CM200 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 18 Español 19 - 21 Dansk 22 - 23 Svenska 24 - 25 Norsk 26 - 27 Suomi 28 - 29 Türkçe 30 - 31 Ïesky 32 - 34 Magyar 35 - 37 Polski 38 - 40 Русский 41 - 43 Ekkgmij 44 - 46 Slovenčina 47 - 49 Українська 50 - 52 w∂¸´ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampsh
English 햲 ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● ● safety ● 햳 ● ● 햴 햵 ● ● ● ● ● ● 햹 ● 햶 ● ● ● 햷 ● 햸 ● 햺 Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the lid using the tab at the front 햵. Do not touch hot parts. Never let the cord hang down where a child could grab it.
service and customer care 3 Ensure the filter holder is positioned correctly. 4 Fit either the permanent filter supplied or a paper filter into the filter holder. Add the coffee using the spoon supplied (approximately 1 level spoon (7g) per cup to taste). 5 Close the lid and put the carafe on the hotplate. 6 Plug in and switch on. 7 Don’t remove the carafe until brewing has finished. When the carafe is empty, switch off and unplug the appliance.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van het reservoir nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan.
legenda onderhoud & reiniging 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● permanent filter filterhouder druppelstop lipje aan deksel waterreservoir (500 ml) aan/uit-knop met indicatielampje hete plaat kan maatlepel ● ● 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● ● koffie zetten Til het deksel op aan het lipje 햵 dat zich aan de voorkant van het koffiezetapparaat bevindt. Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het waterniveau moet zich tussen de streepjes voor 2 en 4 kopjes bevinden. Vul het reservoir niet boven het MAX-niveau.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Faites attention à la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle du réservoir pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante.
détartrage 1 Achetez un produit de détartrage adapté. 2 Détartrez la machine. 3 Après le détartrage, faites couler au minimum deux pleins réservoirs d’eau (sans café) dans la cafetière pour la nettoyer. 4 Lavez les éléments. préparation du café 1 Soulevez le couvercle à l’aide de l’onglet 햵 situé sur la partie avant de la cafetière 2 Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau souhaitée. Le niveau d’eau doit se situer entre les repères 2 et 4 tasses. Ne remplissez pas audelà du repère MAX.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. ● ● ● Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen.
Schlüssel 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● Dauerfilter Filterhalter Anti-Tropf-Ventil Deckelgriff Wasserbehälter (500 ml) Ein/Aus-Schalter mit Anzeige Warmhalteplatte Kanne Messlöffel Wenn Sie die Maschine für eine Weile nicht mehr benutzt haben, lassen Sie die Maschine einmal mit vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee) laufen, um sie auszuspülen. Pflege & Reinigung ● ● Kaffeezubereitung 1 Heben Sie den Deckel am Deckelgriff 햵 auf der Vorderseite der Maschine an.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio mentre la macchina sta facendo il caffè.
cura e pulizia come fare il caffè 1 Sollevare il coperchio tramite la linguetta 햵 che si trova davanti alla macchina del caffè. 2 Riempire il serbatoio con la quantità desiderata d’acqua. Il livello dell’acqua deve trovarsi tra i segnali di 2 e 4 tazze. Mai riempire oltre il livello massimo (MAX). ● Usare acqua fredda. Si consiglia di utilizzare acqua filtrata, che riduce il calcare ed estenderà la durata della vostra macchina da caffè. Non usare mai acqua calda o frizzante.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Cuidado com o vapor, nunca levante a tampa da máquina enquanto estiver a fazer café. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente.. Utilize sempre a pega da frente para levantar a tampa 햵.
chave cuidados e limpeza 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● filtro permanente recipiente do filtro válvula anti-pingo pega da tampa depósito de água (500 ml) botão on/off com luz indicadora placa de aquecimento jarro colher de medida ● ● fazer café 1 Levante a rampa utilizando a pega 햵 da frente da máquina de café. 2 Encha o tanque de água, com a quantidade desejada O nível da água deve ficar entre a marca para 2 a 4 chávenas. Não ultrapasse o nível MAX. ● Utilize água fria.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del depósito durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores.
descripción del aparato cuidado y limpieza 햲 햳 햴 햵 햶 햷 ● filtro permanente portafiltros válvula antigoteo lengüeta de la tapa depósito de agua (500 ml) botón de encendido apagado (on/off) con luz indicadora 햸 placa térmica 햹 jarra 햺 cuchara de medir ● ● ● para hacer café 1 Levante la tapa con la lengüeta 햵 en la parte delantera de la cafetera. 2 Llene el depósito con la cantidad de agua deseada. El nivel de agua debe estar entre las marcas de 2 y 4 tazas. No llene por encima del nivel MAX.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. ● ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
● 3 4 5 6 7 ● ● service og kundepleje Brug koldt vand. Vi anbefaler, at der anvendes filtreret vand da det reducerer kalkaflejringer og forlænger brugen af din kaffemaskine. Brug aldrig varmt vand eller vand med brus. Sørg for at filtertragten er korrekt på plads. Sæt enten det permanente filter eller et papirfilter i filtertragten. Kom kaffen i med den medfølgende ske (cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop efter smag). Luk låget og sæt kanden på varmepladen.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● ● säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Se upp för varm ånga, lyft aldrig på vattentankens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på locket via fliken framtill 햵. Rör inte vid varma delar.
● 3 4 5 6 7 ● ● service och kundtjänst Använd kallt vatten. Vi rekommenderar att du använder filtretat vatten eftersom det minskar förkalkningen och förlänger kaffebryggarens livslängd. Använd aldrig varmt eller kolsyrat vatten. Se till att filterhållaren befinner sig i rätt position. Placera det permanenta filtret som medföljer eller ett pappersfilter i filterhållaren. Tillsätt kaffe med den medföljande skeden (cirka 1 rågat mått (7g) per kopp). Stäng locket och placera kannan på värmeplattan.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● ● før du setter i støpselet Sørg for at strømforsyningen tilsvarer den som vises på undersiden av apparatet. sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
4 Sett enten det permanente filteret eller et papirfilter i filterholderen. Legg til kaffen med den medfølgende skjeen (omtrent 1 jevn skje (7 g.) per kopp). 5 Lukk lokket og sett karaffelen på varmeplaten. 6 Koble til og slå på. 7 Ikke fjern karaffelen før traktingen er ferdig. Når karaffelen er tom, slår du den av og drar ut apparatet. ● Varmeplaten holder kaffen varm, men jo før du drikker den, jo bedre vil den smake.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Varo kuumaa höyryä. Älä nosta kantta, kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta kantta aina etuosan kielekkeestä 햵. Älä koske kuumiin osiin.
● 3 4 5 6 7 ● ● huolto ja asiakaspalvelu Käytä kylmää vettä. On suositeltavaa käyttää suodatettua vettä. Tämä vähentää kalkin kerrostumista ja pidentää kahvinkeittimen käyttöikää. Älä käytä kuumaa tai haaleaa vettä. Varmista, että suodattimen pidike on oikein paikoillaan. Aseta suodattimenpitimeen joko kestosuodatin tai paperinen suodatinpussi. Annostele kahvijauhetta noin 1 tasainen mittalusikallinen (7 g) kupillista kohden. Voit muuttaa määrää oman makusi mukaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
3 Filtre tutucunun doğru pozisyonda olduğundan emin olun. 4 Ya ürünler birlikte verilen kalıcı filtreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya yerleştirin. Ölçme kaşığını kullanarak kahveyi ekleyin (her fincan için yaklaşık bir silme yemek kaşığı (7g) kahve). 5 Kapağı kapatın ve karafı sıcak plaka üzerine yerleştirin. 6 Fişe takın ve çalıştırın. 7 Kahve yapılması bitine kadar karafı çıkartmayın. Karaf boşken, kapatın ve cihazın fişini çekin.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na přední straně 햵. Nedotýkejte se horkých částí.
postup odstranění usazenin 1 Zakupte vhodný prostředek pro odstraňování usazenin z vody. 2 Zbavte kávovar usazenin. 3 Po odstranění usazenin kávovar pročistěte převařením dvou zásobníků vody (bez kávy). 4 Omyjte součásti. příprava kávy 1 Zvedněte víko pomocí jazýčku 햵 na přední straně kávovaru. 2 Naplňte zásobník požadovaným množstvím vody. Hladina vody musí být mezi značkami pro 2 a 4 šálky. Neplňte nad značku úrovně MAX. ● Používejte studenou vodu.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés során soha ne emelje fel a tartály fedelét! Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét! A fedelet mindig az elöl levő fül 햵 segítségével eme
a készülék részei ápolás és tisztítás 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● állandó szűrő szűrőtartó cseppzáró szelep fedélemelő fül víztartály (500 ml) be/ki gomb jelzőlámpával melegítőlap kávékiöntő kanna mérőkanál ● ● kávéfőzés 1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül 햵 segítségével emelje meg. 2 Töltse meg a tartályt a szükséges mennyiségű vízzel. A vízszintnek a 2 és 4 csésze jelzések között kell lennie.
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. ● ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy podnosić pokrywki zbiornika w trakcie cyklu parzenia. Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia.
oznaczenia ● 햲 filtr stały 햳 uchwyt filtra 햴 zawór zabezpieczający przed kapaniem 햵 uchwyt do podnoszenia pokrywy 햶 zbiornik wody (500 ml) 햷 przycisk włączania/wyłączania ze wskaźnikiem 햸 płytka grzejna 햹 dzbanek 햺 miarka w postaci łyżki czyszczenie i konserwacja ● ● 1 2 ● 3 4 5 6 7 ● Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, należy przepuścić przez ekspres jeden pełny zbiornik wody (bez kawy) w celu wyczyszczenia.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● техника безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Следите за паром, никогда не поднимайте крышку емкости для воды во время процесса приготовления кофе. Никогда не прикасайтесь к горячей платформе или к рядом располагающимся частям .
7 Не вынимайте кофейник до тех пор, пока не закончится процесс приготовления кофе. После того, как вы разольете кофе, и кофейник будет пустым, отключите прибор и извлеките вилку из розетки. ● Горячая платформа будет поддерживать температуру кофе, но чем быстрее вы его выпьете, тем лучше будет его вкус. ● Если вы некоторое время не пользовались прибором, пропустите через него одну полную емкость воды (без кофе) для очистки. перед первым использованием 1 Промойте детали: см.
Обслуживание и забота о покупателях ● ● ● ● ● ● При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть заменен в представительстве компании или в специализированной мастерской по ремонту агрегатов KENWOOD. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Ekkgmij , ● ● ,qim vqgrilopoi res# sg rtrjet Kenwood 1iab=rse pqorejsij= ats>y siy oDgc@ey jai utk=nse siy cia lekkomsij? amauoq=. Auaiq>rse sg rtrjetar@a jai siy esij>sey. ● ● .SV=KEIA ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● -+21' 30# 0# ,5 0+) 0(5. $) ) /$&7)#0# ,+0 0+ & , &% 0+1 "+3# +1 )#-+6 & 0 0$ "% -% 0+1 &6&'+1 , - / .. 6GM ACC@FETE POT> TG HEQLAIM[LEMG B=SG ? TGM PEQIOW? C\QY AP[ AUT?M.
EPEN?CGSG SULB[KYM 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● L[MILO V@KTQO B=SG UPODOW?R V@KTQOU BAKB@DA CIA APOVUC? STAN@LATOR γλωττίδα καπακίου DOWE@O MEQO\ (500 ml) JOULP@ KEITOUQC@AR LE >MDEING HEQLAIM[LEMG B=SG JAM=TA JOUT=KI L>TQGSGR ● 3 HEQLAIM[LEMG B=SG DIATGQE@ TOM JAV> SAR FEST[, AKK= [SO MYQ@TEQA TOM P@METE, T[SO JAK\TEQG CE\SG HA >WEI. 2=M >WETE JAIQ[ MA WQGSILOPOI?SETE TG SUSJEU?, H>STE TG SE KEITOUQC@A L@A VOQ= LE CEL=TO TO DOWE@O MEQO\ (WYQ@R JAV>) CIA MA TGM JAHAQ@SETE.
S>QBIR JaI ENUPGQ>TGSG PEKaT]M ● ● ● ● ● ● 2=M TO JaK]DIO >WEI UPOSTE@ FGLI=, PQ>PEI, CIa K[COUR aSVaKE@aR, Ma aMTIJaTaSTaHE@ aP[ TGM KENWOOD ? aP[ ENOUSIODOTGL>MO J>MTQO EPISJEU]M TGR KENWOOD. 2=M WQEI=FESTE BO?HEIa SWETIJ= LE: TG WQ?SG TGR SUSJEU?R ? TO S>QBIR ? TIR EPISJEU>R EPIJOIMYM?STE LE TO JaT=STGLa aP[ TO OPO@O aCOQ=SaTE TG SUSJEU? SaR. 9WEDI=STGJE JAI AMAPT\WHGJE AP[ TGM Kenwood STO 3MYL>MO /AS@KEIO. 5ATASJEU=STGJE STGM 5@MA.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko nádržky na vodu. Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo jej okolia. Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok na prednej strane 햵. Nedotýkajte sa horúcich častí.
popis súčastí ošetrovanie a čistenie 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● permanentný filter držiak filtra uzatvárací ventil výčnelok veka nádržka na vodu (500 ml) hlavný vypínač s indikátorom výhrevná platňa odmerná lyžička karafa ● ● ● príprava kávy 1 Nadvihnite veko za jeho výčnelok 햵 na prednej strane kávovaru. 2 Do nádržky vlejte požadované množstvo vody. Hladina vody však musí byť medzi značkami pre 2 a 4 šálky (2 cups a 4 cups). Nenalievajte vodu nad maximálnu úroveň (nad značku MAX). ● Použite studenú vodu.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Будьте обережні з парою. Ніколи не піднімайте кришку ємності для води під час готування кави. Не торкайтеся нагрівальної пластини та навкружної зони. Піднімайте кришку тільки за спеціальний уступ, розташований спереду 햵.
Покажчик ● постійний фільтр держака фільтра система затримування крапель уступ кришки резервуар для води (500 мл) кнопка on (увімкнути)/off (вимкнути) з індикаторною лампочкою 햸 нагрівальна підставка 햹 кавник 햺 мірча ложка 햲 햳 햴 햵 햶 햷 Якщо ви користувалися приладом деякий час, налийте повний резервуар води (без кави) та увімкніть прилад на повний цикл роботи, щоби почистити його.
● ● Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 6 .tOKG®Ë …¸Ëœ s± ¡UN∑≤ô« bM´ ô≈ ‚¸Ëb∞« wK¥e¢ ô 7 ,UΨ¸U≠ ‚¸Ëb∞« `∂B¥ U±bM´ .…uNI∞« dOC∫¢ ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« W≤uªß vK´ ÿUH∫∞« vK´ sOªº∑∞« `Dß qLF¥ ● ULKØ UÎF¥dß …uNI∞« ‰ËUM¢ r¢ ULKØ sJ∞Ë …uNI∞« .qC≠√ ‚«cL∞« ÊUØ XÆu∞« s± …d∑H∞ “UNπ∞« «bª∑ß« Âb´ W∞U• w≠ ● )s° ÊËb°( ¡UL∞« s± q±UØ Ê«eî WFß Í¸d± .tHOEM∑∞ “UNπ∞« ‰öî hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« .WOF§dL∞« .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥ vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« l± w°dNJ∞« .“UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« œU∫¢ô« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ o≠«u∑∞« ÊQA° 2004/108/EC w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞« a¥¸U∑° …¸œUB∞« 1935/2004 rƸ w°Ë¸Ë_« Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞«Ë 2004/10/27 .