CMOS-230 UNIVERSAL REAR VIEW CAMERA INSTRUCTION MANUAL CAMÉRA DE RECUL UNIVERSELLE MODE D’EMPLOI UNIVERSAL RÜCKFAHRKAMERA BEDIENUNGSANLEITUNG UNIVERSELE ACHTERUITRIJCAMERA GEBRUIKSAANWIJZING TELECAMERA PER RETROMARCIA UNIVERSALE ISTRUZIONI PER L’USO CÁMARA DE VISTA TRASERA UNIVERSAL MANUAL DE INSTRUCCIONES CÂMARA TRASEIRA UNIVERSAL MANUAL DE INSTRUÇÕES 通用后视摄像头 使用说明书 Take the time to read through this instruction manual.
Before Use/ Installation Procedure WARNING To prevent injury or fire, take the following precautions: • To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects (such as coins or metal tools) inside the unit. • Installation and wiring of this product require specialist skill and experience. To assure your safety, please request a specialist technician to install the unit. • When you make a hole to install the camera, check the location of pipes, tanks and wiring and avoid touching them.
WARNING • If you connect the ignition wire (Red) to the car chassis (Ground), you may cause a short circuit, that in turn may start a fire. Always connect those wires to the power source running through the fuse box. • Do not cut out the fuse from the ignition wire (Red). The power supply must be connected to the wires via the fuse. • Lay the cords by avoiding high-temperature areas. Use corrugated tubes for wiring inside the engine room.
Installation Recommended Installation Position Examples of correct camera installation on the rear of the vehicle 5 Mount the camera on the camera bracket. Mount so that the “KENWOOD” logo appears at the top. 6 Fix the camera temporarily with tape, etc. Using a piece of tape, etc., fix the camera temporarily. Installation position 12345 Mount so that the “KENWOOD” logo appears at the top. Install the camera at the center of the vehicle and not to hide the number plate.
10 After adjusting the camera angle, tighten the retaining screws firmly. Inspect the retaining screws at times. If they are loose, tighten them firmly. 11 Fix the camera firmly in position. Peel off the paper liner from the double-side adhesive tape on the camera bracket and attach it. After attaching, push the camera bracket with your finger to ensure close adhesion.
Connections Basic Connections Connect to the rearview camera video input or to the external video input of the video monitor. Video cord Navigation system/video monitor (commercially available) Camera Connect the camera to the camera connection cord. Power cord Camera’s cord length: 1.5 m (4.92 feet), Power cord: 7.5 m (24.6 feet) Fuse (2A) Engine key Fuse Accessory power (ACC) Accessory cord (Red) Connect to the ON-OFF switchable power supply. Do not connect to a permanently ON power supply.
Specifications Camera Unit Output video : Wide-angle mirror image (for rearview) Sensor: 1/3.6-inch color CMOS sensor Number of pixels: Approx. 330,000 pixels Lens : Wide angle, Focal length f=1.12 mm, F value 2.2 Angles of view : Horizontal: Approx. 128° : Vertical: Approx. 103° Video output: 1.0 Vp-p/ 75Ω Illumination range: Approx. 0.9 to 100,000 lux Iris system: Electronic iris Scanning system: Interlace Synchronizing system: Internal synchronization Dimensions (WxHxD): 23.4 x 23.4 x 23.
Avant utilisation / Procédure d’installation AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure ou incendie, prenez les précautions suivantes : • Afin d'éviter tout court-circuit, ne placez et ne laissez jamais d'objets métalliques (tels que des pièces de monnaie ou des outils en métal) dans l'appareil. • L'installation et le câblage de ce produit nécessite les compétences et l'expérience d'un spécialiste. Pour garantir la sécurité, veuillez demander à un technicien spécialisé d'installer l'unité.
AVERTISSEMENT • Si vous connectez le fil d'allumage (Rouge) au châssis de la voiture (Masse), cela peut causer un court-circuit qui peut luimême entraîner un incendie. Connectez toujours ces fils à la source d'alimentation exécutée via la boîte à fusibles. • Ne déconnectez pas le fusible du fil d'allumage (Rouge). La source d'alimentation doit être connectée via le fusible.
Installation Position d'installation recommandée Exemples d'installation correcte de la caméra à l'arrière du véhicule 5 Montez la caméra sur son support. Le montage doit être effectué avec le logo "KENWOOD" vers le haut. 6 Lieu d'installation Fixez momentanément la caméra avec du ruban adhésif, etc. À l’aide de ruban adhésif, etc., fixez provisoirement la caméra. 12345 Installez la caméra au centre du véhicule, en évitant de masquer la plaque d'immatriculation.
10 Après avoir réglé l’angle de la caméra, serrez fermement les vis de fixation. Vérifiez le serrage des vis de fixation de temps à autre. Si elles se desserrent, revissez-les fermement. 11 Fixez fermement la caméra à sa place. Enlevez la protection du ruban adhésif double face sur le support de la caméra, puis fixez celui-ci. Ensuite, poussez du doigt le support de la caméra pour vérifier qu’il reste bien en place.
Raccordements Raccordements de base À raccorder à la prise d'entrée vidéo de la caméra de vue arrière ou à la prise d'entrée vidéo externe du moniteur vidéo. Cordon vidéo Système de navigation/moniteur vidéo (en vente dans le commerce) Caméra Cordon d'alimentation Connectez la caméra au câble de raccordement de la caméra.
Spécifications Caméra Vidéo en sortie : image inverse grand angle (pour la vue arrière) Capteur :capteur CMOS couleur 1/3,6'' Nombre de pixels : Approx. 330 000 pixels Objectif : Grand angle, longueur focale f = 1,12 mm, valeur F 2,2 Angles de vue : Horizontal : Approx. 128° : Vertical : Approx. 103° Sortie vidéo :1 Vp-p/ 75 Ω Valeur d'éclairage: approx.
Vor Inbetriebnahme/ Hinweise zum Einbau WARNUNGEN Zur Vermeidung von Verletzungen oder Brandschäden sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: • Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen, Nadeln, Werkzeuge usw.) ins Innere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen. • Für Montage und Verkabelung dieses Produkts sind die Fähigkeiten und die Erfahrung eines Fachmanns erforderlich. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie einen Spezialisten mit der Montage des Geräts betrauen.
WARNUNGEN • Wenn Sie das Zündkabel (Rot) and das Fahrzeug-Chassis (Masse) anschließen, können Sie dadurch einen Kurzschluss und in der Folge ein Feuer verursachen. Schließen Sie diese Kabel stets an die Stromquelle an, die sich in der Sicherungsdose befindet. • Umgehen Sie beim Anschluss des Zündkabels (Rot) nicht die Sicherung. Beim Anschluss der Kabel an die Stromquelle ist die Sicherung mit einzubinden. • Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von Stellen, an denen es heiß werden kann.
Einbau Empfohlene Einbauposition 4 Beispiele für richtige Kamera-Installation im Fahrzeugheck Einbauposition Entfernen Sie bei Bedarf die Kamerahalterung von der Kamera und passen Sie die Form der Halterung der Montagefläche an. Biegen Biegen Kamerahalterung (A) 5 Passen Sie die Form der Kamerahalterung gemäß der Einbauposition der Kamera an. Bringen Sie die Kamera an der Kamerahalterung an. Kamera so anbringen, dass das Logo "KENWOOD" sich oben befindet.
9 Stellen Sie den Kamerawinkel ein. Achten Sie beim Einstellen des Kamerawinkels darauf, dass das Kamerakabel nicht gespannt wird. Stellen Sie den Winkel so ein, dass unten im Monitor das Fahrzeugheck oder der Stoßfänger sichtbar ist. Hinterer Teil des Fahrzeugs oder Stoßstange 10 Ziehen Sie nach dem Einstellen des Kamerawinkels die Befestigungsschrauben fest an. Die Befestigungsschrauben sollten hin und wieder kontrolliert werden. Ziehen Sie sie fest an, wenn sie sich gelockert haben.
Anschlüsse Grundanschlüsse An den Video-Eingang der Rückfahrkamera oder den externen Video-Eingang des Videomonitors anschließen. Videokabel Navigationssystem/Videomonitor (im Handel erhältlich) Kamera Stromversorgungskabel Kamera an das Kameraanschlusskabel anschließen. Länge Kamerakabel: 1,5 m, Stromversorgungskabel: 7,5 m Sicherung (2 A) Zündschlüssel Sicherung ACC-Strom (Zubehör-Strom) Zusatzkabel (rot) An ein-/ausschaltbare Stromquelle anschließen.
Technische Daten Kamera Video-Ausgang : Weitwinkel-Spiegelbild (für rückwärtige Sicht) Sensor: 1/3,6-Zoll-Farb-CMOS-Sensor Pixel-Anzahl: Ca. 330.000 Pixel Objektiv : Weitwinkel, Brennweite f=1,12 mm, F-Wert 2,2 Blickwinkel : Horizontal: Ca. 128° : Vertikal: Ca. 103° Video-Ausgang: 1,0 Vp-p/ 75 Ω Beleuchtungsbereich: Ca. 0,9 bis 100.000 Lux Iris-System: Elektronische Iris Scanning System: Interlace Synchronisierungssystem: Interne Synchronisierung Abmessungen (B x H x T): 23,4 x 23,4 x 23,9 mm Gewicht: Ca.
Voor gebruik/Installatieprocedure WAARSCHUWING Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en neem derhalve de volgende voorzorgsmaatregelen: • Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel. • De installatie en bedrading van dit product moet worden uitgevoerd door een deskundig persoon. Laat een gespecialiseerd technicus het apparaat installeren zodat uw veiligheid niet in gevaar komt.
OPGELET • Als het contactslot van uw auto geen ACC-stand heeft, sluit u de ontstekingsdraad aan op een voedingsbron die met de contactsleutel kan worden in- en uitgeschakeld. Als u de ontstekingsdraad aansluit op een voedingsbron met een constante spanningsbron, zoals bij accukabels, raakt de accu mogelijk uitgeput.
Installatie Aanbevolen inbouwpositie 4 Voorbeelden van een correcte camera-installatie aan de achterkant van het voertuig Inbouwpositie Indien noodzakelijk, maakt u de camerabeugel los van de camera en past u de vorm aan het oppervlak aan waarop de beugel moet worden gemonteerd. Buigen Buigen Camerabeugel (A) 5 Pas de vorm van de camerabeugel aan, zodat hij afgesteld is op de inbouwpositie van de camera. Monteer de camera op de camerabeugel.
9 De camerahoek afstellen Tijdens het afstellen van de camerahoek moet u voorzichtig zijn om het camerasnoer niet uit te rekken. Stel de hoek zodanig af dat achterzijde van de auto of de bumper zichtbaar is aan de onderkant van de monitor. Achterkant of achterbumper van de auto 10 Na het afstellen van de camerahoek draait u de bevestigingsschroeven stevig vast. Controleer de bevestigingsschroeven periodiek. Als ze loszitten, draait u ze stevig vast. 11 Zet de camera stevig vast op zijn plaats.
Aansluitingen Basisaansluitingen Aansluiten op de video-ingang van de achteruitrijcamera of de externe video-ingang van de videomonitor. Videosnoer Navigatiesysteem/videomonitor (los verkrijgbaar) Camera Voedingskabel Sluit de camera aan op het camera-aansluitsnoer. Lengte camerakabel: 1,5 m, voedingskabel: 7,5 m Zekering ( 2A ) Contactsleutel Zekering Accessoirevoeding (ACC) Accessoirekabel (rood) Aansluiten op de IN/UIT-schakelbare voeding. Niet aansluiten op een permanent ingeschakelde voeding.
Technische gegevens Camera-eenheid Uitvoervideo : Gespiegeld groothoekbeeld (voor achteruitbeeld) Sensor:1/3,6”-kleuren-CMOS-sensor Aantal pixels: Ongev. 330.000 pixels Lens : groothoek, brandpuntsafstand f = 1,12 mm, F-waarde 2,2 Gezichtshoeken : Horizontaal: Ongev. 128° : Verticaal: Ongev. 103° Video-uitgang: 1,0 Vp-p/ 75 Ω Verlichtingsbereik: Ongev. 0,9 tot 100.
Prima dell'uso / procedura di installazione AVVERTENZA Per prevenire lesioni o incendi, adottare le seguenti precauzioni: • Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di metallo (come monete o strumenti di metallo) all’interno dell’unità. • L'installazione e il cablaggio di questo prodotto richiedono esperienza e conoscenze specialistiche. Per ragioni di sicurezza, l'installazione dell'unità deve essere quindi effettuata da un tecnico specializzato.
AVVERTENZA • Se si collega il cavo dell'accensione (rosso) al telaio (massa), può verificarsi un cortocircuito che, a sua volta, potrebbe provocare un incendio. Questi cavi devono essere collegati alla sorgente di alimentazione attraverso la scatola dei fusibili. • Non scollegare il fusibile dal cavo dell'accensione (rosso). I cavi devono essere collegati all'alimentazione tramite il fusibile.
Installazione Posizione di installazione consigliata 4 Esempi di installazione corretta della telecamera sulla parte posteriore del veicolo Posizione di installazione Se necessario, staccare la staffa dalla telecamera e adattare la forma in base alla superficie su cui verrà applicata. Piegare Piegare Staffa telecamera (A) 5 Adattare la forma della staffa della telecamera in modo che sia adatta per la posizione di installazione della telecamera. Montare la telecamera sulla relativa staffa.
9 Regolare l’angolazione della telecamera Durante la regolazione dell’angolazione della telecamera, prestare attenzione a non tirare il cavo della telecamera. Regolare l’angolazione in modo che l’estremità posteriore o il paraurti dell’auto possano essere visualizzati nella parte inferiore dello schermo del monitor. Parte posteriore o paraurti del veicolo 10 Dopo aver regolato l’angolazione della telecamera, serrare saldamente le viti di fissaggio. Di tanto in tanto controllare le viti di fissaggio.
Collegamenti Collegamenti di base Collegare all'ingresso video della telecamera per retromarcia o all'ingresso video esterno del monitor video. Cavo video Sistema di navigazione/monitor video (disponibile in commercio) Telecamera Collegare la telecamera al cavo di collegamento telecamera.
Specifiche Unità telecamera Video in uscita : immagine specchio grandangolo (per la retromarcia) Sensore: sensore CMOS a colori 1/3,6” Numero di pixel: Circa 330.000 pixel Obiettivo : grandangolo, lunghezza focale f=1,12 mm, valore F 2,2 Angolo della visuale : orizzontale: Circa 128° : verticale: Circa 103° Uscita video: 1.0 Vp-p/ 75Ω Illuminamento: circa 0,9 a 100.
Antes de utilizar/procedimiento de instalación ADVERTENCIA Para evitar lesiones o incendios, tome las precauciones siguientes: • Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas) dentro de la unidad. • La instalación y el tendido de cables de esta unidad requieren de la habilidad y experiencia de un especialista. Por motivos de seguridad, pida a un técnico especialista que instale la unidad.
PRECAUCIÓN • Si el encendido de su automóvil no dispone de posición CA, conecte los cables de encendido a la fuente de alimentación que pueda activarse y desactivarse con la llave de encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de alimentación con un suministro de voltaje constante, como con los cables de la batería, la batería puede agotarse.
Instalación Posición de instalación recomendada 4 Ejemplos de una instalación correcta de la cámara en la parte trasera del vehículo Si es necesario, separe la abrazadera de la cámara y ajuste su forma según la superficie donde se acoplará. Doblar Posición de instalación Doblar Abrazadera de la cámara (A) 5 Ajuste la forma de la abrazadera de la cámara de modo que se acople a la posición de instalación de la cámara. Monte la cámara sobre la abrazadera.
9 Ajuste el ángulo de la cámara. Al ajustar el ángulo de la cámara, procure no tirar del cable de la cámara. Ajuste el ángulo de forma que pueda verse la parte trasera del vehículo o el parachoques en la parte inferior del monitor. Parte trasera del vehículo o parachoques 10 Después de ajustar el ángulo de la cámara apriete firmemente los tornillos de fijación. Examine los tornillos de fijación de vez en cuando. Si están flojos, apriételos con firmeza. 11 Fije la cámara firmemente en su posición.
Conexiones Conexiones básicas Conéctela a la entrada de vídeo de la cámara de vista trasera o a la entrada de vídeo externa del monitor de vídeo. Cable de vídeo Sistema de navegación/monitor de vídeo (disponibles en el mercado) Cámara Conecte la cámara al cable de conexión de la cámara.
Especificaciones Unidad de la cámara Salida de vídeo : Imagen especular gran angular (para vista trasera) Sensor: Sensor CMOS de color de 1/3,6-pulgadas Número de píxeles: Aprox. 330.000 píxeles Lente : Gran angular, Longitud focal f=1,12 mm, Valor F 2,2 Ángulos de visión : Horizontal: Aprox. 128° : Vertical: Aprox. 103° Salida de vídeo: 1,0 Vp-p/ 75Ω Rango de iluminación: Aprox. 0,9 a 100.
Antes de usar/ Procedimentos para instalação AVISO As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar ferimentos ou incêndio: • Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou deixar objectos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas de metal) dentro do aparelho. • A instalação e a ligação deste produto requerem competências especializadas e experiência. Para sua segurança, peça a um técnico especializado para instalar a unidade.
CUIDADO • Se a ignição do seu carro não tiver uma posição ACC, ligue os cabos da ignição a uma fonte de alimentação que possa ser ligada e desligada com a chave de ignição. Se ligar o cabo da ignição a uma fonte de alimentação com um fornecimento constante de energia, como os cabos da bateria, a bateria pode ficar descarregada.
Instalação Posição de instalação recomendada 4 Exemplos de uma instalação correcta da câmara na parte traseira do veículo Se necessário, separe o suporte da câmara da câmara e ajuste a forma de acordo com a superfície onde vai ser fixado. Dobrar Posição da instalação Dobrar Suporte da câmara (A) 5 Ajuste a forma do suporte da câmara para que encaixe na posição de instalação da câmara. Monte a câmara no suporte da câmara. Monte de forma a que o logótipo"KENWOOD" seja apresentado no topo.
9 Ajuste o ângulo da câmara Ao ajustar o ângulo da câmara, tenha cuidado para não esticar o cabo da câmara. Ajuste o ângulo de modo a que a parte traseira do veículo ou o pára-choques seja visível na parte inferior do monitor. Parte traseira do veículo ou pára-choques 10 Depois de ter ajustado o ângulo da câmara, aperte firmemente os parafusos de retenção. Inspeccione os parafusos de retenção periodicamente. Se estiverem soltos, aperte-os firmemente. 11 Fixe a câmara firmemente na posição.
Ligações Ligações básicas Ligue à entrada de vídeo da câmara traseira ou à entrada de vídeo externa do monitor de vídeo. Cabo de vídeo Sistema de navegação/monitor de vídeo (disponível comercialmente) Câmara Ligue a câmara ao cabo de ligação da câmara. Cabo de alimentação Comprimento do cabo da câmara: 1,5 m, Cabo de alimentação: 7,5 m Fusível (2A) Chave do motor Fusível Alimentação de acessório (ACC) Cabo acessório (Vermelho) Ligue à fonte de alimentação comutável ON/OFF.
Especificações Unidade da câmara Saída vídeo : Imagem espelho do ângulo de visão larga (para visualização traseira) Sensor: Sensor CMOS a cores de 1/3,6 polegadas Número de pixels: Aprox. 330.000 pixels Lente : Ângulo amplo, Lente focal f=1,12 mm, valor F 2,2 Ângulos de visão : Horizontal: Aprox. 128° : : Vertical: Aprox. 103° Saída de vídeo: 1,0 Vp-p/ 75Ω Amplitude de iluminação: Aprox. 0,9 a 100.
使用之前 / 安装步骤 • 安装本机时,请确认引线不得被挡在本机和 周围的金属部件或装置之间。 为了防止受伤或火灾,请遵守下列注意 • 不得将本机安装在靠近暖风出口的位置, 避免受到热气的影响 ;也不要靠近车门,防 事项 : 止被雨水溅到。 (绝对避免安装在上述位置, • 为了防止短路等事故,请勿将金属物品 ( 硬 因为高温可能可能造成故障。 ) 币、金属工具等 ) 掉落在本机中。 • 钻任何安装孔之前,均应检查钻孔位置的背 • 安装本产品和连接导线需要专业技能和经 后。钻孔时不得损伤油路管线、制动管线、 验。为了保证安全,应请专业人员完成安装。 电线、以及其他重要部件。 • 钻孔安装摄像头时,请检查管路、油箱以及 • 如果本机安装在客厢,请可靠固定,防止汽 导线的位置,防止造成损坏。否则可能导致 车开动时脱落造成受伤或事故。 发生火灾。 • 如果本机安装在前侧座椅下方,应避免妨碍 • 钻孔时请使用护目镜保护眼睛。 座椅的移动。小心地布设滑动装置周围的引 线和导线,避免被夹住或挤压造成短路。 小心 警告 为了防止损坏本产品,请遵守下列注意 事项 : • 请务必以负极接地的 12V 直流电源向本机 供电。
小心 • 如果汽车点火系统没有 ACC(附件电源)位 置,请将点火导线与可由点火钥匙控制接通 或关闭的电源连接。如果将点火导线与恒定 供电的电源连接,如蓄电池导线,蓄电池将 会耗尽。 • 如果保险丝熔断,请首先检查导线是否触碰 而发生短路,然后使用相同规格的保险丝更 换。 • 请使用聚氯乙烯绝缘带或其它类似材料绝 缘未连接的导线。为了防止短路,请勿移除 未连接电线末端、或端子的罩帽。 • 安装本机后,请检查汽车的刹车灯、方向灯、 雨刷等是否工作正常。 • 安装时不要妨碍后侧的视线。 • 安装时不要从汽车的侧面突出。 • 不要在雨中或雾中安装。 • 如果湿度较高,请在安装之前将本机的安 装表面擦干。 • 粘贴面潮湿会降低粘贴强度,可能导致本 机脱落。.
安装 建议的安装位置 5 汽车后视摄像头的正确安装例 将摄像头安装在摄像头支架上。 安装时使“KENWOOD”徽标位于顶侧。 6 使用胶带等临时固定摄像头。 请使用胶带等临时固定摄像头。 安装位置 12345 安装时使“KENWOOD” 徽标位于顶侧。 安装摄像头 / 调节角度 1 2 将摄像头安装在汽车的中央位置,不要遮 挡汽车牌照。同时使摄像头直对汽车的前 进/后退方向。请注意,不要使摄像头倾向 汽车的其他方向等。 7 8 确定摄像头的安装位置。 清洁摄像头的安装表面。 仅在需要时操作步骤4和5。 4 9 调节摄像头的角度 调节摄像头的角度时,请注意不要拉动摄 像头的导线。 调节摄像头的角度,使汽车的后侧部分或 保险杠可在显示屏的底侧看到。 如果需要,从摄像头上取下摄像头支 架,按照粘贴表面调节形状。 弯曲 弯曲 摄像头支架 (A) 46 | CMOS-230.
10 完成摄像头角度的调节后,可靠地旋 紧固定螺丝。 请经常检查固定螺丝。如果发现螺丝松 动,请可靠旋紧。 11 在适当的位置可靠固定摄像头。 揭下摄像头支架上双面胶带的护纸,然后 粘贴。粘贴后,用手压紧摄像头支架使粘 贴牢固。 不得用手触摸粘贴面、或取下后重新粘 贴,否则会降低粘贴力,导致摄像头支架 脱落。如果需要,请使用摄像头支架固定 螺丝将支架固定在车身上。 摄像头支架上有两个螺丝孔。请选择其中 之一对准附件的安装位置。 摄像头支架固定螺丝 (M3 x 8mm) 中文 CMOS-230.
连接 基本连接 与后视摄像头视频输入、或视频显示器的外 部视频输入连接。 视频导线 导航系统/视频显示器(市售) 摄像头 将摄像头与摄像头连接导线连接。 电源线 摄像头导线长度: 1.5 m, 电源线: 7.5 m 保险丝(2A) 发动机钥匙 保险丝 附件电源(ACC) 附件电源导线(红色) 与可接通-切断的电源连接。不得与始终接通的 电源连接。 主保险丝 接地导线(黑色) 蓄电池 与汽车的金属部件(部分汽车底盘连接电源的负极端) 连接。 接地 小心 • 如果汽车的发动机钥匙没有ACC(附件电源)位置,从发动机钥匙接通时供电的导线分 线,与附件电源导线连接。 • 在开始接线之前,请务必拔出发动机钥匙,并且切断蓄电池(-)极端子的连接,防止发 生短路。 48 | CMOS-230.
技术规格 摄像头装置 视频输出: 广角镜像图像(后视) 传感器: 1/3.6英寸彩色CMOS传感器 像素数量: 大约330,000像素 镜头: 广角,焦距f=1.12 mm,光圈值 2.2 视角: 水平: 大约128°, 垂直: 大约103° 视频输出: 1.0 Vp-p/ 75Ω 照明范围: 大约0.9 至100,000 lux 光圈系统: 电子光圈 扫描系统: 隔行扫描 同步系统: 内同步 尺寸(宽×高×深) : 23.4 x 23.4 x 23.9 mm 重量: 大约21 g (导线除外) 一般参数 工作电压: 14.4V (9.0 V-16.
CMOS-230.indb 50 English Nederlands Declaration of Conformity with regard to the EMC Directive 2004/108/EC Declaration of Conformity with regard to the RoHS Directive 2011/65/EU Manufacturer: JVC KENWOOD Corporation 3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan EU Representative’s: JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Portugal Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/EU Fabricante: JVC KENWOOD Corporation 3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Representante na UE: JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda For Turkey Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir.
For U.S.A THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. FCC CAUTION This equipment may generate or use radio frequency energy. Changes or modifications to this equipment may cause harmful interference unless the modifications are expressly approved in the instruction manual.