CMM480 series CMM490 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing CMM480 CMM490
English Nederlands 3-6 7 - 11 Français 12 - 16 Deutsch 17 - 21 Italiano 22 - 26 Português 27 - 31 Español 32 - 35 Dansk 36 - 39 Svenska 40 - 43 Norsk 44 - 47 Suomi 48 - 51 Türkçe 52 - 55 Ïesky 56 - 59 Magyar 60 - 63 Polski 64 - 68 Ekkgmij 69 - 73 Slovenčina 74 - 77 Українська 78 - 82 w∂¸´ 86 - 83
CMM480 햲 햳 햵 햴 햶 햺 햷 햸 햹
CMM490 햲 햳 햵 햴 햶 햻 햷 햺 햸 햹
English safety l l l l l l l l l l l l l l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the lid using the tab at the front 햵. Do not touch hot parts. Never let the cord hang down where a child could grab it. Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
l l l l l l l CMM480 only - Do not leave the appliance switched on with an empty carafe on the hotplate. Never put the carafe in the microwave. Misuse of your appliance can result in injury.
key permanent filter filter holder anti-drip valve lid tab water tank (max 1500mls) hotplate on/off button with indicator measuring spoon glass carafe key 4 Fit either the permanent filter supplied or a paper filter into the filter holder. Add the coffee using the spoon supplied (approximately 1 level spoon (7g) per cup to taste). 5 Close the lid and put the carafe on the hotplate/location plate . Note: Ensure the lid is fully closed.
l l l l CMM490 - Thermal carafe To empty and clean the carafe, remove the lid by turning the lid anti clockwise release lever and lift off. Wash the carafe and lid, then dry. Refit the lid and turn the lid release lever clockwise to lock. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid l l l l l l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van het reservoir nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan.
l l l l l l l l De glazen kan van de CMM480 kan niet worden verwisseld met de thermoskan van de CMM490. Alleen voor de CMM480 -Laat het apparaat niet aan staan met een lege koffiekan op de warmhoudplaat. Plaats de koffiekan nooit in de magnetron. Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
het CMM490-koffieapparaat. De glazen en thermoskan kunnen niet onderling worden verwisseld. vóór u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat het voltage gelijk is aan wat aan de onderkant van uw apparaat wordt aangegeven. l l koffie zetten 1 Til het deksel op aan het lipje dat zich aan de voorkant van het koffiezetapparaat bevindt. 2 Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het waterniveau moet zich tussen de streepjes voor 125 ml en MAX bevinden.
ontkalken 1 Koop een geschikt ontkalkingsmiddel. 2 Ontkalk het apparaat. 3 Laat de inhoud van twee volle reservoirs water (zonder koffie) door het koffiezetapparaat lopen nadat het ontkalkt is, om het te reinigen. 4 Was de onderdelen. 8 Als de kan leeg is, schakelt u het apparaat uit en haalt de stekker uit het stopcontact. Alleen voor CMM480 l Uw koffiezetapparaat houdt de koffie warm en schakelt vervolgens na ongeveer 40 minuten uit.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité l l l l l l l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Faites attention à la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle du réservoir pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante.
l l l l l l l l l l Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’allumer l’appareil. Cette cafetière est uniquement adaptée à une utilisation avec la verseuse fournie. La verseuse en verre CMM480 n’est pas interchangeable avec la verseuse isotherme CMM490. CMM480 uniquement -Ne laissez pas l’appareil allumé alors que la verseuse vide se trouve sur la plaque chauffante. Ne placez jamais la verseuse dans un microondes.
responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. Remarque : la verseuse en verre est uniquement adaptée pour une utilisation avec le modèle de cafetière CMM480, tandis que la verseuse isotherme est adaptée à une utilisation avec le modèle de cafetière CMM490. La verseuse en verre et la verseuse isotherme ne sont pas interchangeables.
provoquant à son tour un déversement d'eau à partir de la zone du porte-filtre. 6 Branchez et allumez l’appareil. 7 Ne retirez pas la verseuse avant la fin du cycle de préparation. Verseuse isotherme CMM490 – pour verser du café contenu dans la verseuse, enclenchez le poussoir vers le d’ouverture du couvercle bas . Pour vider et nettoyer la verseuse, retirez le couvercle en tournant le poussoir d’ouverture du couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulevez-le entièrement.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit l l l l l l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen. Heben Sie den Deckel immer am vorderen Griff an .
l l l l l l l l l l Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die Maschine einschalten. Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem mitgelieferten Kannentyp verwendet werden. Die Glaskanne CMM480 ist nicht austauschbar mit der Thermoskanne CMM490. Nur CMM480 - Lassen Sie die Maschine nicht angeschaltet, solange eine leere Kanne auf der Warmhalteplatte steht. Stellen Sie die Kanne nie in eine Mikrowelle. Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
Hinweis: Die Glaskanne eignet sich nur für die Kaffeemaschine CMM480 und die Thermoskanne nur für die Kaffeemaschine CMM490. Glaskanne und Thermoskanne sind nicht austauschbar. Vor dem Anschließen der Maschine ans Stromnetz Prüfen Sie, ob Ihre Stromversorgung den Angaben auf der Unterseite der Maschine entspricht. l l WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Dieses Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.
l 7 Entfernen Sie die Kanne nicht vor Abschluss des Brühvorgangs. Thermoskanne CMM490: Drücken Sie zum Ausschenken des Kaffees den Deckelfreigabehebel der Kanne nach unten . Nehmen Sie zum Leeren und Reinigen der Kanne den Deckel ab: dazu den Deckelfreigabehebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Deckel abheben. 8 Wenn die Kanne leer ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nur CMM480 l Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee warm und schaltet sich dann nach ca.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l l l l l l l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio mentre la macchina sta facendo il caffè. Non toccare mai la piastra di riscaldamento o la zona circostante. Sollevare sempre il coperchio tramite la linguetta davanti .
l l l l l l l l La caraffa in vetro CMM480 non è intercambiabile con la caraffa termica CMM490. solo CMM480 - Non lasciare l’apparecchio acceso appoggiando una caraffa vuota sulla piastra di riscaldamento. Non mettere mai la caraffa in un forno a microonde. Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni fisiche.
NB: la caraffa di vetro è adatta solo per essere utilizzata con la macchina per il caffè modello CMM480 e la caraffa termica è adatta per essere utilizzata solo con la macchina per il caffè modello CMM490. La caraffa di vetro e quella termica non sono intercambiabili. prima di collegare alla presa elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. l l AVVERTENZA: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
7 Non togliere la caraffa fino a quando il caffè non sarà pronto. Caraffa termica CMM490 – per versare il caffè dalla caraffa, spingere la leva di rilascio del coperchio verso il basso . Per svuotare e pulire la caraffa, rimuovere il coperchio ruotando la leva di rilascio del coperchio in senso antiorario e sollevare. 8 Quando la caraffa è vuota, spegnere e togliere la spina dalla presa. Solo CMM480 l La macchina da caffè terrà il caffè in caldo e si spegnerà dopo circa 40 minuti.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança l l l l l l l l l l l l l l Leia atentamente estas instruções e guardeas para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Cuidado com o vapor, nunca levante a tampa da máquina enquanto estiver a fazer café. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente. Utilize sempre a pega da frente para levantar a tampa . Não toque partes que estejam quentes.
l l l l l l l l O jarro de vidro do modelo CMM480 não pode ser trocado pelo jarro térmico do modelo CMM490. Apenas modelo CMM480 Não deixe a máquina ligada com o jarro vazio na placa de aquecimento. Nunca coloque o jarro no microondas. O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
Nota: o jarro de vidro só é adequado para utilizar com a máquina de café modelo CMM480 e o jarro térmico só é adequado para utilizar com a máquina de café modelo CMM490. Os jarros de vidro e térmicos não podem ser trocados. antes de ligar à corrente Certifique-se de que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência que a mostrada na parte de baixo da sua máquina. l l AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
l CMM490 Jarro térmico – para servir o café do jarro, empurre a alavanca de desengate da tampa para baixo . Para esvaziar e limpar o jarro, retire a tampa rodando a alavanca de desengate da tampa no sentido inverso dos ponteiros do relógio e retire. 8 Quando o jarro está vazio, desligue a máquina e retire da tomada eléctrica. apenas modelo CMM480 l A sua máquina de café mantém o café quente desligando-se ao fim de aproximadamente 40 minutos.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad l l l l l l l l l l l l l l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del depósito durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores. Levante siempre la tapa usando la lengüeta de la parte delantera . No toque las partes calientes.
l l l l l l l l La jarra de cristal CMM480 no se puede intercambiar con la jarra térmica CMM490. CMM480 solamente -No deje el aparato conectado con una jarra vacía en la placa térmica. Nunca ponga la jarra en el microondas. El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
l CMM490. La jarra de cristal y la jarra térmica no se pueden intercambiar. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. para hacer café 1 Levante la tapa con la lengüeta en la parte delantera de la cafetera. 2 Llene el depósito con la cantidad de agua deseada.
l l 3 Después de eliminar las incrustaciones de cal, haga pasar al menos dos depósitos llenos de agua (sin café) por la cafetera para limpiarla a fondo. 4 Lave las piezas. CMM480 solamente Su cafetera mantendrá el café caliente y, luego, se apagará después de 40 minutos aproximadamente. La luz indicadora se apagará cuando la función “mantener caliente” se detenga.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed l l l l l l l l l l l l l l l Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Pas på dampen, løft aldrig vandbeholderens låg under kaffebrygningen. Rør aldrig ved varmepladen eller omgivelserne. Løft altid låget i tappen forrest. Undlad at berøre varme dele. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den.
l l l l l l l Kun CMM480 - Lad ikke maskinen være tændt med en tom kande på varmepladen. Kom aldrig kanden i mikrobølgeovnen. Misbrug af maskinen kan føre til læsioner. Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og foretage brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de iboende farer.
forklaring permanent kaffefilter filtertragt anti-dryp ventil lågets tap vandbeholder (maks. 1500 ml) varmeplade tænd/sluk-kontakt med indikatorlampe måleske glaskande forklaring 3 Sørg for at filtertragten er korrekt på plads. 4 Sæt enten det permanente filter eller et papirfilter i filtertragten. Kom kaffen i med den medfølgende ske (cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop efter smag). 5 Luk låget, og sæt kanden på varmepladen/styrepladen .
vedligeholdelse & rengøring l l Sluk altid for strømmen, træk stikket ud og lad maskinen afkøle inden rengøring. Vask ikke dele i opvaskemaskinen. l filterholder og permanent filterholder Vask og tør med et viskestykke. l l l l l l service og kundepleje l l l l CMM480 - Glaskande Vask og tør med et viskestykke. Bemærk: Låget kan ikke tages af. l l CMM490 - Termokande Kanden tømmes og rengøres ved at dreje lågets udløser mod uret , så låget kan løftes af. Vask kanden og låget, og aftør dem.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet l l l l l l l l l l l l l l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Se upp för varm ånga, lyft aldrig på vattentankens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på locket via fliken framtill . Rör inte vid varma delar. Låt aldrig sladden hänga ned så att ett barn kan fatta tag i den.
l l l l l l l l Glaskannan på CMM480 kan inte bytas ut mot den isolerade kannan på CMM490. Enbart CMM480 -Lämna inte apparaten påslagen med en tom kanna på värmeplattan. Kannan får inte placeras i mikrovågsugn. Om maskinen används på fel sätt kan det orsaka skador.
innan du använder brödrosten för första gången 1 Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”. 2 Låt två fulla vattentankar (utan kaffe) rinna genom kaffebryggaren för att rengöra den. Se ”så här brygger du kaffe”.
skötsel och rengöring service och kundtjänst l l l Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna före rengöring. Diska och torka. l filterhållare och hållare för permanent filter Diska och torka. l l l l l l l l l CMM480 – glaskanna Diska och torka. Obs! Locket är inte löstagbart. l CMM490 – isolerad kanna Töm och rengör kannan genom att avlägsna locket genom att vrida spaken för lockspärren moturs och lyfta av den. Diska kannan och locket och torka dem.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet l l l l l l l l l l l l l l l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Se opp for damp, og løft aldri tanklokket midt i traktesyklusen. Aldri berør varmeplaten eller området rundt. Løft alltid av lokket med tappen på forsiden . Ikke berør varme deler. Aldri la ledningen henge ned så et barn kan få tak i den.
l l l l l l l Kun CMM480 -Ikke la apparatet stå på med en tom karaffel på varmeplaten. Aldri plasser karaffelen i mikrobølgeovnen. Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader. Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk av apparatet og er klar over farene.
deler 6 Koble til og slå på. 7 Ikke fjern karaffelen før den har brygget ferdig. CMM490 Termisk karaffel - til for kaffe fra karaffel, dytt lokkutløserens spake ned . For å tømme og rengjøre karaffel, fjern lokket ved å dreie lokkets frigjøringshåndtak mot klokka og løft av. 8 Når karaffelen er tom, slå av og trekk ut støpselet. kun CMM480 l Din kaffemaskin vil holde kaffen varm og deretter skrus av etter omtrent 40 minutter. Indikatorlyset vil slukkes når varmingen stopper.
slik fjerner du kalk 1 Kjøp et passende rensemiddel. 2 Fjern kalk fra maskinen. 3 Etter avkalking kjører du to fulle tanker med vann (uten kaffe) gjennom kaffetrakteren for å rengjøre den. 4 Vask delene. service og kundetjeneste l l l l l l Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakter du butikken du kjøpte apparatet i.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus l l l l l l l l l l l l l l l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Varo kuumaa höyryä. Älä nosta kantta, kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta kantta aina etuosan kielekkeestä . Älä koske kuumiin osiin. Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
l l l l l l l l l Vain CMM480 -Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle, jos laitteeseen on kytketty virta. Älä kuumenna kannua mikroaaltouunissa. Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan valvotaan ja heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia vaaroista.
selite 6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. 7 Poista kannu vasta kun suodatus on päättynyt. CMM490-termoskannu: Voit kaataa kahvia kannusta painamalla alas . kannen vapautusvivun Voit tyhjentää ja puhdistaa kannun irrotettuasi kannen. Käännä kannen vapautusvipua vastapäivään ja nosta kansi irti. 8 Kun kannu tyhjenee, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Vain CMM480 l Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimän. Siitä katkeaa virta noin 40 minuutin kuluttua.
kalkin poistaminen 1 Osta kalkinpoistoainetta. 2 Poista kalkki laitteesta. 3 Anna kalkin poistamisen jälkeen kahden täyden vesikannullisen valua kahvinkeittimen läpi asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta keitin puhdistuu. 4 Pese osat. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik l l l l l l l l l l l l l l l l l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Buhara dikkat edin, kahve yapılırken su haznesinin kapağını asla açmayın. Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla dokunmayın. Kapağı daima öndeki tırnağı kullanarak açın. Sıcak kısımlara dokunmayın. Kabloyu asla çocukların tutabileceği şekilde sarkıtmayın.
l l l l l Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir. 8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir.
parçalar kalıcı filtre filtre tutucu damlama önleme valfi kapak tırnağı su haznesi (maks. 1500ml) sıcak plaka göstergeli açma/kapatma düğmesi ölçme kaşığı cam karaf parçalar 4 Ya ürünler birlikte verilen kalıcı filtreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya yerleştirin. Ölçme kaşığını kullanarak kahveyi ekleyin (her fincan için yaklaşık bir silme yemek kaşığı (7g) kahve). 5 Kapağı kapatın ve karafı sıcak/yerleştirme plakası üzerine yerleştirin.
bakım ve temizlik l l l l l l l l l servis ve müşteri hizmetleri Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve soğumasını bekleyin. Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde yıkamayın. l filtre tutucu ve sabit filtre tutucu Yıkayın ve kurulayın. l CMM480 – Cam Karaf Yıkayın ve kurutun. Not: kapak çıkarılabilir değildir. l l CMM490 – Termal karaf Karafı boşaltmak ve temizlemek için kapağı, kapak serbest bırakma kolunu saat yönünün tersine döndürerek çıkartın ve kaldırın.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost l l l l l l l l l l l l l l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na přední straně . Nedotýkejte se horkých částí. Nikdy nenechte viset napájecí kabel tak, aby jej děti mohly zachytit.
l l l l l l l l Skleněná nádoba modelu CMM480 není zaměnitelná s termoizolační nádobou modelu CMM490. Pouze pro CMM480 - Nenechávejte přístroj zapnutý s prázdnou nádobou na ohřívací desce. Nikdy nevkládejte nádobu do mikrovlnné trouby. Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.
l před prvním použitím 1 Omyjte součásti: viz část „péče a čištění“. 2 Kávovar pročistěte převařením dvou zásobníků vody (bez kávy). Viz „příprava kávy“. 3 popis 4 trvalý filtr držák filtru ventil proti odkapávání jazýček víka zásobník na vodu (max .1500 ml) ohřívací deska vypínač s indikátorem odměřovací lžička skleněná nádoba popis CMM480 5 CMM490 trvalý filtr držák filtru ventil proti odkapávání jazýček víka zásobník na vodu (max.
údržba a čištění servis a údržba l l l l l l l l l l Před čištěním přístroj vždy vypněte, odpojte od elektrické zásuvky a nechte vychladnout. Žádnou součást přístroje neumývejte v myčce na nádobí. držák filtru a držák trvalého filtru Umyjte a osušte. CMM480 – skleněná nádoba Umyjte a osušte. Poznámka: víko nelze odejmout.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt biztonság l l l l l l l l l l l l l l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés során soha ne emelje fel a tartály fedelét! Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét! A fedelet mindig az elöl levő fül segítségével emelje meg. Ne érjen hozzá a forró részekhez.
l l l l l l l l A CMM480 üvegkannája nem cserélhető fel a CMM490 hőtartó kannájával. CMM480 esetén – Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ha a melegítőlapon van a kanna! A kávékiöntő kannát soha ne tegye mikrosütőbe! A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
a hőtartó kanna egymással nem cserélhető fel. csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy a villamos hálózat megfelel-e a készülék alján levő adattáblán szereplő adatoknak! l l kávéfőzés 1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül segítségével emelje meg. 2 Töltse meg a tartályt a szükséges mennyiségű vízzel. A vízszintnek a 125 ml és a MAX jelzések között kell lennie.
l l CMM480 esetén A kávéfőző melegen tartja a kávét, majd körülbelül 40 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A jelzőlámpa automatikusan kialszik, amikor a melegen tartás véget ér. Ha azt szeretné, hogy a kávéfőző tovább tartsa melegen a kávét, akkor kapcsolja ki a kávéfőzőt, majd kapcsolja be újra. A kávéfőző ezután újabb 40 percig melegen tartja a kávét.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo l l l l l l l l l l l l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy podnosić pokrywki zbiornika w trakcie cyklu parzenia. Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia. Pokrywę unosić wyłącznie chwytając za znajdujący się z przodu pokrywy uchwyt .
l l l l l l l l l Przed włączeniem urządzenia zawsze należy upewnić się, że w zbiorniku znajduje się woda. Ten ekspres do kawy jest przystosowany do używania wyłącznie z dostarczanym dzbankiem. Szklanego dzbanka CMM480 nie można stosować wymiennie z dzbankiem termicznym CMM490. Wyłącznie model CMM480 - Nie zostawiać włączonego urządzenia z pustym dzbankiem na płytce grzejnej. Dzbanka nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej.
l użytkowania urządzenia i uświadomić zagrożenia z tym związane. Wyjąć tackę na okruchy. Wyczyścić i wsunąć z powrotem na miejsce. Czynność tę należy wykonywać regularnie – podczas opiekania okruchy na tacce mogą dymić, a nawet się palić. przed podłączeniem do sieci Należy upewnić się, że zasilanie sieciowe jest zgodne z typem wskazanym na spodzie urządzenia.
3 Upewnij się, że filtr jest prawidłowo umieszczony w uchwycie. 4 Zamocuj dostarczony filtr stały lub filtr papierowy w uchwycie filtra. Dodaj kawy za pomocą dostarczonej w zestawie miarki (ok. 1 płaskiej łyżki stołowej (7 g) na filiżankę). 5 Zamknąć pokrywkę i postawić dzbanek na płytę grzejną/płytkę do ustawiania dzbanka . Uwaga: sprawdzić, czy pokrywa jest całkowicie zamknięta.
serwis i punkty obsługi klienta l l l l l l Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Pomocy w zakresie: użytkowania urządzenia lub czynności serwisowych bądź naprawczych udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach.
Ekkgmij , -RU amauoq<. Auaiq=rse sg rtrjetar?a jai siy esij=sey. " '& (% % !* % % *. $ , % ! % % ! % & ( & " + % % " % & + & ! " $ & #. 5FL @BB?EDSD ONS= SF GDPK@HLZKDLF A SFL ODPHNV> B[PX @OZ @TS>L.
G G G G G G G G ! " . Η γυάλινη κανάτα CMM480 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά με την κανάτα θερμός CMM490. Μόνο για το μοντέλο CMM480 - ! . " . Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
G Χρησιμοποιείτε sg rtrjet> lZmo cia sgm oijiaj> VP>RF BH@ SFL NON?@ OPNNP?EDS@H. 2 Kenwood de u=qei opoiad>pose eth[mg am g rtrjet> VPFRHKNONHFGD? le kamharl=mo sqZpo > RD ODP?OSXRF KF RTKKZPUXRFQ KD @TS=Q SHQ NCFB?DQ. προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα .DA@HXGD?SD ZSH F O@PNV> SNT FJDISPHIN[ PD[K@SNQ D?L@H F ?CH@ KD DID?LF ONT @L@BPQ R@Q. G G ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ.
3 4 5 6 7 8 G I@UDSH=P@Q R@Q. 5FL VPFRHKNONHD?SD ONS= EDRSZ > @LGP@IN[VN LDPZ. .DA@HXGD?SD ZSH F AQ SNT U?JSPNT D?L@H SNONGDSFK=LF RXRS<. 9NONGDS>RSD D?SD SN KZLHKN U?JSPN ONT O@P=VDS@H D?SD =L@ VQ U?JSPNT. 7PNRG=RSD SNL I@U= VPFRHKNONH\LS@Q SN INTS R@Q). Κλείστε το καπάκι και τοποθετήστε την κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη βάση/βάση τοποθέτησης .
R=PAHQ IaH DMTOFP=SFRF ODJaS\L G G G G G G 1 aOZ DMNTRHNCNSFK=LN I=LSPN DOHRIDT\L SFQ KENWOOD. 1GDHa RVDSHI< KD: SF VP>RF SFQ RTRIDT>Q > SN R=PAHQ > SHQ DOHRIDT=Q DOHINHLXL>RSD KD SN IaS RaQ. 8VDCH
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť l l l l l l l l l l l l l Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko nádržky na vodu. Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo jej okolia. Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok na prednej strane . Nedotýkajte sa horúcich častí.
l l l l l l l l l Tento kávovar je vhodný na používanie iba s takým typom karafy, aká bola dodaná s prístrojom. Sklenená karafa CMM480 nie je zameniteľná s termokarafou CMM490. Len CMM480: Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie s prázdnou karafou na výhrevnej platni. Karafu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry. Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie.
karafa a termokarafa nie sú zameniteľné. pred zapojením do siete Skontrolujte, či vaša elektrická zásuvka zodpovedá zástrčke zobrazenej na spodnej časti prístroja. UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ. Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa 27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. l pred prvým použitím 1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri časť „starostlivosť a čistenie“.
3 Po odstránení vodného kameňa nechajte kávovarom pretiecť najmenej dve plné nádržky vody (bez kávy), aby sa odstránili všetky zvyšky nečistôt. 4 Umyte časti. 8 Keď je karafa prázdna, zariadenie vypnite a odpojte ho z elektrickej siete. Len CMM480: l Kávovar bude udržiavať kávu teplú a potom sa približne po 40 minútach vypne. Svetelná kontrolka zhasne, keď sa tento režim vypne. Ak budete chcieť udržiavať kávu teplú aj naďalej, kávovar vypnite a potom ho opäť zapnite.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки l l l l l l l l l l l l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Будьте обережні з парою. Ніколи не піднімайте кришку ємності для води під час готування кави. Не торкайтеся нагрівальної пластини та навкружної зони. Піднімайте кришку тільки за спеціальний уступ, розташований спереду . Не торкайтеся гарячих деталей.
l l l l l l l l l Перед увімкненням переконайтеся, що у резервуарі є вода. З цією кавоваркою можна використовувати тільки кавник, який постачається у комплекті. Скляний глечик CMM480 не може використовуватися для кавоварки CMM490. Тільки CMM480 -Не залишайте увімкнений прилад з порожнім кавником на нагрівальній підставці. Не ставте кавник у мікрохвильову піч. Невірне використання цього приладу може привести до травм.
l Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Покажчик - CMM490 перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній частині приладу. l l постійний фільтр держака фільтра система затримування крапель уступ кришки резервуар для води (Макс.
3 4 5 6 7 8 l l кавоварки. Не використовуйте теплу або газовану воду. Переконайтеся, що тримач фільтра було встановлено правильно. Установіть постійний фільтр (що постачається у комплекті) або паперовий фільтр у тримач фільтра. Додайте каву за допомогою ложки, що додається (приблизно 1 мірча ложка (7 г) на одну філіжанку). Закрийте кришку і встановіть кавник на нагрівальну / розташувальну підставку 햷. Примітка: Переконайтеся, що кришку повністю закрито.
Обслуговування та ремонт l l l l l l Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту, зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї.
“UNπ∞« rº§ ô .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULI∞« s± WFDI° `º± v∞≈ ÍœR¢ ·uß - WD®UØ œ«u± w±bª∑º¢ .pO∑ßö∂∞«Ë w≤bFL∞« sO∫Dº∞« ‘bî W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù VßUM± Z∑M± Íd∑®« .W¥dOπ∞« W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù Z∑ML∞« w±bª∑ß« .“UNπ∞« w≠ …œu§uL∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈ WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° sO¢d± Ê«eª∞« WFß q±UJ° ¡U± ͸d± ,W¥dOπ∞« dOC∫¢ “UN§ ‰öî )s° ÊËb°( qÆ_« vK´ .tHOEM∑∞ …uNI∞« .UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« .
CMM490 - W±öº∞« ¡UDG∞« oK¨ ÂUJ•≈ s± ÍbØQ¢ :WE•ö± oK¨ ÂUJ•≈ Âb´ W∞U• w≠ .ÍuKF∞« ÂULÅ qLF¥ s∞ÎU±UL¢ ÍuKF∞« ¡UDG∞« ¡UL∞« rØ«d¢ w≠ V∂º∑O≠ jOIM∑∞« lM± UL± t∑Fß “ËUπ¢Ë `®dL∞« qî«œ WIDM± s± ¡UL∞« »dº¢ v∞≈ ÍœR¥ .q±U∫∞« rz«œ `®d± `®dL∞« q±U• jOIM∑∞« lM± ÂULÅ ÍuKF∞« ¡UDG∞« ÊUº∞ ÈuBI∞« WFº∞«( ¡UL∞« Ê«eî )wKK± 1250 ‚¸Ëb∞« l{Ë `Dß w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 6 .tOKG®Ë œËe± )On/Off( ·UI¥ù«/qOGA∑∞« ¸“ d®RL° ”UOI∞« WIFK± …¸Ëœ s± ¡UN∑≤ô« bM´ ô≈ ‚¸Ëb∞« wK¥e¢ ô 7 .
.n¥ËËdJOL∞« Êd≠ qî«œ ‚¸Ëb∞« l{Ë ¸c∫¥ .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ U±Ë ‹«uMß 8 s± r≥¸UL´√ ÕË«d∑¢ s¥c∞« ‰UH©ú∞ sJL¥ ‹ULOKF∑∞ UÎI≠Ë “UNπ∞« W≤UOÅË nOEM¢Ë «bª∑ß« ‚u≠ q∂Æ s± rNOK´ ·«d®ù« r∑¥ Ê√ WD¥d® ,«bª∑ßô« ÊQA° ‹ULOKF¢ rN∫M±Ë rN∑±öß s´ ‰uµº± hª® vK´ W¥uDML∞« d©UªLK∞ rNØ«¸œ≈Ë “UNπ∞« «bª∑ß« .t±«bª∑ß« WOKIF∞« Ë√ WOº∫∞« Ë√ W¥bºπ∞« ‹«¸bI∞« ÍË– ’Uª®_« “UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF± rN¥b∞ XºO∞ sL±Ë WCHªML∞« WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± Ë√ rNOK´ ·«d®ù« Vπ¥ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ßU° .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ W±öº∞« ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ Ê«eªK∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠¸ ¸c∫¥ ,¸Uª∂K∞ wN∂∑≤« .…uNI∞« dOC∫¢ …¸Ëœ ¡UM£√ .WDO∫L∞« WIDML∞« Ë√ sOªº∑∞« `Dß fL∞ ¸c∫¥ ÊUºK∞«ÎULz«œ w±bª∑ß« ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠d∞ “UNπ∞« W±bI± w≠ œu§uL∞« .WMîUº∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô qH© œu§Ë W∞U• w≠ UÎO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« „d¢ ¸c∫¥ .t´e∑M¥ bI≠ Ác≥ q∏± w≠ .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 121177/3