2-5 Nederlands 6-9 Français 10 - 13 Deutsch 14 - 17 Italiano 18 - 21 Português 22 - 25 Español 26 - 29 Dansk 30 - 33 Svenska 34 - 37 Norsk 38 - 41 Suomi 42 - 45 Türkçe 46 - 49 Ïesky 50 - 53 Magyar 54 - 57 Polski 58 - 62 Русский 63 - 67 Ekkgmij 68 - 72 Slovenčina 73 - 76 Українська 77 - 81 w∂¸´ 85 - 82 UN FO LD CM040 series Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English Kenwood Coffee Experience 햲 Here at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered coffee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s meant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using the right ingredients and the right equipment.
● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Watch out for steam, never lift the filter holder lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the filter holder lid using the handle at the front . Do not touch hot parts including the cup warming tray/filter holder lid .
care & cleaning to make coffee 1 Lift up the water tank lid . 2 Fill the tank with the desired amount of water. The water level must be between the 2 and 10 cup marks. Do not fill above the MAX level. ● Use cold water. We recommend using filtered water as it reduces limescale and prolongs the life of your coffee maker. Never use warm or fizzy water. 3 Lift the filter holder lid using the handle at the front of the coffee maker. Ensure the filter holder is positioned correctly.
service and customer care ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Kenwood koffietijd Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben we ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt genieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals het zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste ingrediënten en de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van de filterhouder nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan. Til het deksel van de filterhouder altijd op aan het handvat aan de voorkant .
5 Sluit het deksel en plaats de kan op de hete plaat. BELANGRIJK: Het deksel moet op de kan worden gezet en worden gesloten; anders werkt de druppelstop niet. 6 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat aan. 7 Verwijder de kan pas als de koffie klaar is. ● Als de kan leeg is, schakelt u het apparaat uit en haalt de stekker uit het stopcontact. ● De hete plaat houdt uw koffie warm, maar hoe sneller u de koffie drinkt, des te beter hij smaakt.
ontkalken Na ongeveer 90 keer te zijn gebruikt, gaat het waarschuwingslampje en knippert Ontkalken branden om aan te geven dat het koffiezetapparaat moet worden ontkalkt (zie Ontkalken). BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations L’expérience du café par Kenwood Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que nous avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience du café filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de préparer un café comme il se doit.
● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Attention à la vapeur. Ne jamais soulever le couvercle du porte-filtre pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante.
NOTE : Le couvercle doit être installé sur le pichet et fermé afin d’actionner le système anti gouttes. 6 Branchez et allumez l’appareil. 7 Ne retirez pas la verseuse avant la fin du cycle de préparation. ● Lorsque la verseuse est vide, éteignez et débranchez l’appareil. ● La plaque chauffante maintiendra votre café au chaud. Toutefois, plus tôt vous le boirez, plus son arôme sera délicat. ● Votre cafetière gardera le café chaud et s’éteindra automatiquement au bout de 2 heures.
détartrage 1 Achetez un produit de détartrage adapté. 2 Détartrez la machine. 3 Après le détartrage, faites couler au minimum deux pleins réservoirs d’eau (sans café) dans la cafetière pour la nettoyer. 4 Débranchez et laissez refroidir. Puis nettoyez les éléments. 5 Branchez et allumez la cafetière. 6 Remettez le compteur de détartrage à zéro en appuyant pendant 2-3 secondes jusqu’à ce que la lumière s’éteigne.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit dieser Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr Genuss von Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen Kaffee so zubereiten, wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die perfekte Tasse Kaffee mit den richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu brühen.
● ● Vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. ● ● ● Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Filterhalters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen.
5 Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte. HINWEIS: Der Deckel muss auf der Kanne sitzen und geschlossen sein, um das Anti-Tropf-Ventil zu betätigen. 6 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie die Maschine ein. 7 Entnehmen Sie die Kanne nicht, bevor der Brühvorgang beendet ist. ● Ist die Kanne leer, schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Entkalken-Anzeige Nach rund 90 Brühvorgängen leuchtet die Entkalken-Anzeige auf und blinkt, was bedeutet, dass die Kaffeemaschine entkalkt werden sollte (siehe „Entkalken“). WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni L’Esperienza del Caffè Kenwood Kenwood apprezza come voi un buon caffè: per questo motivo la nostra Macchina da caffè assicurerà sempre un gusto e un'esperienza intensissimi. Purtroppo, non tutti gli apparecchi in commercio fanno un caffè come si deve: riuscirci è in fatti un'arte, che prevede l'uso degli ingredienti giusti e della macchina giusta.
● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● ● ● sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio del sostegno per il filtro mentre la macchina sta facendo il caffè. Non toccare mai la piastra di riscaldamento o la zona circostante. Sollevare sempre il coperchio utilizzando il manico anteriore .
5 Chiudere il coperchio e appoggiare la caraffa sulla piastra riscaldata. NB: Perché la valvola antigocciolamento entri in funzione, occorre mettere il coperchio sulla caraffa e chiuderlo. 6 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere l’apparecchio. 7 Non rimuovere la caraffa fino a quando il caffè non è tutto fuoriuscito. ● Quando la caraffa è vuota, spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica.
per eliminare il calcare Dopo circa 90 usi della macchina, il tasto di avvertimento per il calcare si accende e lampeggia, indicando che occorre procedere all’eliminazione del calcare (vedere ‘per eliminare il calcare’). 1 2 3 4 5 6 IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Kenwood, a Experiência do Café Aqui na Kenwood partilhamos o seu gosto por café, e é por isso que garantimos que esta máquina de café filtro vai enriquecer a sua experiência quando desfrutar de um café filtrado.
● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenha cuidado com o vapor, nunca levante a tampa do suporte do filtro durante o ciclo de preparação. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente.. Levante sempre a tampa do suporte do filtro usando a pega situada na frente .
5 Feche a tampa e coloque o jarro na placa de aquecimento. NOTA: A tampa tem de estar ajustada ao jarro e fechada para fazer funcionar a válvula anti-gotas. 6 Ligue à corrente eléctrica e ponha a funcionar. 7 Não retire o jarro enquanto o café estiver a pingar. ● Quando o jarro estiver vazio, desligue a máquina e retire da tomada eléctrica. ● A placa de aquecimento mantém o seu café quente, mas quanto mais cedo o beber, melhor sabor ele terá.
destartarização Após aproximadamente 90 ciclos de preparação, o botão de aviso de acende-se e destartarização pisca para indicar que a máquina necessita de destartarização (ver “destartarizar”). 1 2 3 4 5 6 ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones La experiencia del café Kenwood Aquí en Kenwood, compartimos su aprecio por el café, y por eso le garantizamos que esta cafetera de filtro enriquecerá su experiencia de disfrutar del café filtrado. Desafortunadamente, no todas las cafeteras pueden preparar café de la forma en la que hay que prepararlo; de hecho, servir la taza perfecta con una combinación de ingredientes correctos y equipamiento correcto es todo un arte.
● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del portafiltros durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores. Levante siempre la tapa del portafiltros usando el asa de la parte delantera .
5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la placa. NOTA: La tapa debe estar bien ajustada a la jarra y cerrada para operar la válvula antigoteo. 6 Enchufe y conecte. 7 No retire la jarra hasta que la preparación haya terminado. ● Cuando la jarra esté vacía, desconecte y desenchufe el aparato. ● La placa térmica mantendrá el café caliente pero cuanto antes lo tome, mejor sabor tendrá. ● Su cafetera mantendrá el café caliente y, luego, se apagará automáticamente después de 2 horas.
desincrustación Después de aproximadamente 90 ciclos, el botón de aviso para se encenderá y eliminar la cal parpadeará para indicar que hay que eliminar las incrustaciones de cal de la cafetera (ver “para eliminar las incrustaciones de cal”). 1 2 3 4 5 6 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Kenwood kaffeoplevelse Her hos Kenwood deler vi din værdsættelse af kaffe, og derfor har vi sørget for at denne kaffemaskine med filter vil berige din nydelse af filterkaffe. Desværre er ikke alle kaffemaskiner i stand til at brygge kaffe på den tiltænkte måde. Faktisk er det et kunststykke at brygge en perfekt kop, en kombination af at bruge de rigtige ingredienser og det rigtige udstyr.
● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pas på dampen, og løft aldrig filterholderens låg under kaffebrygningen. Rør aldrig ved varmepladen eller omgivelserne. Løft altid filterholderens låg ved hjælp af håndtaget foran . Rør aldrig ved varme dele, herunder varmepladen/filterholderen .
6 Sæt stikket i stikkontakten og tænd for maskinen. 7 Fjern ikke kanden før kaffebrygningen er færdig. ● Sluk for maskinen og træk stikket ud når kanden er tom. ● Varmepladen holder din kaffe varm, men jo hurtigere du drikker den, des bedre smager den. ● Din kaffemaskine vil holde kaffen varm og derefter automatisk slukkes efter 2 timer. ● Hvis maskinen ikke har været anvendt i et stykke tid, skal du lade et hold vand løbe igennem (uden kaffe) for at rengøre den.
til afkalkning 1 Køb et egnet afkalkningsmiddel. 2 Afkalk maskinen. 3 Efter afkalkning skal du lade mindst to hold vand (uden kaffe) løbe igennem kaffemaskinen for at skylle den igennem. 4 Træk stikket ud og lad maskinen køle ned. Derefter vaskes delene. 5 Sæt stikket i og tænd for maskinen. 6 Nulstil advarselsknappen for afkalkning ved at trykke på den i 2-3 sekunder, indtil lyset går ud. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa En kaffeupplevelse från Kenwood Här hos Kenwood delar vi din uppskattning för kaffe och därför har vi sett till att den här filterbryggaren kommer att ge dig den bästa upplevelsen av bryggt kaffe. Tyvärr kan inte alla kaffemaskiner brygga kaffe så som det borde vara. Faktum är att det ligger mycket precision i att brygga den perfekta koppen en kombination av rätt ingredienser och rätt utrustning.
● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Se upp för varm ånga, lyft aldrig på filterhållarens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på filterhållarens lock via greppet framtill . Rör inte vid varma delar, inklusive koppvärmningsplattan/filterhållarens lock .
7 Avlägsna inte kannan förrän bryggningen är klar. ● När kannan är tom ska du stänga av kaffebryggaren och dra ut stickkontakten. ● Värmeplattan håller kaffet varmt men ju förr du dricker upp det, desto bättre smakar det. ● Kaffebryggaren håller kaffet varmt och stängs av automatiskt efter 2 timmar. ● Om du inte har använt apparaten på ett tag ska du låta en full vattentank (utan kaffe) rinna genom apparaten för att rengöra den.
avkalkning 1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel. 2 Kalka av apparaten. 3 Efter avkalkningen ska du köra minst två fulla vattentankar (utan kaffe) genom kaffebryggaren för att rengöra den. 4 Dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna. Diska sedan delarna. 5 Sätt i stickkontakten och starta kaffebryggaren. 6 Återställ varningsknappen för avkalkning genom att hålla den nedtryckt i 2–3 sekunder tills lampan slocknat.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene Kenwood kaffeopplevelse Her hos Kenwood deler vi ditt syn på god kaffe, og derfor har vi sørget for at denne filtermaskinen vil berike din opplevelse når du nyter filterkaffe. Dessverre er ikke alle kaffemaskiner i stand til å lage kaffe slik den er ment å lages. Faktisk er det en kunst å lage den perfekte koppen: en kombinasjon av de rette ingrediensene og det riktige utstyret.
● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pass deg for damp, og ikke løft opp lokket på filterholderen mens kaffen trakter. Aldri berør varmeplaten eller området rundt. Løft alltid lokket på filterholderen ved hjelp av håndtaket foran . Ikke berør varme deler, inkludert koppevarmeren/lokket på filterholderen .
deler ● lokk på vanntanken koppevarmer/lokk på filterholder håndtak på filterholderen papirfiltre permanent filter filterholder antidryppventil nettfilter vanntank varselsknapp for avkalking på/av-knapp med indikator varmeplate måleskje karaffel 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● ● ● Varmeplaten holder kaffen varm, men jo før du drikker den, jo bedre vil den smake. Kaffetrakteren holder kaffen varm og slår seg automatisk av etter 2 timer.
service og kundetjeneste ● ● ● ● ● Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med å: bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset Kenwood-kahvinautinto Kenwood arvostaa kahvia yhtä paljon kuin sinäkin. Olemme siksi varmistaneet, että tämä kahvinkeitin valmistaa herkullista kahvia. Valitettavasti kaikki kahvinkeittimet eivät pysty valmistamaan kahvia oikealla tavalla. Täydellisen kahvikupillisen valmistaminen nimittäin edellyttää oikeita aineksia ja laitteita. Suodatettu kahvi tulisi valmistaa lämpötilassa 92–96 °C ja tarjoilla lämpötilassa +80 °C.
● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo kuumaa höyryä. Älä nosta suodattimenpitimen kantta , kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta suodattimenpitimen kantta aina etuosan kahvasta .
6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. 7 Poista kannu lämpölevyltä vasta kun suodatus on päättynyt. ● Kun kannu tyhjenee, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. ● Lämpölevy pitää kahvin kuumana, mutta mitä nopeammin se juodaan, sitä paremmalta se maistuu. ● Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimänä. Siitä katkeaa virta automaattisesti kahden tunnin kuluttua. ● Jos laite on ollut käyttämättä jonkin aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea sen läpi laitteen puhdistamiseksi.
kalkin poistaminen 1 Osta kalkinpoistoainetta. 2 Poista kalkki laitteesta. 3 Anna kalkin poistamisen jälkeen kahden täyden vesikannullisen valua kahvinkeittimen läpi asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta keitin puhdistuu. 4 Irrota pistorasia ja anna kahvinkeittimen jäähtyä. Pese osat. 5 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. 6 Nollaa kalkinpoiston varoituspainike painamalla sitä 2–3 sekunnin ajan, kunnes valo sammuu.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood Kahve Deneyimi Biz Kenwood’da kahve zevkinizi paylaşırız ve bu yüzden bu filtre kahve makinesinin filtre kahve zevkinizi zenginleştireceğinden eminiz. Ne yazık ki tüm kahve makineleri kahveyi yapmaları gerektiği gibi hazırlayamamaktadır. Aslında doğru bileşenleri ve doğru ekipmanları kullanarak mükemmel bir fincan kahve hazırlamak bir sanattır.
● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Buhara dikkat edin, kahve yapılırken filtre tutucunun kapağını asla açmayın. Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla dokunmayın. Filtre tutucu kapağını daima öndeki kolu kullanarak açın. Fincan ısıtma tepsisi/filtre tutucu kapağı dahil sıcak kısımlara dokunmayın.
7 Kahve yapılması bitine kadar karafı çıkartmayın. ● Karaf boşken, kapatın ve cihazın fişini çekin. ● Sıcak plaka kahvenizi sıcak tutacaktır ancak ne kadar bekletmeden içerseniz tadı o kadar iyi olacaktır. ● Kahve makineniz kahveyi sıcak tutar ve 2 saat sonra otomatik olarak kapanır. ● Cihazı uzun süre kullanmadığınızda, bir hazne dolusu su (kahve olmadan) ile çalıştırarak temizleyin.
kireç çözmek için 1 Uygun kireç çözücü satın alın. 2 Makinede kireç çözme işlemi yapın. 3 Kireç çözme işleminden sonra, kahve makinesinin tamamen temizlenmesi için 2 hazne dolusu su ile (kahvesiz) çalıştırın. 4 Fişini çekin ve soğumasına izin verin. Daha sonra parçaları yıkayın. 5 Fişe takın ve çalıştırın. 6 Kireç çözme uyarı düğmesini ışık sönene kadar 2-3 saniye basarak sıfırlayın. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Zážitek z kávy Kenwood V naší společnosti Kenwood dobře známe vaši zálibu v kávě a proto jsme si dali záležet, aby tento překapávací přístroj obohatil váš zážitek z překapávané kávy. Ne každý kávovar dokáže uvařit kávu tak, jak se má. Ve skutečnosti je příprava perfektního šálku velkým uměním: použitím správných surovin a správného vybavení.
● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávejte pozor na horkou páru, nikdy nezvedejte víko zásuvky na filtr během cyklu přípravy kávy. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Pro zvednutí víka vždy použijte rukojeť na přední části .
6 Připojte napájecí kabel k elektrické zásuvce a zapněte přístroj. 7 Neodstraňujte nádobu, dokud neskončí vaření. ● Když je nádoba prázdná, vypněte zařízení a odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. ● Ohřívací deska udržuje kávu teplou, ale čím dříve ji vypijete, tím lépe bude chutnat. ● Přístroj bude udržovat kávou teplou a poté se sám po 2 hodinách vypne. ● Pokud jste přístroj nějaký čas nepoužívali, vyčistěte jej převařením jednoho plného zásobníku vody (bez kávy).
postup odstranění usazenin 1 Zakupte vhodný prostředek pro odstraňování usazenin z vody. 2 Zbavte kávovar usazenin. 3 Po odstranění usazenin kávovar pročistěte převařením dvou zásobníků vody (bez kávy). 4 Přístroj odpojte z proudu a ponechte vychladnout. Poté omyjte jednotlivé části. 5 Zapojte do sítě a zapněte. 6 Resetujte tlačítko indikátoru stavu vodního kamene jeho stisknutím a podržením po dobu asi 2-3 sekund, dokud indikátor nezhasne.
Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Kenwood Kávéélmény A Kenwoodnál mi is osztozunk az Ön kávé iránti rajongásában, és ezért gondoskodtunk arról, hogy ez a filteres kávéfőző tökéletes élményt nyújt a filteres kávé élvezete során. Sajnos nem minden kávéfőző képes megfelelő módon lefőzni a kávét. A tökéletes kávé előállítása egyfajta művészet, ami a megfelelő alapanyagok és a megfelelő készülék használatával lehetséges.
● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● biztonság Vigyázzon a gőzre, soha ne emelje fel a szűrőtartó fedelét a főzési ciklus során. ● Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét! ● A szűrőtartó fedelét mindig az elöl lévő fogóval emelje fel. ● Ne érjen a forró részekhez, beleérve a csésze melegítő tálcát/szűrőtartó fedelet is.
6 Csatlakoztassa a hálózatra és kapcsolja be! 7 A kávéfőzés befejezéséig ne vegye el a kannát! ● Amikor a kanna üres, akkor kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a vezetékét! ● A melegítőlap melegen tartja a kávét, de minél előbb megissza, annál jobb lesz az íze. ● A kávéfőző melegen tartja a kávét, majd 2 óra elteltével automatikusan kikapcsolódik.
vízkőmentesítés 1 Vegyen megfelelő vízkőoldót! 2 Vízkőmentesítse a készüléket! 3 A vízkőmentesítés után működtesse a készüléket két teljes tartálynyi vízzel (kávé nélkül) a teljes tisztítás érdekében! 4 Húzza ki a dugót, és hagyja lehűlni. Majd mosogassa el az alkatrészeket. 5 Dugaszolja be és kapcsolja be. 6 Indítsa újra a vízkőmentesítésre figyelmeztető gombot azzal, hogy lenyomva tartja 2-3 másodpercig, amig a fény kialszik.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Ekspres do kawy z filtrem Kenwood W Kenwood podzielamy twoją pasję dla kawy i dlatego dołożyliśmy wszelkich starań, aby ten ekspres z filtrem wzbogacił przyjemność, jaką czerpiesz z picia filtrowanej kawy. Niestety nie wszystkie ekspresy do kawy są przystosowane do parzenia kawy we właściwy sposób — zaparzenie filiżanki idealnej kawy jest sztuką wymagającą kombinacji właściwych składników oraz odpowiedniego sprzętu.
● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. ● ● ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Należy uważać na wydostającą się z urządzenia parę. Podczas cyklu parzenia nie unosić pokrywy obsady filtra . Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia. Pokrywę obsady filtra unosić wyłącznie za znajdujący się z przodu uchwyt .
łyżeczkę kawy (7 g) na każdą filiżankę). 5 Zamknąć pokrywę i postawić dzbanek na płytę grzejną. UWAGA: Aby zawór zapobiegający przeciekaniu zadziałał, pokrywka musi być przymocowana do dzbanka i zamknięta. 6 Włóż wtyczkę do gniazda i włącz ekspres. 7 Nie zdejmuj dzbanka aż do zakończenia parzenia. ● Gdy dzbanek jest pusty wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda. ● Płytka grzejna utrzymuje temperaturę kawy, jednak im wcześniej zostanie wypita, tym lepszy będzie jej smak.
● filtr z metalowej siateczki Znajdujący się w zbiorniku filtr z metalowej siateczki można w razie potrzeby wyjąć i wyczyścić. Przed napełnieniem zbiornika wodą należy z powrotem umieścić filtr na miejscu. obsługa i ochrona konsumenta ● usuwanie kamiennego osadu Po około 90 cyklach parzenia wskaźnik systemu ostrzegania o konieczności usunięcia kamiennego osadu zaświeci się i zacznie migać, co oznacza, że z urządzenia należy usunąć kamienny osad. (zob. ustęp pt. „usuwanie kamiennego osadu”).
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich. Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Рецепт кофе от компании Kenwood Компания Kenwood разделяет вашу любовь к хорошему кофе и именно по этой причине мы постарались разработать такую модель фильтрационной кофеварки, которая обогатила бы ваши вкусовые ощущения и позволила наслаждаться ароматом кофе, подвергшегося фильтрационной обработке. К сожалению, не все кофеварки способны приготовить тот самый настоящий кофе.
● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● ● техника безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● Соблюдайте осторожность, чтобы не обжечься паром. Не поднимайте крышку держателя фильтра во время приготовления кофе. Никогда не прикасайтесь к горячей платформе или к рядом располагающимся частям .
● Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми продуктами. ● перед первым использованием 1 Промойте детали: см. раздел «уход и чистка» 2 Чтобы почистить кофеварку, пропустите две полных емкости воды (без кофе). См. раздел: «приготовление кофе».
● 4 Отключите кофеварку от сети и дайте ей остыть. Затем промойте детали. 5 Подключите прибор к сети и включите. 6 Сбросьте предупреждения о необходимости удаления накипи, нажав и удерживая соответствующую кнопку в течение 2-3 секунд, пока индикатор не погаснет. Если вы некоторое время не пользовались прибором, пропустите через него одну полную емкость воды (без кофе) для очистки. уход и чистка ● ● ● ● ● Перед чисткой всегда выключайте прибор, вынимайте вилку из розетки и дайте кофеварке остыть.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij , Εμπειρία Καφέ Kenwood Στην Kenwood κατανοούμε την αγάπη σας για τον καφέ και γι’ αυτό φροντίσαμε ώστε αυτή η μηχανή φίλτρου να κάνει πιο πλούσια την απόλαυση του καφέ φίλτρου. ∆υστυχώς η παρασκευή καφέ δεν γίνεται όπως πρέπει σε όλες τις καφετιέρες. Αντιθέτως, η παρασκευή της τέλειας κούπας καφέ αποτελεί ιδιαίτερη τέχνη, με το συνδυασμό των σωστών συστατικών και του σωστού εξοπλισμού.
● ● (qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood .iab6rse pqorejsij6 ats7y siy o=gc9ey jai utk6nse siy cia lekkomsij8 amauoq6. Auaiq7rse sg rtrjetar9a jai siy esij7sey. ● Προφυλαχτείτε από τον ατμό. Μην ανασηκώνετε ποτέ το καπάκι της βάσης υποδοχής φίλτρου κατά τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής. Μην αγγίζετε ποτέ τη θερμαινόμενη βάση ή την περιοχή γύρω από αυτήν. Για να ανασηκώσετε το καπάκι της βάσης υποδοχής φίλτρου χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή στο μπροστινό μέρος ..
3 Ανασηκώστε το καπάκι βάσης υποδοχής του φίλτρου χρησιμοποιώντας τη λαβή που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της καφετιέρας. Βεβαιωθείτε ότι η βάση υποδοχής του φίλτρου είναι τοποθετημένη σωστά. 4 Τοποθετήστε είτε το μόνιμο φίλτρο που παρέχεται είτε ένα χάρτινο φίλτρο στη βάση υποδοχής φίλτρου. Προσθέστε τον καφέ χρησιμοποιώντας το κουτάλι που παρέχεται (Σημείωση: Η δύναμη του έτοιμου καφέ εξαρτάται από την ποικιλία και τη δύναμη του καφέ που χρησιμοποιήσατε και όχι από την ποσότητα.
φροντίδα και καθαρισμός ● ● ● ● ● 5 Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και θέστε τη σε λειτουργία. 6 Επαναφέρετε τις αρχικές ρυθμίσεις του κουμπιού προειδοποίησης αφαλάτωσης κρατώντας το πατημένο το για 2-3 δευτερόλεπτα, μέχρις ότου σβήσει το λαμπάκι. Να σβήνετε πάντα τη συσκευή, να την αποσυνδέετε από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει προτού την καθαρίσετε. Μην πλένετε μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
)' # '('# + #* # ,! +/+, # " +! ,'- ()'01&,'* +2%./& % ,!& -)/( 0$ ! 2002/96/ 3MH M7DHK M@K QO7DBE@K ?Q8K MHN, MH IJHRSF =>F IJ7I>B F: =B:M9A>M:B E> M: :LMBC6 :IHJJ9EE:M:. 2J7I>B F: =B:M>A>9 L> >B=BC6 C7FMJ: =B:OHJHIHB@E7F@K LNDDH<8K :IHJJBEE6MQF IHN HJ9?HNF HB =@EHMBC7K :JP7K, 8 LMHNK OHJ>9K IHN I:J7PHNF :NM8F M@F NI@J>L9:.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Kávový zážitok Kenwood U nás, v spoločnosti Kenwood, zdieľame váš zmysel pre kávu. To je dôvod, prečo sme zabezpečili, aby tento prístroj na filtrovanie kávy obohatil váš zážitok pri vychutnávaní filtrovanej kávy. Nanešťastie, nie všetky stroje na prípravu kávy sú schopné pripraviť kávu takým spôsobom, akým treba. V skutočnosti je príprava dokonalej šálky umením, kombináciou použitia správnych prísad a správneho vybavenia.
● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. ● ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávajte pozor na paru, počas cyklu prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko držiaka filtra . Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo jej okolia. Veko držiaka filtra vždy zdvíhajte pomocou rukoväte na jeho prednej strane .
5 Zatvorte veko a položte karafu na výhrevnú platňu. POZNÁMKA: Aby sa aktivoval uzatvárací ventil, je potrebné na karafu nasadiť veko a zatvoriť ho. 6 Zariadenie zapojte do siete a zapnite. 7 Nevyberajte karafu, kým sa príprava kávy nedokončí. ● Keď bude karafa prázdna, vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. ● Výhrevná platňa udrží vašu kávu horúcu, ale čím skôr ju vypijete, tým lepšia bude jej chuť. ● Kávovar bude udržiavať kávu teplú a po 2 hodinách sa automaticky vypne.
indikátor vodného kameňa Po približne 90 cykloch prípravy sa tlačidlo upozornenia na vodný rozsvieti a začne blikať, kameň aby indikovalo, že z kávovaru je potrebné odstrániť vodný kameň (pozri časť „odstraňovanie vodného kameňa“). DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Насолоджуйтесь кавою разом з Kenwood Компанія Kenwood розділяє любов наших клієнтів до кави, і тому ми зробили усе можливе, щоби ви насолоджувалися неповторним ароматом кави, звареної у цій кавоварці. Нажаль, ні всі кавоварки можуть варити справжню каву. Приготування справжньої кави це мистецтво, це – поєднання необхідних інгредієнтів та висококласного обладнання.
● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. ● ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Будьте обережні з парою. Ніколи не піднімайте кришку тримача фільтра під час готування кави. Не торкайтеся нагрівальної пластини та навкружної зони. Піднімайте кришку тримача фільтра тільки за спеціальну ручку, розташовану в передній частині приладу ..
3 Підніміть кришку тримача фільтра за допомогою держака , який розташовано попереду кавоварки. Переконайтеся, що тримач фільтра було встановлено правильно. 4 Установіть постійний фільтр (що постачається у комплекті) або паперовий фільтр у держак фільтра. Додайте каву за допомогою мірчої ложки. (Увага: Міцність звареної кави залежіть від сорту та міцності кавових зерен, що використовуються, а не від кількості. Для отримання кращих результатів рекомендується використовувати 1 мірчу ложку (7 гр.
Догляд та чищення ● ● ● ● ● 6 Запустіть режим попередження про видалення накипу з початку, натискаючи кнопку попередження протягом 2-3 секунд, доки індикатор не згасне. Завжди вимикайте прилад, відключайте його від електромережі та залишайте охолонути перед чищенням. Не мийте деталі кавоварки у посудомийній машині. Обслуговування та ремонт Кавник, кришка, держак фільтра та тримач постійного фільтра Помийте, а потім просушіть. ● корпус Протріть спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою, просушіть.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± WÅUî …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈.
wJ∂A∞« `®dL∞« øUî wJ∂A∞« `®dL∞« ëdî≈ sJL¥ .p∞– v∞≈ W§U∫∞« W∞U• w≠ tHOEM∑∞ Ê«eª∞« v∞≈ wJ∂A∞« `®dL∞« …œU´≈ s± UÎLz«œ ÍbØQ¢ .¡UL∞U° Ê«eª∞« Wµ∂F¢ q∂Æ tF{u± W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈ ,…uNI∞« dOC∫∑∞ …¸Ëœ 90 s± »dI¥ U± bF° W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù d¥c∫∑∞« ¸“ ¡wC¥ WOKL´ ¡«d§≈ »u§Ë v∞≈ …¸U®û∞ i±u¥ r£ dOC∫¢ “UN§ s´ W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈ ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈" rºÆ wF§«¸( …uNI∞« .)"W¥dOπ∞« W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù VßUM± Z∑M± Íd∑®« .W¥dOπ∞« W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù Z∑ML∞« w±bª∑ß« .
w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß« WO∞uµº± W¥√ Kenwood qL∫∑¢ ô .jI≠ dO¨ «bª∑ßö∞ “UNπ∞« ÷dF¢ W∞U• w≠ .‹ULOKF∑∞« ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Ë√ `O∫B∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ w°dNJ∞« p° ’Uª∞« Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ w≠ UN∞ l§d∑∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« q∂I∑ºL∞« .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî« ● ¡UDG∞« l≠¸ ¸c∫¥ ,¸Uª∂K∞ wN∂∑≤« …¸Ëœ ¡UM£√ `®dL∞« q±U∫∞ ÍuKF∞« .…uNI∞« dOC∫¢ WIDML∞« Ë√ sOªº∑∞« `Dß fL∞ ¸c∫¥ .WDO∫L∞« q±U∫∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« UÎLz«œ wF≠¸« œu§uL∞« i∂IL∞« «bª∑ßU° `®dL∞« .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood s± …uNI∞« dOC∫¢ …d∂î W°dπ¢ ¡«d£≈ ÊUL{ vK´ UMKL´ oKDML∞« «c≥ s±Ë …uNIK∞ rØd¥bI¢ w≠ rØd©UA≤ Kenwood w≠ nßú∞ .W∫®dL∞« …uNI∞U° ŸU∑L∑ßö∞ p∞–Ë `O®d∑K∞ “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« ‰öî s± …uNI∞U° rJ´U∑L∑ß« lÆ«Ë wH≠ .UNK§√ s± XLLÅ w∑∞« WI¥dD∞U° …uNI∞« dOC∫¢ vK´ …¸œUÆ …uNI∞« dOC∫¢ …eN§√ qØ XºO∞ W∫O∫B∞« ‹U≤uJL∞« sO° lLπ¥ r¨UM∑° WOM≠ WOKL´ v∞≈ …uNI∞« s± ÊUπM≠ dOC∫¢ WOKL´ X∞u∫¢ d±_« .