Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English Kenwood Coffee Experience Here at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered coffee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s meant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using the right ingredients and the right equipment.
● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the lid using the handle at the front . Do not touch hot parts including the cup warming tray . Never let the cord hang down where a child could grab it. Never use a damaged appliance.
to descale 1 Buy a suitable descaler. 2 Descale the machine. 3 After descaling, run at least two full tanks of water (without coffee) through the coffee maker to clean it out. 4 Wash the parts. to make coffee 1 Lift the lid using the handle at the front of the coffee maker. 2 Fill the tank with the desired amount of water. The water level must be between the 2 and 6 cup marks. Do not fill above the MAX level. ● Use cold water.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Kenwood koffietijd Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben we ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt genieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals het zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste ingrediënten en de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van het reservoir nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan. Til het deksel altijd op aan het handvat aan de voorkant . Raak de hete delen niet aan; dit geldt ook voor het warmhoudplaatje .
● legenda warmhoudplaat handvat van het deksel papieren filters permanent filter (indien meegeleverd) filterhouder druppelstop waterreservoir (750 ml) aan/uit-knop met indicatielampje hete plaat kan maatlepel ● De hete plaat houdt uw koffie warm, maar hoe sneller u de koffie drinkt, des te beter hij smaakt. Als u het apparaat enige tijd niet gebruikt hebt, laat u de inhoud van één vol reservoir met water (zonder koffie) doorlopen om het apparaat te reinigen.
onderhoud en klantenservice ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: het gebruik van uw apparaat of onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations L’expérience du café par Kenwood Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que nous avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience du café filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de préparer un café comme il se doit.
● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Faites attention à la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle du réservoir pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante. Utilisez toujours la poignée située à l’avant pour soulever le couvercle.
● légende plateau chauffe-tasse poignée du couvercle filtres en papier filtre permanent (si fourni) porte-filtre valve antigoutte réservoir d’eau (750 ml) bouton on/off (marche/arrêt) avec témoin lumineux plaque chauffante verseuse cuillère à mesurer ● La plaque chauffante maintiendra votre café au chaud. Toutefois, plus tôt vous le boirez, plus son arôme sera délicat.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit dieser Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr Genuss von Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen Kaffee so zubereiten, wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die perfekte Tasse Kaffee mit den richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu brühen.
● ● ● Vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. ● ● Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen.
Maschine ein. 7 Entnehmen Sie die Kanne nicht, bevor der Brühvorgang beendet ist. Ist die Kanne leer, schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker. ● Die Warmhalteplatte hält Ihren Kaffee warm, aber je früher Sie ihn trinken, umso besser schmeckt er. ● Wenn Sie die Maschine für eine Weile nicht mehr benutzt haben, lassen Sie die Maschine einmal mit vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Kundendienst und Service ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni L’Esperienza del Caffè Kenwood Kenwood apprezza come voi un buon caffè: per questo motivo la nostra Macchina da caffè assicurerà sempre un gusto e un'esperienza intensissimi. Purtroppo, non tutti gli apparecchi in commercio fanno un caffè come si deve: riuscirci è in fatti un'arte, che prevede l'uso degli ingredienti giusti e della macchina giusta.
● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● ● sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio mentre la macchina sta facendo il caffè. Non toccare mai la piastra di riscaldamento o la zona circostante. Sollevare sempre il coperchio utilizzando il manico anteriore .
7 Non rimuovere la caraffa fino a quando il caffè non è tutto fuoriuscito. Quando la caraffa è vuota, spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica. ● La piastra di riscaldamento mantiene caldo il caffè, ma a garanzia di un gusto ottimale bere il caffè non appena possibile. ● Se l’apparecchio non è stato utilizzato di recente, lavarlo a fondo versando e facendo fuoriuscire un intero serbatoio di acqua (senza usare caffè).
manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. E DEL DECRETO LEGISLATIVO N. 151 DEL 25 LUGLIO 2005 Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Kenwood, a Experiência do Café Aqui na Kenwood partilhamos o seu gosto por café, e é por isso que garantimos que esta máquina de café filtro vai enriquecer a sua experiência quando desfrutar de um café filtrado.
● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Cuidado com o vapor, nunca levante a tampa da máquina enquanto estiver a fazer café. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente.. Utilize sempre a pega da frente para levantar a tampa . Nunca toque nas peças quentes, incluindo o tabuleiro de aquecimento das chávenas .
● Legenda tabuleiro de aquecimento de chávenas pega da tampa filtros de papel filtro permanente (se fornecido) recipiente do filtro válvula anti-pingo depósito de água (750 ml) botão on/off com luz indicadora placa de aquecimento jarro colher de medida Se não tiver utilizado a sua máquina durante algum tempo, faça passar um depósito de água através do circuito da máquina (sem café), para a limpar.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones La experiencia del café Kenwood Aquí en Kenwood, compartimos su aprecio por el café, y por eso le garantizamos que esta cafetera de filtro enriquecerá su experiencia de disfrutar del café filtrado. Desafortunadamente, no todas las cafeteras pueden preparar café de la forma en la que hay que prepararlo; de hecho, servir la taza perfecta con una combinación de ingredientes correctos y equipamiento correcto es todo un arte.
● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del depósito durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores. Levante siempre la tapa usando el asa de la parte delantera . No toque las partes calientes incluyendo la bandeja calienta tazas .
● clave 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● bandeja calienta tazas asa de la tapa filtros de papel filtro permanente (en caso de que se facilite) portafiltros válvula antigoteo depósito de agua (750 ml) botón de encendido apagado (on/off) con luz indicadora placa térmica jarra cuchara de medir Si hace tiempo que no utiliza el aparato, haga pasar un depósito lleno de agua (sin café) para limpiarlo a fondo.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Kenwood kaffeoplevelse Her hos Kenwood deler vi din værdsættelse af kaffe, og derfor har vi sørget for at denne kaffemaskine med filter vil berige din nydelse af filterkaffe. Desværre er ikke alle kaffemaskiner i stand til at brygge kaffe på den tiltænkte måde. Faktisk er det et kunststykke at brygge en perfekt kop, en kombination af at bruge de rigtige ingredienser og det rigtige udstyr.
● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pas på dampen, løft aldrig vandbeholderens låg under kaffebrygningen. Rør aldrig ved varmepladen eller omgivelserne. Løft altid låget med håndtaget forpå . Rør aldrig ved varme dele, herunder koppens varmeplade . Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den.
● oversigt varmeplade til kop håndtag på låg papirfiltre permanent kaffefilter (hvis det medfølger) filtertragt anti-dryp ventil vandbeholder (750 ml) tænd/sluk-kontakt med indikatorlampe varmeplade kande måleske Hvis maskinen ikke har været anvendt i et stykke tid, skal du lade et hold vand løbe igennem (uden kaffe) for at rengøre den. vedligeholdelse & rengøring ● sådan laver du kaffe 1 Løft låget ved brug af håndtaget forrest på kaffemaskinen.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa En kaffeupplevelse från Kenwood Här hos Kenwood delar vi din uppskattning för kaffe och därför har vi sett till att den här filterbryggaren kommer att ge dig den bästa upplevelsen av bryggt kaffe. Tyvärr kan inte alla kaffemaskiner brygga kaffe så som det borde vara. Faktum är att det ligger mycket precision i att brygga den perfekta koppen en kombination av rätt ingredienser och rätt utrustning.
● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Se upp för varm ånga, lyft aldrig på vattentankens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på locket via greppet framtill . Rör inte vid varma delar, inklusive koppvärmningsplattan . Låt aldrig sladden hänga ned så att ett barn kan fatta tag i den.
● översikt 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● koppvärmningsplatta lockgrepp pappersfilter permanent filter (i förekommande fall) filterhållare anti-droppventil vattentank (750 ml.) på/av-knapp med indikator värmeplatta kanna måttsked Om du inte har använt apparaten på ett tag ska du låta en full vattentank (utan kaffe) rinna genom apparaten för att rengöra den. skötsel och rengöring ● så här brygger du kaffe Lyft på locket via greppet på kaffebryggarens framsida.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG. När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene Kenwood kaffeopplevelse Her hos Kenwood deler vi ditt syn på god kaffe, og derfor har vi sørget for at denne filtermaskinen vil berike din opplevelse når du nyter filterkaffe. Dessverre er ikke alle kaffemaskiner i stand til å lage kaffe slik den er ment å lages. Faktisk er det en kunst å lage den perfekte koppen: en kombinasjon av de rette ingrediensene og det riktige utstyret.
● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● før du kobler til Sørg for at strømforsyningen tilsvarer den som vises på undersiden av apparatet. sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Se opp for damp, og løft aldri tanklokket midt i traktesyklusen. Aldri berør varmeplaten eller området rundt. Alltid løft av lokket med håndtaket foran .
● 3 4 5 6 7 ● ● 3 Etter avskalling kjører du to fulle tanker med vann (uten kaffe) gjennom kaffetrakteren for å rengjøre den. 4 Vask delene. Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at du bruker filtrert vann siden det reduserer kalk og forlenger levetiden til kaffetrakteren. Bruk aldri varmt vann eller vann med kullsyre. Sørg for at filterholderen er plassert riktig. Sett enten det permanente filteret eller et papirfilter i filterholderen. Legg til kaffen med den medfølgende skjeen (omtrent 1 jevn skje (7 g.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset Kenwood-kahvinautinto Kenwood arvostaa kahvia yhtä paljon kuin sinäkin. Olemme siksi varmistaneet, että tämä kahvinkeitin valmistaa herkullista kahvia. Valitettavasti kaikki kahvinkeittimet eivät pysty valmistamaan kahvia oikealla tavalla. Täydellisen kahvikupillisen valmistaminen nimittäin edellyttää oikeita aineksia ja laitteita. Suodatettu kahvi tulisi valmistaa lämpötilassa 92–96 °C ja tarjoilla lämpötilassa +80 °C.
● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo kuumaa höyryä. Älä nosta kantta, kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta kantta aina etuosan kahvasta . Älä koske kuumiin osiin, kuten kupinlämmitysalustaan . Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
● kuvien selitykset 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● kupinlämmitysalusta kannen kahva suodatinpussi kestosuodatin (jos sisältyy toimitukseen) suodattimenpidin tippumaton venttiili vesisäiliö (750 ml) merkkivalolla varustettu virtapainike lämpölevy kannu mittalusikka Jos laite on ollut käyttämättä jonkin aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea sen läpi laitteen puhdistamiseksi. hoitaminen ja puhdistus ● kahvin valmistaminen Nosta kantta kahvinkeittimen etuosan kahvasta .
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood Kahve Deneyimi Biz Kenwood’da kahve zevkinizi paylaşırız ve bu yüzden bu filtre kahve makinesinin filtre kahve zevkinizi zenginleştireceğinden eminiz. Ne yazık ki tüm kahve makineleri kahveyi yapmaları gerektiği gibi hazırlayamamaktadır. Aslında doğru bileşenleri ve doğru ekipmanları kullanarak mükemmel bir fincan kahve hazırlamak bir sanattır.
● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
● kireç çözmek için 1 Uygun kireç çözücü satın alın. 2 Makinede kireç çözme işlemi yapın. 3 Kireç çözme işleminden sonra, kahve makinesinin tamamen temizlenmesi için 2 hazne dolusu su ile (kahvesiz) çalıştırın. 4 Parçaları yıkayın. Soğuk su kullanın. Filtre edilmiş su kullanılmasını tavsiye ederiz, su sayede kireç oluşumu azalır ve cihazınızın ömrü uzar. Ilık veya kabarcıklı su kullanmayın. 3 Filtre tutucunun doğru pozisyonda olduğundan emin olun.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Zážitek z kávy Kenwood V naší společnosti Kenwood dobře známe vaši zálibu v kávě a proto jsme si dali záležet, aby tento překapávací přístroj obohatil váš zážitek z překapávané kávy. Ne každý kávovar dokáže uvařit kávu tak, jak se má. Ve skutečnosti je příprava perfektního šálku velkým uměním: použitím správných surovin a správného vybavení.
● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Víko odklápějte vždy pomocí rukojeti na přední straně . Nedotýkejte se horkých součástí včetně přihrádky pro ohřev šálku .
● jednotlivé součásti přihrádka pro ohřev šálku rukojeť na víku papírové filtry trvalý filtr (je-li k dispozici) držák filtru ventil proti odkapávání zásobník na vodu (750 ml) vypínač s indikátorem ohřívací deska nádoba odměřovací lžička Pokud jste přístroj nějaký čas nepoužívali, vyčistěte jej převařením jednoho plného zásobníku vody (bez kávy). údržba a čištění ● ● ● příprava kávy 1 Zvedněte víko pomocí rukojeti na přední straně kávovaru.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Kenwood Kávéélmény A Kenwoodnál mi is osztozunk az Ön kávé iránti rajongásában, és ezért gondoskodtunk arról, hogy ez a filteres kávéfőző tökéletes élményt nyújt a filteres kávé élvezete során. Sajnos nem minden kávéfőző képes megfelelő módon lefőzni a kávét. A tökéletes kávé előállítása egyfajta művészet, ami a megfelelő alapanyagok és a megfelelő készülék használatával lehetséges.
● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! biztonság ● Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés során soha ne emelje fel a tartály fedelét! ● Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét! ● A fedelet csak az elülső részén levő fogantyújánál nyissa fel! ● Ne fogja meg a forró részeket, így a csészemelegítő tálcát sem! ● A hálózati vezetéket ne hagyja belógni úgy, hogy gyer
● jelmagyarázat csészemelegítő tálca fedélfogantyú papírszűrők állandó szűrő (ha mellékelve van) szűrőtartó cseppzáró szelep víztartály (750 ml) be/ki gomb jelzőlámpával melegítőlap kávékiöntő kanna mérőkanál ● A melegítőlap melegen tartja a kávét, de minél előbb megissza, annál jobb lesz az íze.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Ekspres do kawy z filtrem Kenwood W Kenwood podzielamy twoją pasję dla kawy i dlatego dołożyliśmy wszelkich starań, aby ten ekspres z filtrem wzbogacił przyjemność, jaką czerpiesz z picia filtrowanej kawy. Niestety nie wszystkie ekspresy do kawy są przystosowane do parzenia kawy we właściwy sposób — zaparzenie filiżanki idealnej kawy jest sztuką wymagającą kombinacji właściwych składników oraz odpowiedniego sprzętu.
● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. ● ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy podnosić pokrywki zbiornika w trakcie cyklu parzenia. Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia. Zawsze należy podnosić pokrywkę za uchwyt znajdujący się z przodu .
7 Nie zdejmuj dzbanka aż do zakończenia parzenia. Gdy dzbanek jest pusty wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda. ● Płytka grzejna utrzymuje temperaturę kawy, jednak im wcześniej zostanie wypita, tym lepszy będzie jej smak. ● Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, należy przepuścić przez ekspres jeden pełny zbiornik wody (bez kawy) w celu wyczyszczenia.
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Рецепт кофе от компании Kenwood Компания Kenwood разделяет вашу любовь к хорошему кофе и именно по этой причине мы постарались разработать такую модель фильтрационной кофеварки, которая обогатила бы ваши вкусовые ощущения и позволила наслаждаться ароматом кофе, подвергшегося фильтрационной обработке. К сожалению, не все кофеварки способны приготовить тот самый настоящий кофе.
Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● техника безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Следите за паром, никогда не поднимайте крышку емкости для воды во время процесса приготовления кофе. Никогда не прикасайтесь к горячей платформе или к рядом располагающимся частям . Всегда поднимайте крышку с помощью ручки, которая расположена на передней части кофеварки .
4 Вставьте в держатель фильтра либо постоянный фильтр (при наличии в комплекте), либо бумажный фильтр. С помощью мерной ложки добавьте кофе (примерно 1 мерную ложку (7гр.) на чашку). 5 Закройте крышку и поставьте кофейник на горячую платформу. ПРИМЕЧАНИЕ: Крышка должна накрывать кофейник таким образом, чтобы действовал клапан, предотвращающий капание. 6 Вставьте вилку в розетку и включите кофеварку. 7 Не вынимайте кофейник до тех пор, пока не закончится процесс приготовления кофе.
● корпус Протрите влажной тряпкой, а затем просушите. Не применяйте абразивные средства – они могут поцарапать пластмассовые и металлические поверхности. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij , ∂ÌÂÈÚ›· ∫·Ê¤ Kenwood ™ÙËÓ Kenwood ηٷÓÔԇ̠ÙËÓ ·Á¿Ë Û·˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi ÊÚÔÓÙ›Û·Ì ÒÛÙ ·˘Ù‹ Ë Î·ÊÂÙȤڷ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ó· οÓÂÈ ÈÔ ÏÔ‡ÛÈ· ÙËÓ ·fiÏ·˘ÛË ÙÔ˘ ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¢˘ÛÙ˘¯Ò˜ Ë ·Ú·Û΢‹ ηʤ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Ú¤ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ηÊÂÙȤÚ˜. ∞ÓÙÈı¤Ùˆ˜, Ë ·Ú·Û΢‹ Ù˘ Ù¤ÏÂÈ·˜ ÎÔ‡·˜ ηʤ ·ÔÙÂÏ› ȉȷ›ÙÂÚË Ù¤¯ÓË, Ì ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÙˆÓ ÛˆÛÙÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ Î·È ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ● ● ● ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ¶ÚÔÊ˘Ï·¯Ù›Ù ·fi ÙÔÓ ·ÙÌfi. ªËÓ ·Ó·ÛËÎÒÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ú·Û΢‹˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË ‚¿ÛË ‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹Ó. °È· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Ï·‚‹ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ .
4 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ›Ù ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Â›Ù ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È (ÂÚ›Ô˘ 1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (7 g) ÁÈ· οı ÎÔ‡·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜). 5 ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË ‚¿ÛË. ™∏ª∂πø™∏: ∆Ô Î·¿ÎÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë ‚·Ï‚›‰· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ûٷ̷͛ÙÔ˜. 6 £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÙË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙·.
● ΢ڛˆ˜ ̤ÚÔ˜ ™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Î·È ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± WÅUî …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈.
W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù VßUM± Z∑M± Íd∑®« .W¥dOπ∞« W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù Z∑ML∞« w±bª∑ß« .“UNπ∞« w≠ …œu§uL∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈ WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° sO¢d± Ê«eª∞« WFß q±UJ° ¡U± ͸d± ,W¥dOπ∞« dOC∫¢ “UN§ ‰öî )s° ÊËb°( qÆ_« vK´ .tHOEM∑∞ …uNI∞« .UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« vK´ ‚¸Ëb∞« wF{Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞« wIK¨√ 5 VOØd¢ Vπ¥ :WE•ö± .sOªº∑∞« `Dß qOGA∑∞ ‚¸Ëb∞« vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« .jOIM∑∞« lM± ÂULÅ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 6 .tOKG®Ë …¸Ëœ s± ¡UN∑≤ô« bM´ ô≈ ‚¸Ëb∞« wK¥e¢ ô 7 ,UΨ¸U≠ ‚¸Ëb∞« `∂B¥ U±bM´ .
p° ’Uª∞« Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ w≠ UN∞ l§d∑∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« q∂I∑ºL∞« .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥ vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« l± w°dNJ∞« .“UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞« a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_« Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27 .ÂUFD∞« l± ● ¡UDG∞« l≠¸ ¸c∫¥ ,¸Uª∂K∞ wN∂∑≤« dOC∫¢ …¸Ëœ ¡UM£√ Ê«eªK∞ ÍuKF∞« .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood s± …uNI∞« dOC∫¢ …d∂î W°dπ¢ ¡«d£≈ ÊUL{ vK´ UMKL´ oKDML∞« «c≥ s±Ë …uNIK∞ rØd¥bI¢ w≠ rØd©UA≤ Kenwood w≠ nßú∞ .W∫®dL∞« …uNI∞U° ŸU∑L∑ßö∞ p∞–Ë `O®d∑K∞ “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« ‰öî s± …uNI∞U° rJ´U∑L∑ß« lÆ«Ë wH≠ .UNK§√ s± XLLÅ w∑∞« WI¥dD∞U° …uNI∞« dOC∫¢ vK´ …¸œUÆ …uNI∞« dOC∫¢ …eN§√ qØ XºO∞ W∫O∫B∞« ‹U≤uJL∞« sO° lLπ¥ r¨UM∑° WOM≠ WOKL´ v∞≈ …uNI∞« s± ÊUπM≠ dOC∫¢ WOKL´ X∞u∫¢ d±_« .