TYPE CMM610 TYPE CMM620 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing CMM610 CMM620
English 3 - 11 Nederlands 12 - 21 Français 22 - 31 Deutsch 32 - 41 Italiano 42 - 50 Português 51 - 59 Español 60 - 69 Dansk 70 - 78 Svenska 79 - 87 Norsk 88 - 96 Suomi 97 - 105 Türkçe 106 - 114 Ïesky 115 - 123 Magyar 124 - 132 Polski 133 - 143 Ekkgmij 144 - 154 Slovenčina 155 - 163 Українська 164 - 173 w∂¸´ 182 - 174
CMM610 햲 햳 햴 햿 햺 헀 햻 햵 헁 햽 햾 햶 햷 햸 햹 헂
CMM620 햲 햳 햴 햿 햺 헀 햻 햵 헁 햽 햾 햶 햷 헃 햸 햹 헂
English Kenwood Coffee Experience Here at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered coffee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s meant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using the right ingredients and the right equipment.
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the lid using the tab at the front . Do not touch hot parts. Never let the cord hang down where a child could grab it. Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
● ● ● ● ● ● ● CMM610 only - Do not leave the appliance switched on with an empty carafe on the hotplate. Never put the carafe in the microwave. Misuse of your appliance can result in injury. Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the hazards.
key - before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. ● WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. ● This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food. before using for the first time 1 Wash the parts: see ‘care and cleaning’.
Models CMM610 CMM620 Min 125mls 125mls Max 1500mls 1250mls Use cold water. We recommend using filtered water as it reduces limescale and prolongs the life of your coffee maker. Never use warm or fizzy water. 3 Ensure the filter holder is positioned correctly. 4 Fit either the permanent filter supplied or a paper filter into the filter holder. Add the coffee using the spoon supplied (approximately 1 level spoon (7g) per cup to taste). 5 Close the lid and put the carafe on the hotplate/location plate .
Programme feature • The programme feature allows you to create and store up to 8 of your own personal settings. 1 Set the coffee maker up with the required water and coffee as per the “to make coffee” section. 2 To ensure the coffee maker will start at the correct time check that the 24 hour clock is set to the correct time before creating your programmes. Refer to “Setting the Clock” section. For example: set time to 2pm (14:00).
care & cleaning ● ● ● service and customer care Always switch off, unplug and allow to cool before cleaning. Do not wash parts in the dishwasher. If you have not used the appliance for a while, run one full tank of water (without coffee) through to clean it out. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 filter holder and permanent filter Wash, then dry. ● CMM610 - Glass carafe Wash, then dry. Note: the lid is not removable.
troubleshooting guide Problem Coffee maker not operating Cause No power. Coffee maker not plugged in. Programme feature No water in tank. not operating Start time not set during programming. Incorrect time set or wrong program selected. ON/OFF button not pressed to start program. If no selection is made within 15 seconds the screen will revert back to the normal clock function but ‘P1’ will still be shown on the display screen.
troubleshooting guide Problem Keep Warm feature not operating. Cause Keep Warm feature will automatically switch off after approximately 40 minutes. Solution Check that the water tank is empty, then press the ON/OFF button back on to keep your coffee warm for a further 40 minutes. Check that the (1-4) cup Keep Warm feature will not operate if the (1-4) cup has not been selected. feature is selected. Press the (1-4) cup button to cancel selection.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Kenwood koffietijd Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben we ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt genieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals het zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste ingrediënten en de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van het reservoir nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan. Til het deksel altijd op aan het lipje dat zich aan de voorkant van het deksel bevindt . Hete delen niet aanraken. Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor gebruik met het bijgeleverde type koffiekan. De glazen kan van de CMM610 kan niet worden verwisseld met de thermoskan van de CMM620. Alleen voor de CMM610 -Laat het apparaat niet aan staan met een lege koffiekan op de warmhoudplaat. Plaats de koffiekan nooit in de magnetron. Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
vóór u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat het voltage gelijk is aan wat aan de onderkant van uw apparaat wordt aangegeven. ● WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. ● Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. N.B.
1-4 c koffie zetten Aromabeheersing 1 Til het deksel op aan het lipje dat zich aan de voorkant van het koffiezetapparaat bevindt. 2 Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water – zorg ervoor op de dat de ontkalkingsfilter juiste manier onderin het reservoir is aangebracht. Het waterniveau moet tussen de 125 ml en het max (maximum) teken liggen. Vul de kan niet boven het max niveau. Model CMM610 CMM620 Min Max 125 ml 1500 ml 125 ml 1250 ml Gebruik koud water.
1-4 ● Alleen voor CMM610 Uw koffiezetapparaat houdt de koffie warm en schakelt vervolgens na ongeveer 40 minuten uit. Het indicatielampje gaat uit wanneer het apparaat de koffie niet langer warm houdt. Als u de koffie langer warm wilt houden, zorg er dan voor dat het waterreservoir leeg is voordat u de AAN/UIT knop opnieuw indrukt. De koffie wordt dan opnieuw 40 minuten warm gehouden. ● Het ‘warm houden’ kenmerk doet het niet als de functie (1-4) kopjes is geselecteerd.
Programmakenmerk 5 Als u het programma eenmaal op uw persoonlijke wensen heeft ingesteld, selecteer dan òf een ander programma door opnieuw op de programmaknop te drukken òf druk op de AAN/UIT knop om het programma te starten. 6 Wanneer u een programma wilt starten, selecteer dan het gewenste programma door net zo lang op de programmaknop te drukken totdat het gewenste nummer op het schermpje te zien is. Bijvoorbeeld: programma 1 (P1) te starten om 8.30 uur en medium aroma geselecteerd.
onderhoud en klantenservice ● ● ● ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: het gebruik van uw apparaat of onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China.
Problemen verhelpen Probleem Koffiezetapparaat doet het niet Oorzaak Geen stroom. Koffiezetapparaat niet ingeschakeld. Programmakenmerk Geen water in reservoir. doet het niet Starttijd niet ingesteld tijdens programmeren. Onjuiste tijd ingesteld of verkeerd programma geselecteerd. AAN/UIT knop niet ingedrukt om programma te starten. Als er binnen 15 seconden geen selectie wordt gemaakt, gaat het scherm terug naar de normale klokfunctie, maar ‘P1’ blijft op het schermpje staan.
Problemen verhelpen Probleem Thermoskan – koffie niet heet genoeg Oorzaak Kan is koud. Oplossing Door de kan voor het zetten met heet water voor te verwarmen wordt de koffie warmer gehouden. Dekselontgrendeling niet Om koffie uit de kan te Thermoskan – Koffie stroomt niet naar beneden geduwd. gieten, moet het dekselontgrendeling goed uit de kan shendeltje naar beneden worden geduwd .
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations L’expérience du café par Kenwood Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que nous avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience du café filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de préparer un café comme il se doit.
sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Faites attention à la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle du réservoir pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante. Soulevez toujours le couvercle à l’aide de l’onglet situé sur l’avant . Ne pas toucher les parties chaudes.
● ● ● ● ● ● ● ● Cette cafetière est uniquement adaptée à une utilisation avec la verseuse fournie. La verseuse en verre CMM610 n’est pas interchangeable avec la verseuse isotherme CMM620. CMM610 uniquement -Ne laissez pas l’appareil allumé alors que la verseuse vide se trouve sur la plaque chauffante. Ne placez jamais la verseuse dans un micro-ondes. Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures.
● N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. légende - avant de brancher Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sous votre appareil.
Remarque : veillez à ce que le couvercle soit totalement refermé. Si ce dernier n'est pas remis correctement en place, la valve antigoutte ne fonctionnera pas, occasionnant le surremplissage du portefiltre, provoquant à son tour un déversement d'eau à partir de la zone du portefiltre. 2 Réglez l'heure en appuyant sur les boutons des Minutes et des Heures jusqu'à obtention de l'heure souhaitée.
CMM620 Verseuse isotherme – pour verser du café contenu dans la verseuse, enclenchez le poussoir d’ouverture du couvercle vers le bas . Pour vider et nettoyer la verseuse, retirez le couvercle en tournant le poussoir d’ouverture du couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulevez-le entièrement.
PF 3 Fonction programmes ● Réglez tout d'abord l'heure à laquelle la cafetière doit démarrer automatiquement. Remarque : l'option programmes ne fonctionnera pas tant qu'une heure n'est pas programmée. Par exemple, si vous voulez que la cafetière démarre à 8h30 (8:30 am), appuyez sur les boutons des heures et des minutes jusqu'à ce que 08:30 apparaisse à l'écran. PF3 PF PF PF 3 PF4 PF4 PF4 PF4 PF4 Puis réglez les éléments suivants si nécessaire : ● Robustesse du café.
● ● 1 2 3 4 Remettez le couvercle, et tournez le poussoir d’ouverture du couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Guide de dépannage Problème La cafetière ne fonctionne pas L'option programmes ne fonctionne pas Cause Absence de courant. La cafetière n'est pas branchée. Absence d'eau dans le réservoir. Solution Vérifiez que la cafetière soit bien branchée. Vérifiez qu'il y ait bien de l'eau dans le réservoir. L'heure de lancement n'est L'option programmes ne pas réglée pendant la peut pas fonctionner si programmation. aucune heure n'est Soit l'heure réglée n'est pas sélectionnée.
Guide de dépannage Problème Cause L'écran s'assombrit Si le café n'est pas en train de passer et si aucun des boutons n'est appuyé, la cafetière se met automatiquement en " Mode Pause " pour éviter de consommer inutilement de l'énergie. Verseuse isotherme – La verseuse est froide. Le café n'est pas assez chaud. Solution Appuyez sur un bouton pour remettre en marche la cafetière. Le fait de préchauffer la verseuse à l'aide d'eau chaude avant de passer du café permet de conserver le café plus chaud.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit dieser Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr Genuss von Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen Kaffee so zubereiten, wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die perfekte Tasse Kaffee mit den richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu brühen.
Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen. Heben Sie den Deckel immer am vorderen Griff an . Berühren Sie keine heißen Teile.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus und ziehen den Netzstecker, außer Sie benutzen die Programmfunktion. Achten Sie darauf, dass das Kabel keine heißen Teile berührt. Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die Maschine einschalten. Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem mitgelieferten Kannentyp verwendet werden. Die Glaskanne CMM610 ist nicht austauschbar mit der Thermoskanne CMM620.
● ● Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Schlüssel - Vor dem Anschließen der Maschine ans Stromnetz Prüfen Sie, ob Ihre Stromversorgung den Angaben auf der Unterseite der Maschine entspricht. ● WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
3 Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt sitzt. 4 Legen Sie entweder den mitgelieferten Dauerfilter oder einen Papierfilter in den Filterhalter ein. Geben Sie den Kaffee mit dem dazugehörigen Messlöffel hinein (je nach Geschmack ca. 1 gestrichener Löffel (7 g) pro Tasse). 5 Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte/Abstellplatte . Hinweis: Sicherstellen, dass der Deckel völlig geschlossen ist.
7 Entfernen Sie die Kanne nicht vor Abschluss des Brühvorgangs. Thermoskanne CMM620: Drücken Sie zum Ausschenken des Kaffees den Deckelfreigabehebel der Kanne nach unten . Nehmen Sie zum Leeren und Reinigen der Kanne den Deckel ab: dazu den Deckelfreigabehebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Deckel abheben. 8 Wenn die Kanne leer ist, drücken Sie die EIN/AUS-Taste: Die Kaffeemaschine geht in den Standby-Modus über und das Display wird abgeblendet, bis Sie erneut eine der Tasten drücken.
Programmfunktion ● Stellen Sie zunächst die Uhrzeit ein, zu der sich die Kaffeemaschine automatisch einschalten soll. Hinweis: Die Programmfunktion wird nur bei voreingestellter Uhrzeit ausgeführt. Beispiel: Sie möchten, dass sich die Kaffeemaschine um 8:30 Uhr einschaltet. Drücken Sie dazu die Stundenund Minuten-Tasten, bis 08:30 auf dem Display erscheint. PF 3 PF PF 3 PF PF 3 PF4 PF4 PF4 PF4 PF4 Stellen Sie daraufhin je nach Wunsch Folgendes ein: ● Kaffeestärke.
● 1 2 3 4 Gehäuse Mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trocknen. Keine Scheuermittel verwenden – dies führt zu Kratzern auf Kunststoff- und Metalloberflächen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Fehlerbehebung Problem Kaffeemaschine funktioniert nicht Programmfunktion startet nicht Ursache Kein Strom. Kaffeemaschine nicht angeschlossen. Kein Wasser im Wasserbehälter. Startzeit beim Programmieren nicht eingestellt. Falsche Uhrzeit eingestellt oder falsches Programm ausgewählt. EIN/AUS-Taste zum Starten des Programms nicht gedrückt. Wird innerhalb von 15 Sekunden keine Auswahl getroffen, kehrt das Display zu der normalen Uhrfunktion zurück, doch es wird nach wie vor „P1“ angezeigt.
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Display abgeblendet Wenn die Kaffeemaschine keinen Brühvorgang durchführt und keine der Tasten gedrückt ist, geht die Maschine automatisch in den Standby-Modus über, um Energie zu sparen. Thermoskanne Thermoskanne ist kalt. Kaffee nicht heiß genug Eine Taste drücken, um die Maschine wieder einzuschalten. Kanne vor dem Brühvorgang mit heißem Wasser vorwärmen, so dass der Kaffee länger heiß bleibt.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni L’Esperienza del Caffè Kenwood Kenwood apprezza come voi un buon caffè: per questo motivo la nostra Macchina da caffè assicurerà sempre un gusto e un'esperienza intensissimi. Purtroppo, non tutti gli apparecchi in commercio fanno un caffè come si deve: riuscirci è in fatti un'arte, che prevede l'uso degli ingredienti giusti e della macchina giusta.
sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio mentre la macchina sta facendo il caffè. Non toccare mai la piastra di riscaldamento o la zona circostante. Sollevare sempre il coperchio tramite la linguetta davanti . Non toccare le parti calde. Non lasciare mai che il cavo penzoli da dove un bambino potrebbe afferrarlo.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Controllare sempre che vi sia acqua nel serbatoio prima di accendere l’apparecchio. Questa macchina da caffè è idonea per l’uso solo con il tipo di caraffa in dotazione. La caraffa in vetro CMM610 non è intercambiabile con la caraffa termica CMM620. solo CMM610 - Non lasciare l’apparecchio acceso appoggiando una caraffa vuota sulla piastra di riscaldamento. Non mettere mai la caraffa in un forno a microonde.
● Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. legenda - prima di collegare alla presa elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. ● ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
NB: se l'apparecchio non è collegato alla corrente, l'ora inserita non verrà memorizzata e il display visualizzerà nuovamente le cifre lampeggianti 00:00, fino all'inserimento dell'ora. preparare piccole quantità di caffè • Per preparare una piccola quantità di caffè, (500 ml o meno), premere il pulsante (1-4) tazze, il simbolo comparirà sul display. • Premere nuovamente il pulsante (1-4) tazze per rimuovere questa opzione dal display.
● Solo CMM610 La macchina da caffè terrà il caffè in caldo e si spegnerà dopo circa 40 minuti. L'indicatore si spegne quando la macchina smette di tenere il caffè in caldo. Per continuare a tenere il caffè in caldo, verificare che il serbatoio sia vuoto, poi spegnere e riaccendere la macchina da caffè, così il caffè resterà caldo per altri 40 minuti. ● La macchina non terrà il caffè in caldo se è stata selezionata l'opzione (1-4) tazze.
PF 5 PF 5 Programmi 6 Per far partire un programma, premere il pulsante programmi finché il numero del programma desiderato compare sul display. Ad esempio: Programma 1 (P1) con avvio alle 8:30 e aroma medio. 7 Premere il pulsante ACCESO/SPENTO per far partire il programma. Se il programma deve iniziare subito, l'indicatore ACCESO/SPENTO inizierà a lampeggiare.
guida alla risoluzione dei problemi Problema La macchina da caffè non funziona La funzione programmi non funziona Il caffè non passa nella caraffa Causa Mancanza di corrente. La macchina da caffè non è attaccata alla corrente. Non c'è acqua nel serbatoio. Soluzione Controllare che la spina della macchina da caffè sia inserita nella presa. Controllare che il serbatoio sia pieno. L'ora di avvio del programma non è stata inserita.
guida alla risoluzione dei problemi Problema Caraffa termica – Il caffè non è abbastanza caldo Causa La caraffa è fredda. Soluzione Pre-riscaldare la caraffa con acqua calda prima di preparare il caffè aiuterà a mantenere il caffè in caldo. La leva per sollevare il Per versare il caffè dalla Caraffa termica – Il caffè non esce coperchio non è stata caraffa, abbassare la abbassata. leva per sollevare il dalla caraffa coperchio .
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Kenwood, a Experiência do Café Aqui na Kenwood partilhamos o seu gosto por café, e é por isso que garantimos que esta máquina de café filtro vai enriquecer a sua experiência quando desfrutar de um café filtrado.
segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Cuidado com o vapor, nunca levante a tampa da máquina enquanto estiver a fazer café. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente. Utilize sempre a pega da frente para levantar a tampa . Não toque partes que estejam quentes. Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que crianças o possam puxar.
● ● ● ● ● ● ● ● Só deve utilizar nesta máquina de café o jarro fornecido. O jarro de vidro do modelo CMM610 não pode ser trocado pelo jarro térmico do modelo CMM620. Apenas modelo CMM610 Não deixe a máquina ligada com o jarro vazio na placa de aquecimento. Nunca coloque o jarro no microondas. O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
● Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. chave - antes de ligar à corrente Certifique-se de que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência que a mostrada na parte de baixo da sua máquina. ● AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
1-4 c fazer café Controlo do Aroma 1 Levante a rampa utilizando a pega da frente da máquina de café. 2 Encha o depósito com a quantidade de água desejada – confirme que o filtro de tártaro está correctamente colocado no fundo do depósito. O nível da água deve ficar entre as marcas 125 ml e MAX. Não ultrapasse o nível MAX. Modelos CMM610 CMM620 Mín. Máx. 125 ml 1.500 ml 125 ml 1.250 ml Utilize água fria.
AC 2 2 AC AC 2 AC 2 Funcionalidade de programação 1 Abasteça a máquina de café com a água e o café necessários de acordo com a secção “fazer café”. AC AC AC 2 AC 3 AC 3 3 AC AC 3 AC 3 2 Para assegurar que a máquina de café comece a funcionar à hora certa, verifique se o relógio de 24 horas está correctamente configurado antes de criar os seus programas. Consulte a secção “Regulação do Relógio”. Por exemplo: configurar o relógio para as 14 horas (14:00).
Funcionalidade de programação 7 Depois, prima o botão ON/OFF para iniciar o programa. Se o programa estiver configurado para começar imediatamente o indicador luminoso ON/OFF começa a piscar. Nota: se tiver configurado uma hora posterior, o símbolo , o número do programa e a hora actual aparecem no ecrã, mas a luz do botão ON/OFF permanece constante até atingir a hora programada. 1 Compre um kit para destartarizar apropriado. 2 Destartarize a máquina.
guia de avarias Problema Causa A máquina de café Não tem energia eléctrica. Não está ligada à corrente não funciona eléctrica. Não há água no depósito. A funcionalidade de programação não funciona. A hora de início não foi configurada durante a programação. A hora foi mal configurada ou foi seleccionado o programa errado. O botão ON/OFF não foi premido para iniciar o programa.
guia de avarias Problema Jarro térmico - o café não está suficientemente quente Jarro térmico - o café não está a sair do jarro Causa O jarro está frio. Solução Pré-aqueça o jarro com água quente antes de fazer o café para o manter mais quente. A alavanca de desengate Para servir o café do jarro, da tampa não está empurre a alavanca de para baixo. desengate da tampa para baixo .
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones La experiencia del café Kenwood Aquí en Kenwood, compartimos su aprecio por el café, y por eso le garantizamos que esta cafetera de filtro enriquecerá su experiencia de disfrutar del café filtrado. Desafortunadamente, no todas las cafeteras pueden preparar café de la forma en la que hay que prepararlo; de hecho, servir la taza perfecta con una combinación de ingredientes correctos y equipamiento correcto es todo un arte.
seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del depósito durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores. Levante siempre la tapa usando la lengüeta de la parte delantera . No toque las partes calientes.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● No deje que el cable toque las partes calientes. Compruebe siempre que haya agua en el depósito antes de conectar el aparato. Esta cafetera sólo es adecuada para ser utilizada con el tipo de jarra que se facilita. La jarra de cristal CMM610 no se puede intercambiar con la jarra térmica CMM620. CMM610 solamente -No deje el aparato conectado con una jarra vacía en la placa térmica. Nunca ponga la jarra en el microondas. El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
● Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. descripción del aparato - CMM610 antes de enchufar el aparato Compruebe que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que aparece en la parte inferior del aparato. ● ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
4 Ponga el filtro permanente facilitado o un filtro de papel en el portafiltros. Añada el café con la cuchara facilitada (aproximadamente 1 cucharada llena (7g) por taza o al gusto). 5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la placa térmica/placa de colocación . Nota: Compruebe que la tapa esté totalmente cerrada. Si la tapa no está correctamente cerrada, la válvula antigoteo no funcionará por lo que el portafiltros se llenará demasiado, y se derramará agua por la zona del portafiltros.
7 No retire la jarra hasta que la preparación haya terminado. Jarra térmica CMM620 – para verter café de la jarra, empuje la palanca para soltar la tapa hacia abajo . Para vaciar y limpiar la jarra, quite la tapa girando la palanca para soltarla en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela. 8 Cuando la jarra esté vacía, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO y la cafetera entrará en “Modo espera”, y la pantalla se apagará hasta que alguno de los botones se pulse otra vez.
PF 2 Función de configuración personalizada del programa ● En primer lugar, ajuste la hora a la que desee que la cafetera se encienda automáticamente. Nota: la función de configuración personalizada del programa no funcionará a menos que se haya fijado una hora. Por ejemplo, si desea que la cafetera se ponga en marcha a las 8:30 h de la mañana, pulse los botones de la hora y los minutos hasta que en la pantalla se muestre 08:30.
4 Lave las piezas. cuidado y limpieza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Apague, desenchufe y deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No lave ninguna pieza en el lavavajillas. Si hace tiempo que no utiliza el aparato, haga pasar un depósito lleno de agua (sin café) para limpiarlo a fondo. servicio técnico y atención al cliente portafiltros y soporte del filtro permanente Lave y, a continuación, seque bien. ● ● ● ● CMM610 - Jarra de cristal Lave y, a continuación, seque bien.
guía de solución de problemas Problema La cafetera no funciona La función de configuración personalizada del programa no funciona El café no se filtra a través de la jarra Causa No hay corriente eléctrica. La cafetera no está enchufada. No hay agua en el depósito. Durante la programación, no se ha fijado la hora de inicio. Se ha fijado una hora incorrecta o se ha seleccionado el programa equivocado. No se ha pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO para poner en marcha el programa.
guía de solución de problemas Problema La pantalla se ha apagado Jarra térmica – el café no está suficientemente caliente Jarra térmica – el café no sale de la jarra Causa Si la cafetera no está en el ciclo de preparación y no se pulsa ninguno de los botones, la cafetera entrará automáticamente en “Modo espera” para reducir el consumo de energía. La jarra está fría. Solución Pulse un botón para volver a encender la cafetera.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Kenwood kaffeoplevelse Her hos Kenwood deler vi din værdsættelse af kaffe, og derfor har vi sørget for at denne kaffemaskine med filter vil berige din nydelse af filterkaffe. Desværre er ikke alle kaffemaskiner i stand til at brygge kaffe på den tiltænkte måde. Faktisk er det et kunststykke at brygge en perfekt kop, en kombination af at bruge de rigtige ingredienser og det rigtige udstyr.
sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Pas på dampen, løft aldrig vandbeholderens låg under kaffebrygningen. Rør aldrig ved varmepladen eller omgivelserne. Løft altid låget i tappen forrest. Undlad at berøre varme dele. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den. Anvend aldrig en beskadiget maskine.
● ● ● ● ● ● ● ● CMM610 glaskanden kan ikke ombyttes med CMM620 termokanden. Kun CMM610 - Lad ikke maskinen være tændt med en tom kande på varmepladen. Kom aldrig kanden i mikrobølgeovnen. Misbrug af maskinen kan føre til læsioner. Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og foretage brugervedligeholdelse på dette apparat iht.
forklaring - før stikket sættes i stikkontakten Sørg for at el-forsyningen er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. ● ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. ● Denne anordning er i overensstemmelse med EUdirektivet 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer. før første anvendelse 1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse og rengøring’.
1-4 c Aromakontrol sådan laver du kaffe 1 Løft låget i tappen forrest på kaffemaskinen. 2 Fyld vandbeholderen med den ønskede mængde vand, og sørg sidder for at kedelstensfilteret korrekt i bunden af vandbeholderen. Vandniveauet skal være mellem 25 ml og MAX mærket. Du må ikke fylde på over MAX niveau. Modeller Min. Maks. CMM610 125 ml 1500 ml CMM620 125 ml 1250 ml ● Brug koldt vand. Vi anbefaler, at der anvendes filtreret vand da det reducerer kalkaflejringer og forlænger brugen af din kaffemaskine.
AC 2 2 AC AC 22 AC Programmeringsfunktion • Programmeringsfunktionen gør det muligt at oprette og gemme op til 8 af dine egne indstillinger. 1 Indstil kaffemaskinen med den nødvendige vand- og kaffemængde som beskrevet i afsnittet “sådan laver du kaffe”. 2 Du kan sikre dig, at kaffemaskinen vil begynde på det rette tidspunkt ved at kontrollere, om det 24-timers ur er indstillet til det rette tidspunkt, før du opretter programmer. Se afsnittet “indstilling af uret”. F.eks.: Indstil tiden til 14:00.
Programmeringsfunktion 7 Tryk så på TÆND/SLUK-knappen for at starte programmet. Hvis programmet indstilles til at begynde med det samme, vil TÆND/SLUK-lampen begynde at blinke. Bemærk: Hvis du har indstillet et forsinket starttidspunkt, vises symbolet, programnummeret og det aktuelle tidspunkt på displayet, men TÆND/SLUK-knappens lys forbliver konstant, før starttid er opnået. vedligeholdelse & rengøring ● ● ● ● ● ● Sluk altid for strømmen, træk stikket ud og lad maskinen afkøle inden rengøring.
fejlfindingsvejledning Problem Kaffemaskinen fungerer ikke Årsag Ingen strøm. Kaffemaskinens stik er ikke sat i. Ingen vand i Programmeringsfunktionen fungerer vandbeholderen. ikke Starttiden er ikke indstillet under programmering. Forkert tid blev indstillet eller et forkert program blev valgt. TÆND/SLUK-knappen blev ikke trykket for at starte programmet. Hvis du ikke vælger noget inden for 15 sekunder, vender skærmen tilbage til normal urfunktion, men ‘P1’ vises stadig på displayskærmen.
fejlfindingsvejledning Problem Hold varmfunktionen fungerer ikke Årsag Hold varm-funktionen slukkes automatisk efter ca. 40 minutter. Hold varm-funktionen fungerer ikke, hvis du vælger (1-4) kopper. Hvis ingen af ovennævnte løser problemet, kundepleje”. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa En kaffeupplevelse från Kenwood Här hos Kenwood delar vi din uppskattning för kaffe och därför har vi sett till att den här filterbryggaren kommer att ge dig den bästa upplevelsen av bryggt kaffe. Tyvärr kan inte alla kaffemaskiner brygga kaffe så som det borde vara. Faktum är att det ligger mycket precision i att brygga den perfekta koppen en kombination av rätt ingredienser och rätt utrustning.
säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Se upp för varm ånga, lyft aldrig på vattentankens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på locket via fliken framtill . Rör inte vid varma delar. Låt aldrig sladden hänga ned så att ett barn kan fatta tag i den. Använd aldrig apparaten om den är skadad.
● ● ● ● ● ● ● ● Glaskannan på CMM610 kan inte bytas ut mot den isolerade kannan på CMM620. Enbart CMM610 -Lämna inte apparaten påslagen med en tom kanna på värmeplattan. Kannan får inte placeras i mikrovågsugn. Om maskinen används på fel sätt kan det orsaka skador.
förklaring till bilder - innan du sätter i stickkontakten Se till att nätspänningen motsvarar den som visas på apparatens undersida. ● VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! ● Den här apparaten följer EUdirektiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel. CMM620 innan du använder brödrosten för första gången 1 Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”.
1-4 c 1-4 c så här brygger du kaffe 1 Lyft på locket via fliken på kaffebryggarens framsida. 2 Fyll vattentanken med önskad mängd vatten – kontrollera att kalkfiltret sitter korrekt i botten av tanken. Vattennivån måste vara mellan 125 ml och MAX-nivån. Fyll inte över MAX-nivån. Modell CMM610 CMM620 Min Max 125 ml 1 500 ml 125 ml 1 250 ml Använd kallt vatten. Vi rekommenderar att du använder filtrerat vatten eftersom det minskar förkalkningen och förlänger kaffebryggarens livslängd.
programfunktioner • Programfunktionen låter dig skapa och spara upp till 8 egna inställningar. 1 Förbered kaffebryggaren genom fylla på önskad mängd vatten och lägga i kaffe enligt instruktionerna i avsnittet ”så här brygger du kaffe”. 2 Kontrollera att klockan är rätt inställd innan du ställer in egna program för att försäkra dig om att programmet börjar vid rätt tid. Se avsnittet ”inställning av klockan”. Till exempel: ställ in klockan på 14.00. 3 Tryck en gång på programknappen och displayen visar ”P1”.
skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 service och kundtjänst Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna före rengöring. Diska och torka. Om du inte har använt apparaten på ett tag, brygg en full tank vatten (utan kaffe) för att rengöra den. ● filterhållare och hållare för permanent filter Diska och torka. ● CMM610 – glaskanna Diska och torka. Obs! Locket är inte löstagbart.
problemsökning Problem Orsak Kaffebryggaren fungerar inte Ingen ström. Kaffebryggaren är inte inkopplad till elnätet. Programfunktion fungerar inte Kaffet filteras inte ner i kannan. Lösning Kontrollera att kaffebryggarens stickkontakt är kopplad till eluttaget. Inget vatten i vattentanken. Kontrollera att det finns vatten i vattentanken. Starttid inte inställd under Programfunktionen fungerar programmeringen. enbart om tiden är inställd. Fel tid inställd eller val av fel program.
problemsökning Problem Isolerad kanna – det går inte att hälla kaffe från kannan Varmhållningsfunktionen fungerar inte. Orsak Lockspärren har inte tryckts ner. Lösning Häll kaffe från kannan genom att trycka på spaken på lockspärren . Varmhållningsfunktionen Kontrollera att vattentanken stängs automatiskt av efter är tom. Tryck sedan på ungefär 40 minuter. PÅ/AV-knappen för att hålla kaffet varmt i ytterligare 40 minuter.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene Kenwood kaffeopplevelse Her hos Kenwood deler vi ditt syn på god kaffe, og derfor har vi sørget for at denne filtermaskinen vil berike din opplevelse når du nyter filterkaffe. Dessverre er ikke alle kaffemaskiner i stand til å lage kaffe slik den er ment å lages. Faktisk er det en kunst å lage den perfekte koppen: en kombinasjon av de rette ingrediensene og det riktige utstyret.
sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Se opp for damp, og løft aldri tanklokket midt i traktesyklusen. Aldri berør varmeplaten eller området rundt. Løft alltid av lokket med tappen på forsiden . Ikke berør varme deler. Aldri la ledningen henge ned så et barn kan få tak i den. Bruk aldri et skadet apparat.
● ● ● ● ● ● ● Kun CMM610 -Ikke la apparatet stå på med en tom karaffel på varmeplaten. Aldri plasser karaffelen i mikrobølgeovnen. Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader. Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk av apparatet og er klar over farene.
deler permanent filter filterholder antidryppventil lokktapp vanntank (maks 1500 ml) kalkfilter varmeplate måleskje PÅ/AV-knapp med indikator 1–4 kopper-knapp aromakontrollknapp programknapp timeinnstillingsknapp skjerm minuttinnstillingsknapp glasskaraffel deler 2 Still inn klokkeslettet på klokken ved å trykke på time- og minuttknappene til du når riktig klokkeslett. Du kan holde knappene inne hvis du vil bla gjennom tallene raskere.
brygge små mengder • Hvis du vil brygge små mengder (500 ml eller mindre), trykker du på (1–4 kopper)-knappen, så vises illustrasjonen på skjermen. • Trykk på (1–4 kopper-knappen) igjen hvis du vil fjerne alternativet fra skjermen. Aromakontroll • Du kan justere styrken på kaffen ved å trykke på Aromaknappen og velge fra følgende innstillinger:Standard – standardinnstillingen Middels – trykk på knappen én gang kun CMM610 Kaffemaskinen vil holde kaffen varm og deretter skrus av etter omtrent 40 minutter.
Programfunksjon • Med programfunksjonen kan du opprette og lagre opptil 8 av dine egne, personlige innstillinger. 1 Gjør klar kaffemaskinen med vannet og kaffen du trenger i henhold til avsnittet «slik lager du kaffe». 2 Sikre at kaffemaskinen starter på riktig tidspunkt ved å sjekke at 24-timersklokken er stilt til korrekt klokkeslett før du oppretter programmene. Se avsnittet «slik stiller du klokken». For eksempel: Still tidspunkt til kl.14:00.
vedlikehold og rengjøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 service og kundetjeneste Alltid slå av, dra ut kontakten og la apparatet kjøle seg ned før rengjøring. Ikke vask delene i oppvaskmaskin. Hvis du ikke har brukt apparatet på en stund, kjører du en full tank med vann (uten kaffe) gjennom det for å rense det. ● ● ● ● filterholder og permanent filterholder Vask og tørk deretter. ● CMM610 - glasskaraffel Vask og tørk deretter. Merknad: lokket kan ikke fjernes.
feilsøkingsveiledning Problem Kaffemaskinen fungerer ikke Årsak Ingen strøm. Maskinen er ikke satt i vegguttaket. Programfunksjonen Ikke vann i tanken. fungerer ikke Starttidspunkt ikke stilt inn under programmering. Feil klokkeslett stilt inn eller feil program valgt. PÅ/AV-knappen ble ikke trykket på for å starte programmet. Hvis du ikke velger noe innen 15 sekunder vil skjermen gå tilbake til normal klokkefunksjon, men «P1» vises fortsatt på skjermen.
feilsøkingsveiledning Problem Hold varmfunksjonen fungerer ikke. Årsak Hold varm-funksjonen slår seg av automatisk etter ca. 40 minutter. Løsning Sjekk at vanntanken er tom og trykk så PÅ/AVknappen på igjen for å holde kaffen varm i 40 minutter til. Sjekk at (1–4) kopper ikke Hold varm-funksjonen fungerer ikke hvis er valgt. Trykk på (1–4) funksjonen (1–4) kopper kopper-knappen for å er valgt. avlyse valg av den. Hvis ingenting ovenfor løser problemet, se «service og kundetjeneste».
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset Kenwood-kahvinautinto Kenwood arvostaa kahvia yhtä paljon kuin sinäkin. Olemme siksi varmistaneet, että tämä kahvinkeitin valmistaa herkullista kahvia. Valitettavasti kaikki kahvinkeittimet eivät pysty valmistamaan kahvia oikealla tavalla. Täydellisen kahvikupillisen valmistaminen nimittäin edellyttää oikeita aineksia ja laitteita. Suodatettu kahvi on vain yksi tapa nauttia tästä juomasta.
turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Varo kuumaa höyryä. Älä nosta kantta, kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta kantta aina etuosan kielekkeestä . Älä koske kuumiin osiin. Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
● ● ● ● ● ● ● ● CMM610-lasikannua ei voi vaihtaa CMM620-termoskannun tilalle. Vain CMM610 -Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle, jos laitteeseen on kytketty virta. Älä kuumenna kannua mikroaaltouunissa. Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Pese osat Hoito ja puhdistus kohdassa kuvatulla tavalla. 2 Anna kahden täyden vesikannullisen valua kahvinkeittimen läpi asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta keitin puhdistuu. Lisätietoja on Kahvin valmistaminen -kohdassa.
4 Aseta suodattimenpitimeen joko kestosuodatin tai paperinen suodatinpussi. Annostele kahvijauhetta noin 1 tasainen mittalusikallinen (7 g) kupillista kohden. Voit muuttaa määrää oman makusi mukaan. 5 Sulje kansi ja aseta kannu lämpölevylle tai alustalle . Huomio: Varmista, että kansi on suljettu tiukasti. Jos kantta ei ole suljettu oikein, tippumisenestoventtiili ei toimi oikein. Tällöin suodattimen pidin täyttyy ja vettä vuotaa sen alueelta.
AC AC AC 2 3 AC 3 Ohjelmoiminen • Voit luoda ja tallentaa enintään 8 omaa ohjelmaa. 1 Laita kahvinkeittimeen vettä ja kahvijauhetta kahvin valmistainen -kohdassa kuvatulla tavalla. 2 Jotta kahvinkeitin käynnistyy oikeaan aikaan, varmista, että sen kelloon on asetettu oikea aika 24 tunnin muodossa ennen ohjelmoimisen aloittamista. Lisätietoja on Kellon asettaminen -kohdassa. Esimerkki: Aseta kellonajaksi 14.00. 3 Paina ohjelmapainiketta. Näytössä näkyy P1, ja -symboli vilkkuu.
hoitaminen ja puhdistus ● ● ● ● huolto ja asiakaspalvelu Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä pese osia astianpesukoneessa. Jos laite on ollut käyttämättä jonkin aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea sen läpi laitteen puhdistamiseksi. suodattimen ja kestosuodattimen pidike Pese ja kuivaa. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 CMM610 - lasikannu Pese ja kuivaa. Huomautus: Kantta ei voi irrottaa.
ongelmanratkaisu Ongelma Syy Kahvinkeitin ei toimi. Ei virtaa. Kahvinkeittimen pistoke ei ole pistorasiassa. Vesisäiliössä ei ole vettä. Ohjelma ei toimi. Kannuun ei mene kahvia. Ratkaisu Tarkista, että kahvinkeittimen pistoke on pistorasiassa. Varmista, että vesisäiliössä on vettä. Aloitusaikaa ei ole asetettu Ohjelmoiminen ei ole käytössä, jos kelloa ei ole ohjelmaan. Aika tai ohjelma on väärä. asetettu aikaan. Ohjelmaa ei ole käynnistetty Tarkista, että näytössä painamalla virtapainiketta.
ongelmanratkaisu Ongelma Syy Lämpimänäpitäminen Lämpimänäpitäminen päättyy automaattisesti ei toimi. noin 40 minuutin kuluttua. Ratkaisu Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ja paina virtapainiketta uudelleen. Tällöin kahvia pidetään lämpimänä toiset 40 minuuttia. Lämpimänäpitäminen ei ole Varmista, että 1-4 kupin käytettävissä, jos on valittu valmistamista ei ole valittu. 1–4 kupillisen valmistaminen. Voit peruuttaa tämän valinnan painamalla 1–4 kupin painiketta.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood Kahve Deneyimi Biz Kenwood’da kahve zevkinizi paylaşırız ve bu yüzden bu filtre kahve makinesinin filtre kahve zevkinizi zenginleştireceğinden eminiz. Ne yazık ki tüm kahve makineleri kahveyi yapmaları gerektiği gibi hazırlayamamaktadır. Aslında doğru bileşenleri ve doğru ekipmanları kullanarak mükemmel bir fincan kahve hazırlamak bir sanattır.
güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Buhara dikkat edin, kahve yapılırken su haznesinin kapağını asla açmayın. Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla dokunmayın. Kapağı daima öndeki tırnağı kullanarak açın. Sıcak kısımlara dokunmayın. Kabloyu asla çocukların tutabileceği şekilde sarkıtmayın. Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol veya tamir ettirin: bkz.
● ● ● ● ● ● Karafı asla mikro dalga fırına koymayın. Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir. 8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir.
parçalar kalıcı filtre filtre tutucu damlama önleme valfi kapak tırnağı su haznesi (maks. 1500ml) kireç filtresi sıcak plaka ölçme kaşığı göstergeli AÇMA/KAPATMA düğmesi 1 – 4 fincan düğmesi aroma kontrol düğmesi program düğmesi saat ayar düğmesi ekran göstergesi dakika ayar düğmesi cam karaf parçalar 2 İstediğiniz saat ayarlanana kadar Saat ve Dakika düğmelerine basarak saati ayarlayın.
küçük miktarlarda kahve yapma • Küçük miktarlarda kahve yapmak istiyorsanız (500 ml veya daha az) (1-4 fincan) düğmesine basın gösterge ekranında grafik belirecektir. • (1-4 fincan düğmesine) tekrar basarak opsiyonu gösterge ekranından kaldırın. Aroma kontrolü • Kahvenizin sertliğini ayarlamak için Aroma düğmesine basın ve aşağıdaki ayarlardan birini seçin:Standart – varsayılan ayar Orta – düğmeye bir kez basın Sadece CMM610 Kahve makineniz kahveyi sıcak tutar ve yaklaşık 40 dakika sonra kapanır.
Program özelliği • Program özelliği 8 taneye kadar kendi kişisel ayarınızı oluşturmanıza ve kaydetmenize izin verir. 1 Kahve makinesini “kahve yapma” bölümünde anlatılan şekilde gereken su ve kahve ile hazırlayın. 2 Kahve makinesinin doğru zamanda başlayacağından emin olmak için 24 saat şekliden gösteren saatin programınızı oluşturmadan önce doğru şekilde ayarlandığından emin olun. “Saati Ayarlama” bölümüne bakın. Örnek: Saati 14:00 olarak ayarlayın.
bakım ve temizlik ● ● ● servis ve müşteri hizmetleri Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve soğumasını bekleyin. Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde yıkamayın. Cihazı uzun süre kullanmadığınızda, bir hazne dolusu su (kahve olmadan) ile çalıştırarak temizleyin. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 filtre tutucu ve sabit filtre tutucu Yıkayın ve kurulayın. ● CMM610 – Cam Karaf Yıkayın ve kurutun. Not: kapak çıkarılabilir değildir.
sorun giderme kılavuzu Problem Kahve makinesi çalışmıyor Program özelliği çalışmıyor Kahve karaf içine filtrelenmiyor Nedeni Güç yok. Kahve makinesinin fişi takılı değil. Haznede su yok. Programlama sırasında başlama saati ayarlanmamış. Yanlış saat ayarı ya da yanlış program seçilmiş. Programı başlatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basılmamış. 15 saniye içinde bir seçim yapılmazsa ekran normal saat fonksiyonuna döner ancak ekran göstergesinde ‘P1’ gösterilmeye devam eder.
sorun giderme kılavuzu Problem Termal Karaf – kahve karaftan akmıyor Nedeni Kapak serbest bırakma kolu aşağı bastırılmamış. Çözüm Karaftan kahve doldurmak için, kapak serbest bırakma kolunu aşağı itin . Sıcak Tutma özelliği Su haznesinin boş Sıcak Tutma özelliği çalışmıyor. yaklaşık 40 dakikadan olduğundan emin olun, sonra kahvenizi 40 dakika sonra otomatik olarak kapanır. daha sıcak tutmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Zážitek z kávy Kenwood V naší společnosti Kenwood dobře známe vaši zálibu v kávě a proto jsme si dali záležet, aby tento překapávací přístroj obohatil váš zážitek z překapávané kávy. Ne každý kávovar dokáže uvařit kávu tak, jak se má. Ve skutečnosti je příprava perfektního šálku velkým uměním: použitím správných surovin a správného vybavení.
bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na přední straně . Nedotýkejte se horkých částí. Nikdy nenechte viset napájecí kabel tak, aby jej děti mohly zachytit. Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Tento kávovar je vhodný pouze pro používání s dodaným typem skleněné nádoby. Skleněná nádoba modelu CMM610 není zaměnitelná s termoizolační nádobou modelu CMM620. Pouze pro CMM610 - Nenechávejte přístroj zapnutý s prázdnou nádobou na ohřívací desce. Nikdy nevkládejte nádobu do mikrovlnné trouby. Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.
popis - před zapojením Napájení, které máte k dispozici, musí odpovídat napájení uvedenému na spodní straně přístroje. ● VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. ● Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. před prvním použitím 1 Omyjte součásti: viz část „péče a čištění“.
1-4 c 1-4 c příprava kávy nastavení Aroma 1-4 c • Chcete-li nastavit sílu kávy, AC 1 stiskněte tlačítko Aroma a zvolte některé z těchto nastavení: AC 1 Standardní – výchozí nastavení 1 Zvedněte víko pomocí jazýčku na přední straně kávovaru. 2 Naplňte zásobník požadovaným množstvím vody – zkontrolujte, zda je na dně zásobníku správně umístěn filtr vodního kamene . Hladina vody musí být mezi 125 ml a značkou MAX. Nepřekračujte maximální množství vyznačené značkou MAX.
funkce programu • Funkce programu umožňuje vytvořit a uložit až 8 vlastních osobních nastavení. 1 Doplňte do kávovaru požadované množství vody a kávy podle návodu v části „příprava kávy“. 2 Aby se kávovar spustil ve správný čas, před vytvořením programu zkontrolujte, zda jsou hodiny nastaveny na správný čas. Viz část „nastavení hodin“. Příklad: nastavte čas na 14:00. 3 Stiskněte jednou tlačítko programu a na displeji se zobrazí P1 a blikající symbol .
údržba a čištění ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 servis a údržba Před čištěním přístroj vždy vypněte, odpojte od elektrické zásuvky a nechte vychladnout. Žádnou součást přístroje neumývejte v myčce na nádobí. Pokud jste přístroj nějakou dobu nepoužívali, provařte jím jeden plný zásobník vody (bez kávy), abyste jej vyčistili. ● držák filtru a držák trvalého filtru Umyjte a osušte. ● ● ● CMM610 – skleněná nádoba Umyjte a osušte. Poznámka: víko nelze odejmout.
řešení problémů Problém Příčina Kávovar nefunguje Chybí napájení. Kávovar není zapojený do zásuvky. Řešení Zkontrolujte, zda je kávovar zapojený do zásuvky. Nefunguje funkce programu V zásobníku není voda. Naplňte zásobník vodou. Při nastavení programu nebyl nastaven čas zapnutí. Byl nastaven nesprávný čas nebo zvolen nesprávný program. Program nebyl spuštěn stisknutím vypínače. Pokud do 15 sekund nic nezvolíte, vrátí se displej na normální funkci hodin, ale bude se na něm stále zobrazovat P1.
řešení problémů Problém Termoizolační nádoba – káva z nádoby neteče Funkce udržení teploty nefunguje. Příčina Nezmáčkli jste páčku na uvolnění víka . Řešení Chcete-li nalévat kávu z nádoby, zmáčkněte páčku po uvolnění víka . Funkce udržení teploty se Zkontrolujte, zda je zhruba po 40 minutách zásobník vody prázdný, a automaticky vypne. pak znovu stiskněte vypínač. Káva se pak bude udržovat teplá dalších 40 minut.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Kenwood kávéélmény A Kenwoodnál mi is osztozunk az Ön kávé iránti rajongásában, és ezért gondoskodtunk arról, hogy ez a filteres kávéfőző tökéletes élményt nyújt a filteres kávé élvezete során. Sajnos nem minden kávéfőző képes megfelelő módon lefőzni a kávét. A tökéletes kávé előállítása egyfajta művészet, ami a megfelelő alapanyagok és a megfelelő készülék használatával lehetséges.
biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés során soha ne emelje fel a tartály fedelét! Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét! A fedelet mindig az elöl levő fül segítségével emelje meg. Ne érjen hozzá a forró részekhez.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Ez a kávéfőző csak a mellékelt kávékiöntő kannával használható. A CMM610 üvegkannája nem cserélhető fel a CMM620 hőtartó kannájával. CMM610 esetén – Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ha a melegítőlapon van a kanna! A kávékiöntő kannát soha ne tegye mikrosütőbe! A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
a készülék részei - csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy a villamos hálózat megfelel-e a készülék alján levő adattáblán szereplő adatoknak! CMM620 ● FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! ● A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv, valamint az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról szóló 1935/2004/EK rendelet (2004. október 27.) követelményeinek.
1-4 c kávéfőzés Aroma szabályozása • A kávé erősségének beállításához nyomja meg az Aroma gombot, és válasszon az alábbi lehetőségek közül: Normál – alapértelmezett beállítás 1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül segítségével emelje meg. 2 Töltse meg a tartályt a szükséges mennyiségű vízzel. A vízkőszűrőt megfelelő módon helyezze el a tartály alján. A vízszintnek a 125 ml és a MAX jelzések között kell lennie. Ne töltse a MAX szint fölé! Modell CMM610 CMM620 Közepes – nyomja meg a gombot egyszer Min.
AC 2 AC 2 AC AC AC 2 Program funkció • A program funkció lehetővé teszi 8 egyéni beállítás létrehozását és tárolását. 1 A „kávéfőzés” részben leírtak szerint töltse fel a kávéfőzőt a szükséges vízzel és kávéval. 2 Annak érdekében, hogy a kávéfőző a megfelelő időpontban induljon, a program létrehozása előtt ellenőrizze, hogy a 24 órás kijelzésű órán a megfelelő időpont van-e beállítva. Lásd „Az óra beállítása” részt. Példa: állítsa az időt 14:00 órára. 3 Nyomja meg egyszer a program gombot.
ápolás és tisztítás ● ● ● szerviz és vevőszolgálat Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót és várja meg, amíg a készülék teljesen le nem hűl! Az alkatrészeket ne mossa mosogatógépben! Ha egy darabig nem használta a készüléket, akkor a tisztításhoz egy tele tartály vizet forraljon át (kávé nélkül)! ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 szűrőtartó és állandó szűrő Mossa el és szárítsa meg! ● CMM610 – Üvegkanna Mossa el és szárítsa meg! Megjegyzés: a fedél nem távolít
hibaelhárítási útmutató Probléma A kávéfőző nem működik Ok Nincs áramellátás. A kávéfőző csatlakozója nincs bedugva a konnektorba. A program funkció Nincs víz a tartályban. nem működik A kezdési idő nem lett beállítva a programozáskor. Helytelen idő lett beállítva, vagy rossz program lett kiválasztva. A BE/KI gomb nem lett megnyomva a program indításához. Ha 15 másodpercen belül nem történik meg a beállítás, a kijelző visszavált a normál órafunkcióra, de a „P1” továbbra is látható a kijelzőn.
hibaelhárítási útmutató Probléma Hőtartó kanna – a kávé nem folyik ki a kannából A melegen tartási funkció nem működik. Ok A fedélkioldó nem lett lenyomva. Megoldás A kávé kiöntéséhez a fedélkioldó kart le kell nyomni . A melegen tartási funkció Ellenőrizze, hogy a kb. 40 perc után víztartály üres-e, majd automatikusan kikapcsol. nyomja vissza a BE/KI gombot, hogy a kávét újabb 40 percig melegen tartsa.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje Ekspres do kawy z filtrem Kenwood W Kenwood podzielamy twoją pasję dla kawy i dlatego dołożyliśmy wszelkich starań, aby ten ekspres z filtrem wzbogacił przyjemność, jaką czerpiesz z picia filtrowanej kawy. Niestety nie wszystkie ekspresy do kawy są przystosowane do parzenia kawy we właściwy sposób — zaparzenie filiżanki idealnej kawy jest sztuką wymagającą kombinacji właściwych składników oraz odpowiedniego sprzętu.
bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy podnosić pokrywki zbiornika w trakcie cyklu parzenia. Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia. Pokrywę unosić wyłącznie chwytając za znajdujący się z przodu pokrywy uchwyt . Nie dotykać gorących elementów.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Nie dopuszczać, aby przewód dotykał gorących części. Przed włączeniem urządzenia zawsze należy upewnić się, że w zbiorniku znajduje się woda. Ten ekspres do kawy jest przystosowany do używania wyłącznie z dostarczanym dzbankiem. Szklanego dzbanka CMM610 nie można stosować wymiennie z dzbankiem termicznym CMM620. Wyłącznie model CMM610 - Nie zostawiać włączonego urządzenia z pustym dzbankiem na płytce grzejnej. Dzbanka nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej.
● ● Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
oznaczenia - godzina domyślna (00:00), która będzie migać do momentu ponownego ustawienia czasu.
parzenie niewielkich ilości kawy • Aby zaparzyć niewielką ilość kawy (500 ml lub mniej), wcisnąć przycisk „1-4 filiżanki” – na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol tej funkcji. • Aby wykasować funkcję z wyświetlacza, ponownie wcisnąć przycisk „1-4 filiżanki”. UWAGA: jeżeli w danej chwili nie będzie trwać proces parzenia i jeżeli nie zostanie wciśnięty żaden z przycisków, ekspres automatycznie przejdzie do trybu uśpienia, aby zmniejszyć pobór 1-4 cup energii.
AC2 AC AC 1 Funkcja programowania • Funkcja programowania pozwala na tworzenie i zapisywanie w pamięci do 8 własnych programów. 1 Napełnić ekspres potrzebną ilością wody i kawy (zgodnie ze wskazówkami w części pt. „parzenie kawy”). 2 Aby mieć pewność, że ekspres włączy się o żądanej porze, przed rozpoczęciem programowania sprawdzić, czy 24-godzinny zegar ustawiony jest na właściwą godzinę (por. część pt. „ustawianie zegara”). Na przykład: ustawić zegar na godzinę 14.00 (a nie 2.00).
Funkcja programowania 7 Następnie wcisnąć przycisk WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA, aby włączyć program. Jeżeli program ma się rozpocząć natychmiast, wskaźnik przycisku WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA zacznie migać. Uwaga: jeżeli program ma włączyć się z opóźnieniem, na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol , numer programu oraz aktualna godzina, ale wskaźnik przycisku WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA będzie świecić światłem ciągłym aż do wyznaczonej godziny rozpoczęcia programu.
● ● Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Ekspres nie działa Brak zasilania. Ekspres nie jest podłączony do prądu. Zbiornik jest pusty. Funkcja programowania nie działa Podczas programowania nie została wybrana godzina rozpoczęcia programu. Ustawiono niewłaściwą godzinę lub wybrano niewłaściwy program. Przycisk WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA nie został wciśnięty celem rozpoczęcia programu.
rozwiązywanie problemów Problem Wyświetlacz jest przyciemniony Przyczyna Jeżeli w danej chwili nie będzie trwać proces parzenia i jeżeli nie zostanie wciśnięty żaden z przycisków, ekspres automatycznie przejdzie do trybu uśpienia, aby zmniejszyć pobór energii. Dzbanek termiczny Dzbanek jest zimny. – kawa nie jest wystarczająco gorąca Rozwiązanie Nacisnąć dowolny przycisk, aby ponownie włączyć ekspres.
Ekkgmij , Εμπειρία Καφέ Kenwood Στην Kenwood κατανοούμε την αγάπη σας για τον καφέ και γι’ αυτό φροντίσαμε ώστε αυτή η μηχανή φίλτρου να κάνει πιο πλούσια την απόλαυση του καφέ φίλτρου. ∆υστυχώς η παρασκευή καφέ δεν γίνεται όπως πρέπει σε όλες τις καφετιέρες. Αντιθέτως, η παρασκευή της τέλειας κούπας καφέ αποτελεί ιδιαίτερη τέχνη, με το συνδυασμό των σωστών συστατικών και του σωστού εξοπλισμού.
?QT;ICG? ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 0iab;rse pqorejsij; atsey jai utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;. Auaiqa jai siy esijDCRC NMR< RE FCOJ?GKYJCKE @;QE = REK NCOGMU= AZOW ?NY ?SR=K. Σηκώνετε πάντα το καπάκι χρησιμοποιώντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος .. Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Να απενεργοποιείτε και να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση, εκτός εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία προγραμμάτων. 4EK ?T=KCRC RM H?I[BGM K? RC YRG SN;OUCG KCOY QRM BMUC>M KCOMZ. -SR= E H?TCRGK?G H?R;IIEIE AG? UO=QE JYKM JC RMK RZNM H?K;R?P NMS N?O
● ● ● Τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και να έχουν επίγνωση των κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet= lYmo cia sgm oijiaj= UO=QE AG? REK MNM>? NOMMO>DCR?G.
CNCL=AEQE QSJ@YIWK CMM620 JYKGJM T>IROM @;QE SNMBMU=P T>IROMS @?I@>B? AG? ?NMTSA= QR?L>J?RMP γλωττίδα καπακιού BMUC>M KCOMZ (μέγ.
παρασκευή μικρών ποσοτήτων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η καφετιέρα δεν βρίσκεται στον κύκλο παρασκευής και δεν πατηθεί κανένα από τα κουμπιά, η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα σε «Λειτουργία αναμονής» για μείωση της 1-4 cup κατανάλωσης ενέργειας. • Εάν θέλετε να παρασκευάσετε μικρές ποσότητες (500 ml ή λιγότερο), πατήστε το κουμπί (1-4 φλιτζάνια) και το εικονίδιο θα εμφανιστεί στην οθόνη. • Πατήστε ξανά το κουμπί (1-4 φλιτζάνια) για να εξαφανίσετε την επιλογή από την οθόνη.
AC 12 Λειτουργία προγραμμάτων • Η λειτουργία προγραμμάτων σάς δίνει τη δυνατότητα να δημιουργείτε και να αποθηκεύετε έως 8 προσωπικές σας ρυθμίσεις. 1 Ρυθμίστε την καφετιέρα σας προσθέτοντας την κατάλληλη ποσότητα νερού και καφέ σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «για να φτιάξετε καφέ». 2 Για να διασφαλίσετε ότι η καφετιέρα θα ξεκινήσει τη σωστή στιγμή, βεβαιωθείτε ότι το ρολόι 24 ωρών έχει ρυθμιστεί στη σωστή ώρα προτού δημιουργήσετε τα προγράμματά σας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση του ρολογιού».
Λειτουργία προγραμμάτων PF 5 6 Εάν θέλετε να ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα, επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί προγραμμάτων, έως ότου ο αντίστοιχος αριθμός εμφανιστεί στην οθόνη. Για παράδειγμα: Το Πρόγραμμα 1 (P1) έχει ρυθμιστεί ώστε η καφετιέρα να ξεκινήσει στις 8:30 π.μ. και έχει επιλεχθεί άρωμα μέτριας έντασης. 7 Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
Q DEJG;, NOaP, Ka aKRGHaRaQRaFC> aNY REK KENWOOD = aNY CLMSQGMBMREJM aAMO;QaRC RE QSQHCS= QaP. 7UCBG;QREHC H?G ?K?NRZUFEHC ?NY REK Kenwood QRM 2KWJICGM. 3?R?QHCS;QREHC QREK 3>K?.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Η καφετιέρα δεν λειτουργεί Η λειτουργία προγραμμάτων δεν λειτουργεί. Ο καφές δεν περνάει από το φίλτρο στην κανάτα Αιτία Δεν υπάρχει ρεύμα. Η καφετιέρα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Δεν ορίστηκε ώρα έναρξης κατά τον προγραμματισμό. Ορίστηκε εσφαλμένη ώρα ή επιλέχθηκε λάθος πρόγραμμα. Δεν πατήθηκε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF για να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Ο φωτισμός της οθόνης μειώθηκε Κανάτα θερμός – ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός Αιτία Εάν η καφετιέρα δεν βρίσκεται στον κύκλο παρασκευής και δεν πατηθεί κανένα από τα κουμπιά, η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα σε «Λειτουργία αναμονής» για μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. Η κανάτα είναι κρύα. Λύση Πατήστε ένα κουμπί για να ενεργοποιήσετε ξανά την καφετιέρα. Προθερμάνετε την κανάτα με καυτό νερό πριν από την παρασκευή, ώστε να διατηρείται ο καφές πιο ζεστός.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Kávový zážitok Kenwood U nás, v spoločnosti Kenwood, zdieľame váš zmysel pre kávu. To je dôvod, prečo sme zabezpečili, aby tento prístroj na filtrovanie kávy obohatil váš zážitok pri vychutnávaní filtrovanej kávy. Nanešťastie, nie všetky stroje na prípravu kávy sú schopné pripraviť kávu takým spôsobom, akým treba. V skutočnosti je príprava dokonalej šálky umením, kombináciou použitia správnych prísad a správneho vybavenia.
bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko nádržky na vodu. Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo jej okolia. Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok na prednej strane . Nedotýkajte sa horúcich častí. Nikdy nenechajte prívodný kábel visieť na miestach, kde by ho mohlo uchopiť dieťa.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Tento kávovar je vhodný na používanie iba s takým typom karafy, aká bola dodaná s prístrojom. Sklenená karafa CMM610 nie je zameniteľná s termokarafou CMM620. Len CMM610: Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie s prázdnou karafou na výhrevnej platni. Karafu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry. Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie.
pred zapojením do siete Skontrolujte, či vaša elektrická zásuvka zodpovedá zástrčke zobrazenej na spodnej časti prístroja. ● UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ. ● Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa 27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. pred prvým použitím 1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri časť „starostlivosť a čistenie“.
Použite studenú vodu. Odporúčame použiť filtrovanú vodu, pretože znižuje usadzovanie vodného kameňa a predlžuje životnosť vášho kávovaru. Nikdy nepoužívajte teplú alebo perlivú vodu. 3 Uistite sa, že držiak filtra je v správnej polohe. 4 Vložte dodaný permanentný filter alebo papierový filter do držiaka filtra. Pomocou dodanej odmernej lyžice pridajte kávovú zmes (približne 1 zarovnanú lyžicu (7 g) kávovej zmesi na 1 šálku). 5 Zatvorte veko a položte karafu na ohrevnú platňu .
funkcia programov • Funkcia programov umožňuje vytvárať vlastné osobné nastavenia a ukladať ich (maximálne 8). 1 Do kávovaru vlejte požadované množstvo vody a vložte požadované množstvo kávovej zmesi tak, ako je to opísané v časti „príprava kávy“. 2 Pred vytvorením programov skontrolujte, či je na hodinách nastavený správny čas, aby ste zabezpečili to, že kávovar sa spustí v správnom čase. Prečítajte si časť „nastavovanie hodín“. Príklad: 2. hodina popoludní sa nastavuje ako 14:00.
3 Po odstránení vodného kameňa nechajte kávovarom pretiecť najmenej dve plné nádržky vody (bez kávy), aby sa odstránili všetky zvyšky nečistôt. 4 Umyte časti. ošetrovanie a čistenie ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zariadenie pred čistením vždy vypnite, odpojte zo siete a nechajte vychladnúť. Tieto diely neumývajte v umývačke riadu: Ak ste toto zariadenie určitý čas nepoužívali, naplňte nádržku na vodu doplna vodou (bez kávovej zmesi) a nechajte ju ním pretiecť, aby ste ho tým prečistili.
riešenie problémov Problém Príčina Kávovar nefunguje. Chýba napájanie. Kávovar nie je zapojený do elektrickej siete. Funkcia programov V nádržke na vodu nie je žiadna voda. nefunguje. Pri nastavovaní programu nebol nastavený čas spustenia programu. Na hodinách nie je nastavený správny čas alebo bol zvolený nesprávny program. Nestlačili ste tlačidlo ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA, čo je potrebné na spustenie programu.
riešenie problémov Problém Príčina Termokarafa: Káva Karafa je studená. nie je dostatočne horúca. Termokarafa: Káva Páčka uvoľňovania veka sa z karafy nie je zatlačená nadol. nevylieva. Funkcia udržiavania Funkcia udržiavania teploty nefunguje. teploty sa približne po 40 minútach automaticky vypína. Funkcia udržiavania teploty nefunguje, keď je zvolená funkcia prípravy 1 – 4 šálok kávy. Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Насолоджуйтесь кавою разом з Kenwood Компанія Kenwood розділяє любов наших клієнтів до кави, і тому ми зробили усе можливе, щоби ви насолоджувалися неповторним ароматом кави, звареної у цій кавоварці. Нажаль, ні всі кавоварки можуть варити справжню каву. Приготування справжньої кави це мистецтво, це – поєднання необхідних інгредієнтів та висококласного обладнання. Філіжанка фільтрованої кави – це один із багатьох способів насолодитися кавою.
Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Будьте обережні з парою. Ніколи не піднімайте кришку ємності для води під час готування кави. Не торкайтеся нагрівальної пластини та навкружної зони. Піднімайте кришку тільки за спеціальний уступ, розташований спереду . Не торкайтеся гарячих деталей. Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може дотягнутися дитина.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Слідкуйте за тим, щоб шнур не торкався гарячої поверхні. Перед увімкненням переконайтеся, що у резервуарі є вода. З цією кавоваркою можна використовувати тільки кавник, який постачається у комплекті. Скляний кавник CMM610 не може використовуватися для кавоварки CMM620. Тільки CMM610 -Не залишайте увімкнений прилад з порожнім кавником на нагрівальній підставці. Не ставте кавник у мікрохвильову піч. Невірне використання цього приладу може привести до травм.
● Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній частині приладу.
Примітка: Переконайтеся, що кришку повністю закрито. Якщо кришку правильно не закрито, система затримування крапель не спрацює і держака фільтра переповниться, що призведе до виливання води з-під неї. 2 Встановіть час на годиннику, натиснувши кнопки Години та Хвилини, поки не буде досягнуто необхідного часу. Утримування кнопок при виборі часу дозволить вам змінювати значення швидше.
8 Коли кавник порожній, натисніть кнопку ON / OFF і кавоварка перейде до "режиму очікування", і табло згасне, поки не буде натиснуто будь-яку кнопку. ПРИМІТКА: якщо кавоварка не варить квау, і якщо не буде натиснуто жодну з кнопок, кавоварка автоматично перейде в "режим очікування", щоб знизити споживання енергії. ● ● Тільки CMM610 Кавоварка підтримуватиме теплий стан кави, але після 40 хвилин очікування автоматично вимкнеться. Індикатор згасне, коли закінчиться час підтримання кави теплою.
Функції програми • Функції програми дозволяють створювати і зберігати до 8 ваших особистих налаштувань. 1 Налийте в кавоварку потрібну кількість води та насипте потрібну кількість кави відповідно до розділу “Як приготувати каву”. 2 Щоб кавоварка почала готувати каву у потрібний час, перевірте, що час у 24-годинному форматі встановлений правильно, перш ніж створювати свої програми. Див. розділ “Встановлення годинника”. Наприклад: встановіть час на 14:00.
Функції програми 7 Потім натисніть кнопку ON / OFF, щоб запустити програму. Якщо програма встановлена, щоб почати відразу, індикатор ON / OFF почне блимати. Примітка: якщо ви встановили відстрочений час початку символ , номер програми і поточний час буде відображатися на дисплеї, але кнопка ON/OFF залишатиметься постійно включеною, поки встановлений час початку не буде досягнутий.
Посібник із усунення несправностей Проблема Кавоварка не працює Причина Немає живлення. Кавоварка не підключена. Функція програма Немає води в баку. не працює Кава не фільтрується до кавника Усунення Перевірте, чи кавоварка підключена до мережі електропостачання. Переконайтеся, що резервуар заповнений водою. Час початку не встановив Функція програмування під час програмування не працюватиме, якщо не Встановлено невірний встановлено час. час або обрано невірну програму.
Посібник із усунення несправностей Проблема Теплостійкий кавник – кава недостатньо гаряча Теплостійкий кавник – кава не виливається з кавника Функція підтримування кави теплою не працює. Причина Кавник холодний. Усунення Попередньо нагрійте кавник гарячою водою до приготування кави, щоб тримати каву гарячою. Кнопка розблокування Щоб налити каву з кришки не натиснута. кавоварки, натисніть кнопку розблокування кришки .
UN•öÅ≈Ë ¡UDî_« ·UAJ∑ß« qO∞œ q∫∞« qL∑∫L∞« V∂º∞« WKJAL∞« r£ ,⁄¸U≠ ¡UL∞« Ê«eî Ê√ ÍbØQ¢ Î Wµ≠b∑∞« …eO± ·UI¥≈ r∑¥ .qLF¢ ô Wµ≠b∑∞« …eO± .WIOÆœ 40 w∞«u• bF° UOzUIK¢ ON/OFF ¸“ vK´ wDG{« Èdî√ …d± )·UI¥≈/qOGA¢( ¸UO∑î« Âb´ s± ÍbØQ¢ Wµ≠b∑∞ .WO≠U{≈ WIOÆœ 40 …bL∞ …uNI∞« wDG{« .sO§UM≠ )4-1( ¸“ Wµ≠b∑∞« …eO± qLF¢ s∞ ¡UG∞ù sO§UM≠ )4-1( ¸“ vK´ W∞U• w≠ "Keep Warm" .¸UO∑îô« .sO§UM≠ )4-1( ¸“ vK´ jGC∞« W±bîË W≤UOB∞«" rºÆ wF§«¸ ,WI°Uº∞« ‹U∫OLK∑∞« ‰öî s± WKJAL∞« q• Âb´ W∞U• w≠ .
UN•öÅ≈Ë ¡UDî_« ·UAJ∑ß« qO∞œ q∫∞« qL∑∫L∞« V∂º∞« “UN§ qOÅu¢ s± ÍbØQ¢ .WÆU© b§u¢ ô ¸UO∑∞« ¸bBL° …uNI∞« dOC∫¢ qÅu± dO¨ …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ .w°dNJ∞« .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° .¡UL∞U° Ê«eª∞« Wµ∂F¢ s± ÍbØQ¢ .Ê«eª∞U° ¡U± b§u¥ ô r∞ U± Z±U≤d∂∞« …eO± qLF¢ s∞ qOGA∑∞« ¡b° XÆË sOOF¢ r∑¥ r∞ .XÆu∞« sOOF¢ .Wπ±d∂∞« ¡UM£√ ,`O∫Å dO¨ ¡b° XÆË sOOF¢ r¢ XÆRL∞« e±¸ ¸uN™ s± ÍbØQ¢ .`O∫Å dO¨ Z±U≤d° ¸UO∑î« r¢ Ë√ Z±U≤d∂∞« rÆ¸Ë ON/OFF ¸“ vK´ jGC∞« r∑¥ r∞ W®U® vK´ w∞U∫∞« XÆu∞«Ë .Z±U≤d∂∞« ¡b∂∞ )·UI¥≈/qOGA¢( …eO±" rºÆ wF§«¸ .
Z±U≤d∂∞« …eO± PFw≠6.Z±U≤d∂∞« ¡b∂∞ )·UI¥≈/qOGA¢( ON/OFF ¸“ vK´ wDG{« r£ 7 wzuC∞« d®RL∞« √b∂¥ czbM´ ,Ϋ¸u≠ Z±U≤d∂∞« qOGA¢ ¸UO∑î« W∞U• .iO±u∞« w≠ )·UI¥≈/qOGA¢( ON/OFF ¸e∞ XÆË w≠ qOGA¢( Z±U≤d∂K∞ q§RL∞« qOGA∑∞« ¸UO∑î« W∞U• w≠ :WE•ö± vK´ Z±U≤d∂∞« rÆ¸Ë e±d∞« ÷d´ r∑¥ W∞U∫∞« Ác≥ wH≠ ,)o•ô )·UI¥≈/qOGA¢( ON/OFF ¸e∞ wzuC∞« d®RL∞« vI∂¥ ULMO° W®UA∞« .
AC 1 AC 22 AC AC 2 Z±U≤d∂∞« …eO± AC 2 AC 2 dOC∫∑∞ WOBªAC ® ‹2 «œ«b´≈ 8 v∞≈ qB¥ U± s¥eª¢Ë ¡UA≤≈ Z±U≤d∂∞« …eO± p∞ `O∑¢ • AC 2 .…uNI∞« ‹«œU®¸û∞ÎUI≠Ë …AC uNI∞«Ë3¡UL∞« s± W°uKDL∞« WOLJ∞U° …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ Wµ∂F∑° w±uÆ 1 AC 3 AC 3 …œ¸«u∞« AC 3 ."…uNI∞« dOC∫∑∞" rºÆ w≠ AC,`O3∫B∞« XÆuK∞ÎUI≠Ë …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ qOGA¢ ¡b° ÊULC∞ 2 .Z±AC U≤d∂∞«3¡UA≤≈ q∂Æ W´Uß 24 oOºM∑° XÆu∞« j∂{ W∫Å s± ÍbØQ¢ AC 3 ."W´Uº∞« œ«b´≈" rºÆ wF§«¸ PF 2 .
dOC∫¢ “UN§ sJ¥ r∞ «–≈ :WE•ö± jGC∞« r∑¥ r∞Ë VB∞« …¸Ëœ w≠ …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ qîb¥ czbM´ ,¸“ Í√ vK´ Mode" œ«bF∑ßô« l{Ë w≠ÎUOzUIK¢ …uNI∞« .WÆUD∞« „öN∑ß« dO≠u∑∞ "Standby jI≠ CMM610 q¥œuL∞« Wµ≠b¢ W§¸b° …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ kH∑∫¥ bF°ÎUOzUIK¢ qOGA∑∞« s´ nÆu∑¥ r£ …uNI∞« wzuC∞« d®RL∞« …¡U{≈ THDM¢ .WIOÆœ 40 w¢œ¸√ «–≈ .Wµ≠b∑∞« WHO™Ë XHÆu¢ v∑± ÍbØQ¢ ,…dL∑ºL∞« Wµ≠b∑∞« w≠ ¸«dL∑ßô« ¸“ vK´ jGC∞« q∂Æ ⁄¸U≠ ¡UL∞« Ê«eî Ê√ ,Èdî√ …d± )·UI¥≈/qOGA¢( ON/OFF .WO≠U{≈ WIOÆœ 40 …uNI∞« Wµ≠b¢ r∑¢ czbM´ w≠ "Keep Warm" Wµ≠b∑∞« …eO± qLF¢ s∞ .
CMM610 - W±öº∞« W´Uº∞« œ«b´≈ ,w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 1 l± 00:00 WLOI∞« W®UA∞« ÷dF¢ ·uß 24 oOºM∑° XÆu∞« sOOF¢ sO∫∞ iO±u∞« .W´Uß ‰öî s± W´Uº∞« vK´ XÆu∞« sOOF∑° w±uÆ 2 sO∫∞ WIOÆb∞«Ë W´Uº∞« ͸“ vK´ jGC∞« .tMOOF¢ »uKDL∞« XÆu∞« v∞≈ ‰uÅu∞« vK´ ¸«dL∑ßô« l± jGC∞« „b´UºOß W´dß vK´ XÆu∞« sOOF¢ bM´ s¥¸e∞« .W°uKDL∞« WLOI∞« w∞≈ ‰UI∑≤ô« “UN§ qB≠ W∞U• w≠ :WE•ö± ¸UO∑∞« ¸bB± s´ …uNI∞« dOC∫¢ bM´ XÆu∞U° kH∑∫¥ sK≠ ,w°dNJ∞« ÷dF∑ß q° ,Èdî√ …d± tKOÅu¢ iO±u∞« l± 00:00 WLOI∞« W®UA∞« .
‰«b∂∑ßö∞ q°UÆ dO¨ CMM610 w§U§e∞« ‚¸Ëb∞« .CMM620 ͸«d∫∞« ‚¸Ëb∞U° w≠ “UNπ∞« wØd∑¢ ô - jI≠ CMM610 q¥œuL∞« `Dß vK´ÎU¨¸U≠ ‚¸Ëb∞« l{Ë l± qOGA∑∞« l{Ë .sOªº∑∞« .n¥ËËdJOL∞« Êd≠ qî«œ ‚¸Ëb∞« l{Ë ¸c∫¥ ‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ ‹«uMß 8 s± r≥¸UL´√ ÕË«d∑¢ s¥c∞« ‰UH©ú∞ sJL¥ ÎUI≠Ë “UNπ∞« W≤UOÅË nOEM¢Ë «bª∑ß« ‚u≠ U±Ë rNOK´ ·«d®ù« r∑¥ Ê√ WD¥d® ,«bª∑ßô« ‹ULOKF∑∞ rN∫M±Ë rN∑±öß s´ ‰uµº± hª® q∂Æ s± d©UªLK∞ rNØ«¸œ≈Ë “UNπ∞« «bª∑ß« ÊQA° ‹ULOKF¢ .
p∑±öº∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠¸ ¸c∫¥ ,¸Uª∂K∞ wN∂∑≤« .…uNI∞« dOC∫¢ …¸Ëœ ¡UM£√ Ê«eªK∞ .WDO∫L∞« WIDML∞« Ë√ sOªº∑∞« `Dß fL∞ ¸c∫¥ ÊUºK∞« UÎLz«œ w±bª∑ß« ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠d∞ . “UNπ∞« W±bI± w≠ œu§uL∞« .WMîUº∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô œu§Ë W∞U• w≠ÎUO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« „d¢ ¸c∫¥ .t´e∑M¥ bI≠ qH© Ác≥ q∏± w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ “UN§ «bª∑ß« ¸c∫¥ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h∫≠ Vπ¥ ,W∞U∫∞« .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood s± …uNI∞« dOC∫¢ …d∂î W°dπ¢ ¡«d£≈ ÊUL{ vK´ UMKL´ oKDML∞« «c≥ s±Ë …uNIK∞ rØd¥bI¢ w≠ rØd©UA≤ Kenwood w≠ .W∫®dL∞« …uNI∞U° ŸU∑L∑ßö∞ p∞–Ë `O®d∑K∞ “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« ‰öî s± …uNI∞U° rJ´U∑L∑ß« .UNK§√ s± XLLÅ w∑∞« WI¥dD∞U° …uNI∞« dOC∫¢ vK´ …¸œUÆ …uNI∞« dOC∫¢ …eN§√ qØ XºO∞ nßú∞ ‹U≤uJL∞« sO° lLπ¥ r¨UM∑° WOM≠ WOKL´ v∞≈ …uNI∞« s± ÊUπM≠ dOC∫¢ WOKL´ X∞u∫¢ d±_« lÆ«Ë wH≠ .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 124639/1