Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.
12 18 10 15 8 12 6 9 4 6 2 3 12 18 10 15 8 12 6 9 4 6 2 3 CM470 series CM480 series
2-4 Nederlands 5-8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 32 Svenska 33 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 42 Türkçe 43 - 46 Ïesky 47 - 50 Magyar 51 - 54 Polski 55 - 58 Русский 59 - 63 Ekkgmij 64 - 68 w∂¸´ 71 - 69 UN FO LD English
6 12 18 10 15 9 12 18 10 15 8 12 6 9 4 6 2 3
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● before using for the first time 1 Remove all packaging. 2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’. 3 Push excess cord inside the back of the machine. 4 Run two lots of water through the machine (without coffee) to clean it out. Fill the tank to the top cup mark when you do this. See ‘to make coffee’. Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. CM470 series only: never touch the hotplate. Always lift the lid using the lid opening lip.
To stop the brewing process at any time, press the on/off button. The back light of the display will come on for one minute and then go off automatically. 14 Don’t remove the carafe until brewing has finished. CM470 series ● The hot plate will keep your coffee hot, but the sooner you drink it, the better it will taste. ● Your coffee maker will keep the coffee warm and then automatically switch off after 2 hours. To manually switch off earlier, press the on/off button.
3 To set the clock press the on/off button or wait 1 minute for it to automatically set. ● To re-adjust the clock at any time, press and hold the clock button for 5 seconds and adjust the clock as above. Note – the backlight of the display will automatically turn off after 1 minute. 1 2 3 4 5 ● ● ● ● ● ● ● body Wipe with a damp cloth, then dry. Don’t use abrasives - they’ll scratch the plastic and metal surfaces.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● voor het eerste gebruik 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2 Was de onderdelen: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging’. 3 Berg overtollig snoer aan de achterkant van het apparaat op. 4 Om het apparaat schoon te maken vult u het waterreservoir tot aan het bovenste kopje en laat u het apparaat zonder koffie doorlopen. Doe dit tweemaal. Zie ‘Koffie zetten’. Pas op voor stoom.
13 Druk tweemaal op de aan/uit knop om onmiddellijk koffie te zetten. Het lichtje van de aan/uit knop gaat aan en het koffiezetapparaat begint koffie te zetten. Het displaylichtje gaat aan en schakelt na 10 minuten automatisch uit. Als u het apparaat wilt stoppen, drukt u op de aan/uit knop. Het displaylichtje gaat één minuut lang aan en schakelt daarna automatisch uit. 14 Verwijder de kan pas wanneer het apparaat klaar is met koffiezetten.
● 2 Kies de juiste tijd door eenmaal op de klokknop te drukken. De tijd gaat telkens 1 minuut vooruit. Houd de knop ingedrukt en de tijd gaat met 15 minuten tegelijkertijd vooruit. ● Zo nodig, drukt u eenmaal op de programmaknop om te wisselen tussen de 12-uurs en de 24-uurs klok. 3 Als u de klok wilt instellen drukt u op de aan/uit knop of u wacht 1 minuut lang totdat de klok automatisch ingesteld wordt. ● Als u de tijdsinstelling wilt wijzigen, houdt u de klokknop 5 seconden lang ingedrukt.
ontkalken 1 Koop een geschikt ontkalkingsmiddel. 2 Ontkalk het apparaat. 3 Na het ontkalken moet u het apparaat enige malen met een vol waterreservoir laten doorlopen. 4 Was de onderdelen af. 5 Druk tegelijkertijd 2 seconden lang op de klok- en de programmaknop om de teller voor de ontkalkfunctie weer op nul te zetten. service ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen worden vervangen of gerepareerd door Kenwood of een bevoegd Kenwoodmonteur.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Surveillez la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle pendant le cycle de préparation. Série CM470 uniquement : ne touchez jamais la plaque chauffante. Soulevez toujours le couvercle en utilisant le bec d’ouverture du couvercle. Ne pas toucher les parties chaudes, y compris la plaque chauffe-tasses. Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
12 Branchez l’appareil au secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt. 13 Appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt pour démarrer le filtrage immédiatement. Le bouton marche/arrêt s’illuminera et la cafetière commencera à fonctionner. Le rétroéclairage de l’affichage s’allumera et il s’éteindra automatiquement au bout de 10 minutes. Pour arrêter le processus de filtrage à n’importe quel moment, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
pour régler l’heure 1 Branchez la cafetière. Le rétroéclairage s’allumera et l’affichage clignotera. 2 Pour mettre l’horloge à l’heure, appuyez une fois sur le bouton de l’horloge – l’heure avancera d’une minute. Si vous appuyez sur le bouton sans le relâcher, l’heure avancera par intervalles de 15 minutes. ● Au besoin, appuyez une fois sur le bouton de programmation pour alterner entre l’affichage de 24 h et l’affichage de 12 h.
pour détartrer 1 Prendre un détartrant approprié. 2 Détartrer l’appareil. 3 Après cela, filtrer plusieurs réservoirs d’eau pour nettoyer la cafetière. Remplir le réservoir jusqu’à la graduation supérieure. 4 Nettoyer les divers éléments. 5 Pour remettre le compteur de détartrage à zéro, appuyez simultanément pendant 2 secondes sur les boutons de l’horloge et de programmation.
Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Achten Sie auf austretenden Dampf; während des Kaffeebrühzyklus dürfen Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters abnehmen. Nur Serie CM470: Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte. Der Deckel darf nur mit der Deckelöffnungslippe angehoben werden. Berühren Sie keine heißen Teile – auch nicht die Tassen-Abstellfläche.
10 Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Aromakontrolle nach Bedarf ein. Drehen Sie den Regler nach links für stärkeren Kaffee oder nach rechts für schwächeren Kaffee. 11 Serie CM470 ● Stellen Sie die Karaffe auf die Warmhalteplatte. Serie CM480 Das beste Kaffeearoma erzielen Sie, indem Sie die Warmhaltekanne unmittelbar vor dem Einschalten der Kaffeemaschine mit heißem Wasser ausspülen. ● Schrauben Sie den Deckel auf die Wärmekaraffe.
● ● ● ● ● die Maschine schon früher von Hand abschalten möchten, drücken Sie den Ein/Aus-Schalter. Serie CM480 Zum Ausgießen des Kaffees nach dem Brühzyklus schrauben Sie den Deckel um 180° auf, so dass die Lasche auf dem Deckel in einer Linie mit der Ausgießöffnung liegt. Sobald Sie die gewünschte Kaffeemenge ausgegossen haben, schrauben Sie den Deckel wieder fest, damit die Kaffeetemperatur optimal erhalten bleibt.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel verwenden. 2 Maschine entkalken. 3 Nach dem Entkalken zur Reinigung mehrere Füllungen Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dazu den Tank bis zur oberen Tassenmarkierung füllen. 4 Alle Teile spülen. 5 Um den Entkalkungszähler wieder auf Null zu setzen, drücken Sie gleichzeitig 2 Sekunden die Uhr- und Programmtasten. Reinigung ● ● ● ● Schalten Sie die Kaffeemaschine vor jeder Reinigung ab, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie sie abkühlen.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Fare attenzione alla fuoriuscita di vapore, non sollevare mai il coperchio della vasca durante l’infusione. solo modello CM470: non toccare la piastra termica. Sollevare sempre il coperchio mediante la linguetta di apertura. Non toccare parti dell’apparecchio calde, compresa l’area per la conservazione della tazza. Tenere lontani i bambini da questo apparecchio.
modello CM480 Per ottenere i risultati migliori, sciacquare la caraffa termica con acqua calda immediatamente prima di accendere la caffettiera elettrica. ● Avvitare il coperchio sulla caraffa termica. Durante l’infusione il coperchio deve essere completamente chiuso con la linguetta allineata con il manico della caraffa. Collocare la caraffa sulla base. 12 Inserire la spina nella presa di corrente e premere il tasto acceso/spento.
● ● ● 4 Premere il tasto acceso/spento per confermare l’orario selezionato. (Il pannello del display e la spia indicatrice del tasto acceso/spento lampeggeranno). 5 Premere il tasto di programmazione per ritornare all’ora corrente (il tasto acceso/spento continuerà a lampeggiare). Il ciclo di preparazione del caffè inizierà automaticamente quando si raggiunge l’orario impostato e il tasto acceso/spento smetterà di lampeggiare.
● manutezione corpo Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Non utilizzare prodotti abrasivi, potrebbero graffiare le superfici di plastica o metalliche. ● rimozione del calcare Durante l’uso il display indicherà quando la caffettiera richiede la rimozione dei depositi di calcare.
Português Por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações antes da primeira utilização 1 Desembale completamente a máquina. 2 Lave as peças: veja “manutenção e limpeza”. 3 Introduza o excesso de cabo nas costas da máquina. 4 Faça passar dois lotes de água pela máquina (sem café) para a limpar. Para tal, encha o depósito até à marca da chávena superior. Veja a secção “como fazer café”.
com a pega do jarro. Coloque o jarro térmico sobre a placa. 12 Ligue a ficha à tomada e pressione o botão de ligar/desligar. 13 Pressione duas vezes o botão de ligar/desligar para começar de imediato a preparar o café. O botão de ligar/desligar iluminar-se-á e a máquina de café começará a funcionar. A luz de fundo do visor acenderá e desligar-se-á automaticamente após 10 minutos. Para interromper o processo de preparação do café em qualquer momento, pressione o botão de ligar/desligar.
● Nunca coloque o jarro térmico no microondas. ajuste do relógio ● 1 Ligue a ficha da máquina de café à tomada, a luz de fundo acenderá e o visor piscará. 2 Seleccione a hora do dia correcta pressionando o botão do relógio uma vez e a hora avançará em 1 minuto. Pressione continuamente o botão e a hora avançará a intervalos de 15 minutos. ● Se necessário, pressione o botão de programação uma vez para alternar entre o relógio de 12 e de 24 horas.
descalcificação Ao fim de algum tempo de utilização, o visor indicará quando a máquina de café necessita de ser descalcificada. Aparecerá gradualmente uma série de linhas sólidas e quando houver 4 no visor, a piscar , a máquina de café terá concluído 100 ou mais ciclos de funcionamento e necessitará de ser descalcificada (consulte “como descalcificar a máquina”). importante Ao descalcificar, retire sempre primeiro o filtro de água e o portafiltro de água.
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones. ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga cuidado con el vapor; nunca levante la tapadera del depósito durante el ciclo de preparación. Serie CM470 sólo: nunca toque la placa térmica. Levante siempre la tapadera utilizando el pico de apertura de la tapadera. No toque las piezas calientes ni el área para guardar las tazas.
de la jarra. Sitúe la jarra sobre la base. 12 Enchufe el aparato a la alimentación eléctrica y pulse el botón de encendido/apagado. 13 Pulse dos veces el botón de encendido/apagado para comenzar a hacer café inmediatamente. El botón de encendido/apagado se iluminará y la cafetera se pondrá en marcha. La luz trasera del visualizador se encenderá y se apagará automáticamente después de 10 minutos. Para detener en cualquier momento el proceso de hacer café, pulse el botón de encendido/apagado.
● Nunca ponga la jarra en el microondas. ● para poner el reloj 1 Enchufe la cafetera, la luz trasera se encenderá y el visualizador parpadeará. 2 Elija la hora correcta del día pulsando una vez el botón del reloj y la hora avanzará en 1 minuto. Pulse y mantenga pulsado el botón y la hora avanzará en intervalos de 15 minutos. ● Si es necesario, pulse una vez el botón de programar para cambiar entre el reloj de 12 horas y el de 24 horas.
importante Cuando desincruste la cal, retire siempre primero el filtro del agua y el portador del filtro. para eliminar la cal incrustada 1 Compre un producto desincrustante adecuado. 2 Elimine la acumulación de cal del aparato. 3 Terminada la operación, haga pasar agua varias veces a través del aparato para limpiarlo. Cuando haga esto, llene el depósito hasta la marca superior. 4 Lave las piezas.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. før første anvendelse 1 Fjern alt indpakningsmaterialet. 2 Vask delene: se 'vedligeholdelse og rengøring'. 3 Skub overflødig ledning ind i maskinens bagside. 4 Lad to hold vand løbe igennem maskinen (uden kaffebønner) for at rengøre den. Fyld tanken til det øverste kopmærke, når dette gøres. Se 'sådan laver du kaffe'. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pas på dampen, løft aldrig beholderens låg og fjern ikke dele under kaffebrygningen.
tændes, og slukkes automatisk efter 10 minutter. Brygningen kan afbrydes til enhver tid ved at trykke på on/off-knappen. Displayets baggrundsbelysning tændes i ét minut og slukkes derefter automatisk. 14 Fjern ikke kanden, før brygningen er færdig. CM470 serien ● Varmepladen vil holde kaffen varm, men jo hurtigere du drikker den, jo bedre smager den. ● Kaffemaskinen holder kaffen varm og slår så automatisk fra efter 2 timer. Kaffemaskinen afbrydes manuelt ved at trykke på on/off-knappen.
3 Uret indstilles ved at trykke på on/off-knappen eller vente 1 minut på, at det indstilles automatisk. ● Uret kan til enhver tid justeres igen ved at trykke på urknappen og holde den nede i 5 sekunder og derefter justere uret som beskrevet ovenfor. Bemærk - displayets baggrundsbelysning slukkes automatisk efter 1 minut. 1 2 3 4 5 ● ● ● ● ● sådan programmeres automatisk brygning Indstil uret på den korrekte tid (se “indstilling af uret”). Tryk på programknappen; ursymbolet og displayet blinker.
service ● ● ● Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler. Hvis du har brug for hjælp med: brug af maskinen eller service, reservedele eller reparationer: kontakt den forretning, hvor maskinen er købt.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. 4 Kör bryggaren två gånger med vatten (utan kaffe) för att göra ren den. Fyll tanken till det översta koppmärket när du gör det. Se "göra kaffe". säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Akta dig för ångan. Lyft aldrig upp locket under bryggningen. endast CM470-serie: Vidrör aldrig värmehållningsplattan. Håll alltid i öppningsgreppet när du öppnar locket. Vidrör inga varma delar såsom koppförvaringsområdet. Håll barn på avstånd från kaffebryggaren.
vattentanken fyllas när den sitter inuti kaffebryggaren, men var försiktig så du inte spiller.) ● Använd kallt vatten. Vi rekommenderar användning av filtrerat vatten från Kenwood vattenfilter för att minska kalkavlagringar. Använd aldrig varmt eller kolsyrat vatten. 7 Sätt tillbaka vattentanken i kaffebryggaren. 8 Se till att filterhållaren är på plats i kaffebryggaren. 9 Sätt i antingen det medföljande permanentfiltret eller ett pappersfilter i filterhållaren.
1 2 3 4 5 ● ● programmera in automatisk bryggning Ställ in klockan på rätt tid (se "ställa klockan"). Tryck på programknappen. Då blinkar klocksymbolen och displayen. Tryck på klockknappen tills önskad tiden visas då du vill att kaffet ska bryggas (gör likadant som under "ställa klockan"). Tryck på på/av-knappen för att bekräfta den inställda automattiden. (Displayen och på/av-knappens indikator blinkar).
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pass opp for varm damp, løft aldri lokket på beholderen mens brygging pågår. For CM470-serien gjelder følgende: Berør aldri varmeplaten. Benytt alltid den dertil egnede «leppen» på lokket når du skal løfte opp lokket. Ikke berør varme deler, inkludert koppehyllen. Hold barn unna kaffetrakteren. Og la aldri ledningen henge ned der barn kan få tak i den. Skyv overflødig ledning inn bak på kaffetrakteren.
minutt, og slukkes deretter automatisk. 14Fjern ikke kannen før bryggingen er ferdig. CM470-serien ● Varmeplaten vil holde kaffen varm, men jo før du drikker den, jo bedre vil kaffen smake. ● Kaffetrakteren holder kaffen varm, og slås deretter automatisk av etter 2 timer. Du kan slå den av manuelt tidligere, ved å trykke inn på/avknappen. CM480-serien ● For å skjenke kaffe etter at bryggingen er ferdig skrus lokket 180° slik at klaffen på lokket står på linje med skjenketuten.
● 1 2 3 4 5 ● ● Du kan justere klokken når som helst ved å trykke ned og holde klokkeknappen i 5 sekunder og justere klokken som beskrevet ovenfor. Merk – displayets bakgrunnslys slås automatisk av etter 1 minutt. ● avkalking Når trakteren er i bruk viser displayet når den må avkalkes. En rekke streker kommer gradvis fram, og når du ser 4 som blinker på displayet , har kaffetrakteren fullført 100 omganger eller flere, og må avkalkes (se ”avkalking”).
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo koneesta nousevaa höyryä. Älä koskaan nosta vesisäiliön kantta kahvinkeiton aikana. Vain CM470-sarja: älä koske lämpölevyä. Avaa kansi nostamalla kannen reunuksesta. Älä koske kuumia osia, kupin säilytystaso mukaan lukien. Älä päästä lapsia koneen lähelle. Älä anna liitäntäjohdon roikkua sellaisessa paikassa, missä lapsi voi tarttua siihen. Työnnä ylimääräinen johto koneen takaosan sisään.
taustavalo syttyy ja sammuu automaattisesti 10 minuutin kuluttua. Pysäytä kahvinkeitto milloin tahansa painamalla käynnistyskytkintä. Näytön taustavalo syttyy yhdeksi minuutiksi ja sammuu sitten automaattisesti. 14 Älä siirrä kannua ennen kuin kahvinkeitto on loppunut. CM470-sarja ● Lämpölevy pitää kahvin kuumana, mutta mitä nopeammin se juodaan, sitä paremmalta se maistuu. ● Kahvinkeitin pitää kahvin kuumana ja kytkeytyy sitten automaattisesti pois päältä 2 tunnin kuluttua.
● perushuolto Paina haluttaessa ohjelmapainiketta kerran 12-tunnin kellon vaihtamiseksi 24-tunnin kelloon ja päinvastoin. 3 Aseta kello painamalla käynnistyspainiketta tai odottamalla 1 minuutin, jolloin kello asettuu automaattisesti. ● Säädä kello uudestaan milloin tahansa painamalla ja pitämällä painiketta alhaalla 5 sekunnin ajan ja säätämällä kello yllä olevien ohjeiden mukaisesti. Huomaa – näytön taustavalo sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua.
kalkkikiven poisto 1 Osta sopiva kalkkikiven poistoaine. 2 Poista kalkkikivi poistoaineen ohjeiden mukaan. 3 Kalkkikiven poistamisen jälkeen keitintä on käytettävä useita kertoja puhtaalla vedellä, jotta se puhdistuisi. Täytä säiliö ylimpään kupin merkkiin asti tätä suorittaessasi. 4 Pese osat. 5 Nollaa kalkinpoistolaskin painamalla kello- ja ohjelmapainiketta samanaikaisesti 2 sekunnin ajan.
Türkçe Kullanım yönergelerini okumaya ba…lamadan önce ön sayfayı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik önlemleri ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Buharı izleyin, demlenme sırasında hazne kapağını asla kaldırmayın. Sadece CM470 serileri: sıcak plakalara asla dokunmayın. Kapağı daima kapak açma tutamağından açın. Kap saklama yeri dahil olmak üzere aygıtın sıcak parçalarına dokunmayınız. Çocukları kahve makinesinden uzak tutunuz. Aygıtın kordonunu sarkık bırakmayınız.
● kahve yapmak için 1 Kapağı kaldırın. 2 Su haznesini kahve makinesinden kaldırarak çıkarın. 3 Üniteyi çekerek su filtresi tutamağını üniteden ayırın ve su filtresini içeriye yerleştirin. Üniteyi tekrar birleştirin. 4 Su filtresinde bulunan tutamağı çevirin ve alt tarafta bulunan oku içinde bulunduğunuz aya getirin. Örn. Şubat için F. 5 Su filtresi tutamağını su haznesine getirin ve ilgili yerde konumlandırın. 6 Tanka istediğiniz kadar su doldurun. Su seviyesi üst ve alt işaretler arasında olmalıdır.
● 5 Günün saatine dönmek için programlama düğmesine basınız (açma/kapama düğmesi yanıp sönmeye devam edecektir). Ayarlanan süreye ulaşıldığı zaman demleme başlayacak ve açma/kapama düğmesi yanıp sönmeyecektir. ● Seçilen otomatik süreyi kontrol etmek için progamlama düğmesine basınız. ● Otomatik demlemeyi atlamak isterseniz, açma/kapama düğmesine basınız ve kahve makinesi derhal demlemeye başlayacaktır. Durdurmak için tekrardan açma/kapama düğmesine basınız. Sürahiyi asla mikro dalga fırına koymayın.
kireçleme Kireçlenmenin giderilmesi gerektiği zaman kahve makinesinin göstergesi durumu işaret edecektir. Giderek bir dizi kalın çizgiler görünecek ve göstergede 4 belirdiğinde ve işareti belirdiği zaman, kahve makinesi 100 ya da daha fazla çevrim yapmış demektir ve kireçlenmenin giderilmesi gerektir. (Bunun için ‘kireçlenmenin giderilmesi’ bölümüne bakınız). önemli not Kireç giderirken önce su filtresini ve su filtresi kabını çıkarınız. kireç giderme 1 Uygun bir kireç giderici kullanınız.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● bezpeïnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Pouze série CM470: nedotýkejte se ohřívací desky. Víko vždy odklápějte pomocí otvírací hubice. Nedotýkejte se horkých součástí včetně plochy pro postavení šálku. Nepou•têjte dêti do blízkosti kávovaru. ‡ñºru spot¡ebiïe nenechávejte p¡epadat p¡es pracovní desku v místech, kde za ní mº¥e zatáhnout dítê.
12 Zapojte do zdroje napájení a stiskněte tlačítko on/off. 13 Stiskněte dvakrát tlačítko on/off a přístroj okamžitě zahájí přípravu kávy. Rozsvítí se tlačítko on/off a kávovar začne pracovat. Zapne se podsvícení displeje, které se automaticky vypne po 10 minutách. Pro ukončení procesu přípravy kávy stiskněte v kterémkoli okamžiku tlačítko on/off. Na jednu minutu se zapne podsvícení displeje, které se pak automaticky vypne. 14 Neodstraňujte nádobu, dokud neskončí vaření.
● V případě potřeby stiskněte jednou tlačítko programování a bude provedena změna režimu 12 hodin/24 hodin. 3 Pro nastavení hodin stiskněte tlačítko on/off nebo počkejte 1 minutu a hodiny budou nastaveny automaticky. ● Pro nové nařízení hodin v kterémkoli okamžiku stiskněte a podržte tlačítko hodin po dobu 5 sekund a nastavte hodiny výše uvedeným postupem. Pozor: Podsvícení displeje se automaticky vypne po 1 minutě.
5 Pro vynulování počítadla při odstraňování vodního kamene tiskněte současně po dobu 2 sekund tlačítko hodin a programování. servis ● ● ● V p¡ípadê po•kození •ñºry musí její vƒmênu - z bezpeïnostních dºvodº - provést pouze firma Kenwood, nebo firmou Kenwood autorizovaná opravna. Pokud pot¡ebujete pomoc s: pou¥itím spot¡ebiïe, nebo servisem, náhradními díly a opravou, obraflte se na obchod, v nêm¥ jste kávovar zakoupili.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt. ● elsò a biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vigyázzon, mert a kiáramló gőz nagyon forró, ezért soha ne emelje fel a tartály fedelét a kávéfőzés befejezése előtt. CM470 típus: ne érjen a gyűjtőedény lapjához. A fedelet mindig csak a peremnél fogva szabad kinyitni. Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez, például a csészetároló részhez. A kisgyermekeket mindig tartsa távol a készüléktòl.
11 CM470 típus Helyezze a gyűjtőedényt a gyűjtőedény lapra. CM480 típus A legjobb eredmény elérése érdekében a hőálló gyűjtőedényt a kávéfőző bekapcsolása előtt közvetlenül öblítsék ki forró vízzel. ● Tegye a fedelet a hőtartó gyűjtőedényre. Kávéfőzés alatt a fedelet lezárva kell tartani úgy, hogy a fedélen található nyelv egy vonalban legyen a gyűjtőedény fogantyújával. Helyezze a gyűjtőedényt a lapra. 12 Csatlakoztassa az áramforráshoz és nyomja meg az on/off (be/ki) gombot.
● ● ● 3 Nyomja meg az óragombot, míg a kívánt kávéfőzési idő meg nem jelenik a kijelzőn (kövesse "Az óra beállítása" című részben leírt műveletet). 4 Nyomja meg az on/off (be/ki) gombot a kiválasztott automatikus idő megerősítéséhez. (A kijelző panel és az on/off kijelző lámpa villogni kezd). 5 Nyomja meg a programgombot, ha vissza akar térni az aktuális időhöz (az on/off gomb tovább villog). A kávéfőzési ciklus a beállított idő elérésekor kezdődik el. Ekkor az on/off gomb abbahagyja a villogást.
Vízkő eltávolítása Használat során a kijelző jelezni fogja, mikor kell a kávéfőzőről eltávolítani a vízkövet. Fokozatosan folyamatos vonalak jelennek meg és amikor 4 jelenik meg a kijelzőn és villog , jelezvén, hogy a kávéfőző elérte vagy meghaladta a 100 ciklust, akkor vízkő eltávolításra van szükség (lásd "Vízkő eltávolítása" című részt). Fontos Vízkő eltávolítása során először mindig távolítsa el a vízszűrőt és a vízszűrő tartót. vízkòtlenítés 1 Vásároljon megfelelò vízkòtlenítò szert.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie ● dla w¢asnego bezpieczeæstwa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Uważać na parę. Nie unosić wieka zbiornika w trakcie cyklu zaparzania. Tylko seria CM470: Nigdy nie dotykać płyty grzejnej. Zawsze podnosić wieko przy użyciu występu do otwierania wieka. Nie dotykać gorących części, w tym miejsca do przechowywania filiżanki. Trzymaç urzådzenie poza zasiëgiem dzieci.
Seria CM480 Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, należy opłukać karafkę termiczną gorącą wodą bezpośrednio przed włączeniem ekspresu do kawy. ● Wkręcić wieko na karafkę termiczną. Podczas zaparzania wieko powinno być całkowicie zamknięte, a wypust na wieku wyrównany z uchwytem karafki. Umieścić karafkę na podstawie. 12 Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego i nacisnąć przycisk włącznika on/off. 13 Nacisnąć dwukrotnie przycisk włącznika on/off, aby natychmiast rozpocząć zaparzanie.
● ● zostanie wyświetlony żądany czas zaparzania (zgodnie z procedurą opisaną pod nagłówkiem ‘ustawianie zegara’). 4 Nacisnąć przycisk włącznika on/off, aby potwierdzić ustawiony czas automatycznego zaparzania. (Panel ekranu i kontrolka włącznika on/off zaczną migać). 5 Nacisnąć przycisk programu, aby powrócić do bieżącego ustawienia czasu (włącznik on/off będzie nadal migał). Cykl zaparzania rozpocznie się po osiągnięciu ustawionego czasu, a przycisk włącznika on/off przestanie migać.
● obudowa Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć. Nie stosować środków szorujących, gdyż spowodują one zarysowanie powierzchni plastikowych i metalowych. serwis ● usuwanie kamienia Podczas eksploatacji ekspresu do kawy na ekranie zostanie wskazane, kiedy konieczne będzie przeprowadzenie procedury usuwania kamienia. Stopniowo będzie pojawiać się szereg ciągłych linii.
Русский Разверните первую страницу, чтобы увидеть иллюстрации Меры безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● вода. ● Соблюдайте осторожность, чтобы не обжечься паром, никогда не поднимайте крышку резервуара для воды во время приготовления кофе. Только для модели CM470: никогда не прикасайтесь к плитке-нагревателю. Всегда поднимайте крышку за язычок для поднятия крышки. Не прикасайтесь к нагретым деталям, в том числе к поверхности, предназначенной для хранения чашек.
или газированную воду. 7 Установите резервуар в кофеварку. 8 Убедитесь в том, что в кофеварку установлен держатель фильтра. 9 Установите в держатель фильтра либо поставляемый в комплекте постоянный фильтр, либо бумажный фильтр. Насыпьте в фильтр кофе, используя для этого поставляемую в комплекте мерную ложку (приблизительно 1 ложка без горки на 1 чашку кофе, или по вкусу). 10 Закройте крышку и отрегулируйте крепость кофе.
Процесс приготовления кофе можно остановить в любой момент. Для этого следует нажать кнопку выключателя. При этом включается подсветка дисплея. Через 1 минуту подсветка автоматически выключается. 14 Не снимайте термостойкий сосуд до окончания процесса приготовления кофе. Модель CM470 ● Благодаря наличию плиткиподогревателя приготовленный кофе будет оставаться горячим, но чем скорее вы его выпьете, тем лучше, так как с течением времени вкусовые качества продукта будут ухудшаться.
2 Нажмите кнопку выбора программы. При этом символ часов и дисплей начинают мигать. 3 Нажмите кнопку часов и удерживайте ее в нажатом положении до появления на дисплее требуемого значения времени приготовления кофе (следуйте указаниям раздела ‘Установка времени’). 4 Для подтверждения выбранного времени автоматического приготовления кофе нажмите кнопку выключателя. (Дисплей и световой индикатор в кнопке выключателя начинают мигать).
электроприбора, чтобы очистить его. При этом заливайте воду до верхнего изображения чашки. 4 Вымойте все детали. 5 Для сброса на ноль счетчика циклов приготовления кофе нажмите одновременно кнопку часов и кнопку выбора программы и удерживайте их в нажатом положении в течение 2 секунд. Обслуживание ●Если ● ● шнур питания поврежден, в целях безопасности замените его в компании Kenwood или в уполномоченном компанией Kenwood сервисном центре.
Ekkgmij ! " ! !# $ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● , . CM470: . ! " #. $ % #.
( ) " # # # 9 . , ( ). 10& " .
● ● ● ● ● ● CM470 . # # . . 2 . = " , on/off.
5 ● ● ● ● ● ● # B ( on/off % % ). . on/off B % % . 0 , #. = B on/off .
● ● ● % 0 % % , Kenwood . 0 % : , " .
rºπ∞« .U±UL¢ nHπ¥ r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `ºL¥ - W∞UÒØ« nOEM¢ œ«u± Ë« qzUßË qLF∑º¢ ô .WO≤bFL∞«Ë WOJO∑ßö∂∞« `Dßô« ‘bª¢ wN≠ W•uK∞ WOHKª∞« ¡u{ THDM¥ ·uß - WE•ö± .WIOÆœ 1 bF° UOzUIK¢ ÷dF∞« ● œ«b´ô« Wπ±d∂∞ …uNIK∞ )wJO¢U±u¢Ëô«(wzUIK∑∞« dE≤«( `O∫B∞« XOÆu∑∞« vK´ W´Uº∞« j∂{« .)"W´Uº∞« j∂C∞" W±ö´ i±u¢ ·uß ,Z±U≤d∂∞« ¸“ jG{« .÷dF∞« W•u∞Ë W´Uº∞« XÆË ÷dF¥ Ê« v∞« W´Uº∞« ¸“ jG{« …¸uØcL∞« WI¥dD∞« l∂¢« ( »u¨dL∞« œ«b´ô« .)"W´Uº∞« j∂C∞" X∫¢ bOØQ∑∞ on/off ·UI¥ô«/qOGA∑∞« ¸“ jG{« .
¡UC¥ ·uß .on/off ·UI¥ô«/qOGA∑∞« THDM¥ r£ WIOÆb∞ ÷dF∞« W•u∞ WOHKî ¡u{ .UOzUIK¢ WOKL´ ¡UN∑≤« bF° ô« o¥d°ô« Ãdª¢ ô14 .œ«b´ô« CM470 WºKº∞« …uNI∞« vK´ sOªº∑∞« Õu∞ k≠U∫¥ ·uß ● ULKØ «dJ∂± …uNI∞« X°d® ULKØ sJ∞ ,WMîUß .UÆ«c± qC≠« X≤UØ …uNI∞« vK´ …uNI∞« qL´ “UN§ k≠U∫¥ ·uß ● 2 bF° UOzUIK¢ qOGA∑∞« s´ nÆu∑¥ r£ WMîUß ,p∞– q∂Æ U¥Ëb¥ qOGA∑∞« nÆu∞ .W´Uß .·UI¥ô«/qOGA∑∞« ¸“ jG{« CM480 WºKº∞« ¡UDG∞« p≠ ,U≥œ«b´« ¡UN∑≤« bF° …uNI∞« VB∞ ● lÆ«u∞« ÊUºK∞« `∂B¥ YO∫° 180° t±d∂° UL∞U• .
w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ .nOKG∑∞« œ«u± lOL§ ‰“« ."nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«" dE≤« :¡«e§ô« qº¨« nKî lÆ«u∞« n¥uπ∑∞« w≠ bz«e∞« pKº∞« l≠œ« .“UNπ∞« ÊËb°( “UNπ∞« ‰öî ¡UL∞« s± sO∑F≠œ ¸d± W±öF∞« v∞« Ê«eª∞« ú±« .tHOEM∑∞ )…uNÆ qLF∞" dE≤« .WOKLF∞« ÁcN° ÂUOI∞« bM´ UOKF∞« ."…uNI∞« W±öº∞« 1 2 3 ¡UM£« Ê«eª∞« l≠d¢ ô «b°« , ¸Uª∂∞« s± t∂∑≤« .…uNI∞« œ«b´« …¸Ëœ Õu∞ fLK¢ ô «b°« :jI≠ CM470 WKºKº∞« .sOªº∑∞« `∑≠ WH® öLF∑º± ¡UDG∞« l≠¸« ULz«œ .