“UNπ∞« ·UI¥S° UÎLz«œ w±uÆ .nOEM∑∞« q∂Æ WÆUD∞« …b•Ë s´ ‚¸Ëb∞« W´uLπ± p≠Ë .‹«dHA∞« …b•Ë s± tJ≠ q∂Æ ‚¸Ëb∞« ‹U¥u∑∫± ⁄«d≠S° w±uÆ .p° WÅUª∞« ‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ”ËRJ∞« qº¨ sJL¥Ë WÆUD∞« …b•Ë .UNHOHπ¢ r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° UN∫ºL° w±uÆ .¡UL∞« w≠ WÆUD∞« …b•Ë dLG° w±uI¢ ô . WÆUD∞« …b•Ë dFÆ ‰u• bz«e∞« pKº∞« nK¥ ◊öª∞« «bª∑ß« l± - …dHA∞« …b•Ë vK´ bº∞« ÂUJ•« WIK• VØd¢ 1 qB∫¥ ·uß .`O∫B∞« t≤UJ± w≠ lI¥ ‚uD∞« Ê« s± bØQ∑∞« .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« Ë√ sîUß Í“U¨ bÆu± s± »dI∞U° Ë√ vK´ “UNπ∞« wFC¢ ô “UN§ l± “UNπ∞« tO≠ f±ö∑¥ ÊUJ± Í√ w≠ Ë√ WOzU°dNØ WKF® .sîUß .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ ◊öª∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ bF° w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ÎULz«œ “UNπ∞« wKB≠« .«bª∑ßô« ’Uª®√ WDß«u° «bª∑ßö∞ rLB± dO¨ “UNπ∞« «c≥ W¥bº§ Ë√ WOº• Ë√ WOKI´ ‹«¸bI° )‰UH©_« p∞– sLC∑¥( w≠ ô≈ ,“UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF±Ë …d∂î ÊËœ Ë√ WCHªM± s´ ‰ËRº± hª® q∂Æ s± tO§u∑∞« Ë√ rNOK´ ·«d®ù« W∞U• .rN∑±öß .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 18336/6