TYPE FDP60 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 3 - 13 Nederlands 14 - 25 Français 26 - 37 Deutsch 38 - 49 Italiano 50 - 61 Dansk 62 - 72 Svenska 73 - 83 Norsk 84 - 94 Suomi 95 - 105
bl bm A - standard attachments br bt 5 bs ck 6 bn 1.
bt br + bs cs cq bt bk bs bp bo cm + cp ct 9 7 8 cr ck, cq bl bq dk br cn cl cm dk cq co bm cp bn ck
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury. Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. mini bowl and knife safety Never remove the lid until the knife blade has completely stopped. The knife blade is very sharp - always handle with care.
● ● to use your food processor before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. 1 Fit the bowl to the power unit. Place the handle towards the right hand side and turn forward 1 until it locks. 2 Fit an attachment over the bowl drive shaft. Note: Detachable drive shaft 2 should be fitted when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer.
to use your blender 1 Fit the sealing ring bo into the blade unit bp - ensuring the seal is located correctly. Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Clip the blade unit bp into the base bq. 3 Screw the blade assembly onto the goblet - ensuring the blade assembly is fully tightened 4. Refer to the graphics on the underside of the base as follows: - unlocked position - locked position 4 5 6 ● 7 ● ● ● ● ● ● ● ● The blender will not work if incorrectly assembled.
recommended speed chart tool/attachment function Knife blade All in one cake mixes recommended speed Max processing time ❋ 15-20 secs Mid - Max 10 secs Max 10-20 secs 10-30 secs Pastry - rubbing fat into flour Adding water to combine pastry ingredients Chopping fish and lean meat Pâtés and terrines Chopping vegetables Chopping nuts Pureeing soft fruit, cooked fruit and vegetables Sauces, dressing and dips Cold soups 5-10 secs 30-60 secs 10-30 secs 2 mins max 30-60 secs 600g/1lb 6oz max lean beef
using the attachments ● Refer to recommended speed chart for each attachment. br knife blade ● The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.
● ● ● ● ● hints Use fresh ingredients Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube. When using the French fry disc, place ingredients horizontally. When slicing or grating: food placed upright bm comes out shorter than food placed horizontally bn. There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing.
cs citrus juicer (if supplied) ● Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits). ● cone sieve ● to use the citrus juicer ● 1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive shaft. 2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle bs. 3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down bt. 4 Cut the fruit in half.
● ● ● ● ● ● ● ● ● grinding mill Remove the blade assembly from the jar by turning in an anti-clockwise direction. Wash the jar by hand. Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water. Leave to dry upside down. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area. The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly. Compact chopper/grinder will not operate.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice. Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● veiligheid m.b.t. de snij/raspschijf Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet. veiligheid m.b.t. de minikom en het mes Haal het deksel er nooit af voordat het meslemmet helemaal tot stilstand is gekomen. Het meslemmet is zeer scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
● ● B - optionele hulpstukken voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en ECbepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde hulpstukken geleverd wordt.
uw blender gebruiken 1 Breng de afsluitring bo in de messeneenheid aan bp en zorg ervoor dat de afdichting op de juiste plaats zit. Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Bevestig de messeneenheid bp in het voetstuk bq. 3 Schroef de mesmontage op de beker en zorg ervoor dat de mesmontage volledig is vastgezet 4.
tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie Mes Mes met schijf voor maximale capaciteit Kant-en-klare taartmixen Gebaksdeeg – boter met bloem mengen Water toevoegen om ingrediënten te mengen Vis en mager vlees hakken Patés en terrines Groenten hakken Noten hakken Zacht fruit, gekookt fruit en gekookte groenten pureren Sauzen, dressing en dips Koude soepen Milkshakes/beslag Dubbele garde Eiwitten Ei en suiker voor vetloze taarten Room Boter en suiker kloppen Deeghulpstuk Mengsels met gis
Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. 5 Zet het deksel erop – zorg ervoor dat de bovenkant van de aandrijfas in het midden van het deksel past. 6 Zet de machine aan. br meslemmet ● de hulpstukken gebruiken Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur. Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop.
cq minikom met mes (indien geleverd) 4 Doe de ingrediënten in de vulopening. Kies de maat toevoerbuis die u wilt gebruiken. De pusher bevat een kleinere toevoerbuis voor de verwerking van individuele items en dunne ingrediënten. De kleine toevoerbuis gebruiken: steek eerst de grote pusher in de toevoerbuis. De grote toevoerbuis gebruiken: gebruik beide pushers tegelijkertijd. 5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met de stamper naar binnen – steek uw vingers nooit in de vulopening.
ct sapcentrifuge (indien geleverd) veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Breng de messeneenheid nooit op uw food processor aan zonder het bakje te hebben aangebracht. Schroef het bakje nooit los terwijl het hak-/molenhulpstuk op uw apparaat is aangebracht. Raak de scherpe messen niet aan – Houd de messeneenheid uit de buurt van kinderen. Verwijder het hak-/molenhulpstuk nooit voordat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
dk opbergcontainer voor hulpstukken ● (indien geleverd) Uw food processor wordt geleverd met een opslagdoos voor uw schijven. ● 1 Doe de schijven in de opslagdoos wanneer ze niet in gebruik zijn co. 2 De opslagdoos is uitgerust met een veiligheidsslot – doe het deksel dicht om de doos te vergrendelen. Til het deksel op om hem te openen cp. ● ● ● ● ● ● 1 ● 2 3 4 5 ● ● ● ● ● ● ● ● alle andere onderdelen Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Geen stroomtoevoer/indicatielampje. gaat niet branden. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst. Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld. Controleer of de dekselvergrendeling juist in het handvatgebied geplaatst is.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne mouillez jamais le bloc d'alimentation, le cordon d’alimentaiton ou la prise. Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des vitesses recommandées. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sécurité du disque à râper / à découper Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité maximale indiqué sur le bol. sécurité concernant le mini bol et le couteau Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame couteau n'est pas totalement à l'arrêt.
● ● B - accessoires en option avant de brancher Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire. Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas inclus avec votre modèle de robot.
pour utiliser votre blender 1 Insérez le joint d'étanchéité bo sur l'unité porte-lames bp veillez à ce que le joint soit correctement inséré. Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. 2 Clipsez l'unité porte-lames bp sur le socle bq. 3 Vissez le bloc porte-lames sur le gobelet - en veillant à ce que le bloc porte-lames soit complètement serré 4.
tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function Lame tranchante Mélanges tout en un pour gâteaux Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte Pour hacher du poisson et de la viande maigre Pâtés et terrines Pour couper des légumes Pour hacher des noix Pour transformer en purée des fruits tendres, des fruits cuits et des légumes Sauces, assaisonnements et mousses Soupes froides Lame couteau avec disque à capacité maximale Double fouet Pétrin A
tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function Moulin à moudre Moudre tout une variété d'épices Moudre des grains de café Moudre des noix Hacher des gousses d'ail, des piments frais et du gingembre frais vitesse recommandée Maximum Maximum Pulse Pulse durée de foncti. ❋ 30 à 60 s 30 s 10 s 10 s Capacité maximale 50 g 50 g 30 g ❋ Ces informations sont fournies à titre indicatif seulement et tout dépend de la recette appliquée et des ingrédients utilisés en cours de traitement.
● ● Les ingrédients plus épais tels que la farine et les fruits secs doivent être incorporés à la main. Ne dépassez pas la capacité maximale ni le temps de fonctionnement stipulés dans le tableau des vitesses recommandées. ● ● ● disques râpe / éminceur disques râpe / éminceur réversibles - 2mm ck, 4mm cm Utilisez le disque râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et aliments de texture similaire.
cq mini bol et couteau (si fourni) sécurité ● Utilisez le petit blender pour broyer les aromates et pour mixer les petites quantités d’ingrédients, par exemple viande, oignon, noix, mayonnaise, légumes, purées, sauces et aliments pour bébés. ● ● mini lame mini bol ● pour utiliser le mini bol et le couteau ● 1 Fixez le bol sur le bloc d'alimentation, ajoutez l’axe d’entraînement détachable.
ct centrifugeuse (si fourni) ● Utilisez la centrifugeuse pour faire des jus à partir de fruits et de légumes fermes. ● ● ● ● ● sécurité N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation. Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.
● ● ● ● ● ● ● Ne touchez pas les lames coupantes – brossez-les à l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les minutieusement sous le robinet. N'immergez pas l'unité porte-lames dans l'eau. Laissez sécher à l'envers. accessoire mélange délicat Détachez le batteur de la tête de l'axe en appuyant sur le bouton de libération 9. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Nettoyez la tête du de l'accessoire mélange délicat à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Pas d’alimentation/témoin éteint. Le bol n’est pas installé correctement sur le bloc d’alimentation. Vérifiez que le robot est branché. Le couvercle du bol n’est pas correctement verrouillé. Vérifiez si le bol est correctement positionné et si la poignée est orientée vers la droite. Vérifiez si le dispositif de verrouillage du couvercle est correctement positionné dans la zone de la poignée.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen. Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sicherheitshinweise zu Raspel-/Schneidescheiben Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur Maximum-Markierung füllen. Sicherheitshinweise zu Mini-Schüssel und Schlagmesser Deckel erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist.
● ● B – Optionales Zubehör Vor dem Netzanschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten Zubehörteile im Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab. Für zusätzliche Informationen oder zum Bestellen von weiterem Zubehör siehe den Abschnitt „Kundendienst und Service“.
Verwendung Ihres Mixers 1 Legen Sie den Dichtungsring bo in den Messereinsatz bp ein und achten Sie darauf, dass der Ring richtig sitzt. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 2 Setzen Sie den Messereinsatz bp in den Sockel bq ein. 3 Schrauben Sie die Messereinheit in den Mixbecher und stellen Sie sicher, dass sie fest sitzt 4.
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Schlagmesser Kuchenteige Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl Zugabe von Wasser für Teigzutaten Hacken von Fisch und magerem Fleisch Patés und Terrinen Schlagmesser mit Maxi-Abdeckscheibe Hacken von Gemüse Hacken von Nüssen Pürieren von weichem / gekochtem Obst und Gemüse Soßen, Dressings und Dips Kalte Suppen Milkshakes/flüssige Teige Doppel-Schneebesen Eiweiß Eier und Zucker für Biskuit ohne Fett Sahne Schaumigschlagen von Fett und Zucker Knetwerkze
cl Doppel-Schneebesen (wenn im Verwendung des Zubehörs Lieferumfang) Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. br Schlagmesser Für leichtes Mischgut wie z. B. Eiweiß, Sahne oder Kondensmilch, oder zum Schlagen von Eiern und Zucker für Biskuitteig. Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist abhängig von der Verarbeitungsdauer. Die Pulsfunktion empfiehlt sich für ein gröberes Ergebnis.
● Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur MaximumMarkierung füllen. ● Verwendung der Schneidescheiben ● 1 Setzen Sie die Schüssel auf die Antriebseinheit und bringen Sie die abnehmbare Antriebswelle an. 2 Halten Sie die Scheibe am Mittelgriff fest und setzen Sie sie mit der gewünschten Seite nach oben auf die Antriebswelle bl. 3 Setzen Sie den Deckel auf. 4 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht. Wählen Sie die Größe des Füllschachts aus.
cr Zerkleinerer/Mahlaufsatz (wenn im cs Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Lieferumfang) Zum Entsaften von Zitrusfrüchten (z. B. Orangen, Zitronen, Limetten und Grapefruit). Verwenden Sie den Zerkleinerer/Mahlaufsatz zum Verarbeiten trockener Zutaten wie Nüsse oder Kaffeebohnen und zum Mahlen von Gewürzen wie: schwarze Pfefferkörner, Kardamomkörner, Kreuzkümmel, Korianderkörner, Fenchelkörner, frische Ingwerwurzel, Knoblauchzehen und frische Chilischoten.
6 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Stücke gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Verarbeiten Sie jede Portion vollständig, bevor Sie eine neue hinzufügen. ● Lassen Sie den Entsafter nach Hinzugeben des letzten Stücks 30 Sekunden lang weiter laufen, damit aller Saft aus der Filtertrommel läuft. ● ● ● ● ● ● ● ● Mixer 1 Den Mixbecher entleeren und Messereinsatz abschrauben, indem Sie ihn auf die entriegelte Position drehen und abnehmen.
● ● Kundendienst und Service Alle anderen Teile Von Hand spülen und abtrocknen. Diese Teile sind zudem spülmaschinenfest und können im oberen Fach Ihrer Spülmaschine gereinigt werden. Vermeiden Sie es, die Teile im unteren Gestell direkt über dem Heizelement zu platzieren. Wir empfehlen ein kurzes Programm bei niedriger Temperatur (maximal 50°C).
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Kein Strom/Betriebsanzeige leuchtet nicht. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit angebracht. Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist und Griff nach rechts weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet. Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich richtig eingerastet ist.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non bagnare il motore, il cavo o la spina. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde. Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle velocità consigliate. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● come usare con sicurezza i dischi per affettare/grattugiare Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente – non superare la capacità massima indicata sul recipiente.
● ● B – accessori aggiuntivi prima di collegare alla presa elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti. Non tutti gli accessori elencati qui sotto sono in dotazione a ogni modello del robot da cucina. Gli accessori variano a seconda del modello.
come utilizzare il frullatore 1 Inserire la guarnizione bo nell'unità delle lame bp, assicurandosi che sia posizionata correttamente. Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite. 2 Fissare il gruppo delle lame bp sulla base bq. 3 Montare il gruppo delle lame sulla caraffa, facendo attenzione a stringerlo al massimo 4.
tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione Lama Miscela per dolci tutto in uno Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti Tagliare pesce e carne magra Paté e terrine Tagliare verdura Tagliare frutta secca/noci Passare frutta morbida, frutta e verdura cotta Salse, condimenti e creme Minestre fredde velocità tempo di raccomandata lavorazione ❋ Massima 15-20 sec. Media – Massima 10 sec. 10-20 sec. Massima 10-30 sec.
utilizzare gli accessori ● Si rimanda alla tabella delle velocità raccomandate per ogni accessorio. br lama ● La lama è l’accessorio più versatile di tutti. La lunghezza della lavorazione determinerà la consistenza ottenuta. Per consistenze meno omogenee, utilizzare il Tasto Pulse. Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, per macinare carne cotta e cruda, verdure, frutta secca, preparare salse, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.
cq mini ciotola e lama (se in dotazione) 5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con lo spingitore. Non infilare le dita nel tubo di riempimento. ● ● ● ● ● Utilizzare la mini ciotola del robot per sminuzzare erbe e lavorare piccole quantità d’ingredienti, come carne, cipolle, frutta secca, maionese, verdura, puree, salse e cibo per bebè. suggerimenti Usare ingredienti freschi Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente ridotte.
ct spremitutto (se in dotazione) sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non inserire mai la lama sul corpo motore del robot da cucina senza aver prima montato il recipiente. Non smontare il recipiente senza prima aver smontato il macinatutto. Non toccare le lame, sono molto affilate – Tenere le lame lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che le lame si siano fermate completamente prima di rimuovere il macinatutto.
● Agrumi – sbucciare e togliere la scorza dell’albedo, per evitare che il succo abbia un sapore amaro. Per risultati ottimali, spremere gli agrumi con lo spremiagrumi. ● dk porta-accessori (se in dotazione) ● Il vostro robot da cucina è dotato di un porta-accessori per riporvi i dischi. ● 1 Riporre I dischi nel porta-accessori quando non vengono utilizzati co. 2 Il porta-accessori è dotato di un sistema di sicurezza che si attiva nel chiudere il coperchio. Per aprire, sollevare il coperchio cp.
manutenzione e assistenza tecnica ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. ● Se il robot da cucina non dovesse funzionare correttamente, prima di telefonare al reparto assistenza leggere la seguente guida alla localizzazione dei guasti.
Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Manca la corrente/la spia indicatrice è spenta. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita correttamente sul corpo motore. Controllare che la ciotola sia ben inserita e che il manico sia rivolto verso destra. Coperchio della ciotola inserito male. Verificare che il dispositivo di blocco del coperchio sia ben inserito nell'area del manico.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker, hvilket kan medføre personskader.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● snitte/rivepladesikkerhed Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over mærket for maks. kapacitet på skålen. miniskål og knivsikkerhed Tag aldrig låget af, før knivsbladet er standset helt. Knivsbladet er meget skarpt og skal altid håndteres forsigtigt. minihakker/kværnsikkerhed Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på.
● ● B - tilbehør før stikket sættes i stikkontakten Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står på undersiden af motorenheden. Denne anordning er i overensstemmelse med EU-direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EUregulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer. Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor følger med din foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen.
sådan bruges blenderen 1 Sæt tætningsringen bo ind i knivenheden bp, og sørg for, at tætningen sidder korrekt. Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Sæt knivenheden bp ind i bunden bq. 3 Skru knivenheden på glasset, og sørg for at knivenheden er helt stram 4. Se grafikken på undersiden af motordelen således: - oplåst position - låst position 4 5 6 ● 7 ● ● ● ● ● ● ● ● Blenderen vil ikke fungere, hvis den ikke er sat korrekt sammen.
tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion Kniv Alt i et kageblandinger Butterdej – blanding af fedtstof i mel Tilsætning af vand til blanding af ingredienser Snitning af fisk og magert kød Postejer og and terriner Snitning af grønsager Snitning af nødder Purering af bløde frugter, kogte frugter og grønsager Saucer, dressing og dips Kolde supper Knivsblad med pladen til mask kapacitet Milkshakes/pandekagedej o.l.
brug af tilbehør ● Se ovenstående oversigt vedr. hastighed for det enkelte tilbehør. br kniv ● ● Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Brug start-/stop funktionen, hvis konsistensen skal være lidt grov. Kniven kan bruges til at lave kager og bagværk, hakke råt og tilberedt kød, grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere supper og også til at lave rasp af kiks og brød.
● ● ● ● ● tips Brug friske madvarer Skær ikke ingredienserne i for små stykker. Ingredienserne må gerne have ca. samme størrelse som bredden af tilførselsrøret. Dette forhindrer ingredienserne i at glide ud til siden under blendning. I modsat fald bruges den lille påfyldningstragt. Når pommes frites-skiven bruges, anbringes ingredienserne vandret. Når der snittes eller rives: Fødevarer anbragt lodret bm bliver kortere, end hvis de anbringes vandret bn.
cs citruspresser (hvis medleveret) ● Brug citruspresseren til at presse saften ud af citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, lime og grapefrugter). riflet kegle si ● sådan bruges citruspresseren ● 1 Sæt skålen på motordelen og derpå den aftagelige drivaksel. 2 Sæt sien ned i skålen - sørg for, at siens håndtag låses på plads lige over håndtaget på skålen bs. 3 Sæt keglen ned over drivakslen og drej den, til den falder helt ned på plads bt. 4 Skær frugten midt over.
service og kundepleje blender 1 Tøm kanden, skrue kniven løs ved at dreje hen på oplåst position or at løsgøre den. Tag så knivenheden af ved at skubbe op nedenfra. ● Vær forsigtig, når knivenheden tages af bunden. 2 Vask glasset i hånden. 3 Fjern og vask pakningen. 4 Rør ikke ved de skarpe knive – børst dem rene med varmt sæbevand og skyl grundigt under vandhanen. Kom ikke knivenheden i vand. 5 Vendes på hovedet til tørring.
Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Ingen strøm/lysindikatoren er ikke tændt. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget. Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. Lyft inte och bär inte matberedaren i handtaget – om du gör det kan handtaget gå sönder och orsaka skada. Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Överskrid inte den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderade hastigheter. Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Denna maskin ska inte användas av barn. Håll maskinen och sladden utom räckhåll för barn.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● skär/strimlingsskivorna Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte maxkapacieten som är markerad på skålen. säkerheten med miniskål och kniv Ta aldrig bort locket förrän knivbladet har stannat helt. Knivbladet är mycket vasst. Hantera det med försiktighet.
● ● B – extra tillbehör innan du sätter i stickkontakten Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på apparatens undersida. Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel. Inte alla de nedan angivna tillsatserna följer med din matberedare. Vilka tillbehör som följer med är beroende på modellvarianten.
så här använder du den mixern 1 Montera tätningsringen bo på bladenheten bp. Kontrollera att ringen är korrekt placerad. Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. 2 Sätt på bladenheten bp i basen bq. 3 Skruva fast knivsatsen på bägaren och se till att knivsatsen är ordentligt åtskruvad 4. Se bilderna på undersidan av basen med följande betydelse: – ej låst läge – låst läge 4 5 6 ● 7 ● ● ● ● ● ● ● ● Mixern fungerar inte om den inte är korrekt monterad.
tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion Knivblad Allt-i-ett, kakmix Pajdeg – finfördela fettet i mjölet Tillsätta vatten till pajdegen Hacka fisk och magert kött Patéer och terriner Hacka grönsaker Hacka nötter Puréa mjuk frukt, tillagad frukt och grönsaker Såser, dressing och dip Kalla soppor Knivblad med maxkapacitetsskiva Dubbel visp Degredskap Nedvändare Milkshake/smet Äggvita Ägg och socker till sockerkaka Grädde Vispa upp matfett och socker Jästdegar Vetemjöl Fullkornsmj
cl dubbel visp (om sådan medföljer) använda tillsatserna Se tabellen med rekommenderade hastigheter för de enskilda tillsatserna. Använd för lätta blandningar som äggvitor, grädde, kondenserad mjölk samt för att vispa ägg och socker för fettfria sockerkakor. br knivblad använda vispen Knivbladet är det mångsidigaste av alla tillsatserna. Hur länge du ska köra maskinen beror på vilken konsistens du vill ha. För grövre konsistenser använder du pulsreglaget.
cq miniskål och kniv (om sådan medföljer) använda skärskivorna 1 Montera skålen på drivenheten och sätt på den borttagbara drivaxeln. 2 Håll i handtaget i mitten och lägg skivan på drivaxeln med önskad sida uppåt bl. 3 Sätt på locket. 4 Lägg livsmedlen i matarröret. Välj vilken storlek matarrör du ska använda. I stöten finns ett mindre matarrör för matning av enskilda eller tunna bitar. För att använda det lilla matarröret – sätt den större stöten i matarröret.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ct juicepress av metall (om sådan Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten utom räckhåll för barn Ta aldrig bort kvarnen förrän knivbladet har stannat helt. Du kan se till att din kvarn håller längre om du inte kör den i mer än 60 sekunder i sträck. Stäng av så snart som du fått rätt konsistens. Maskinen fungerar inte om kvarnen inte är korrekt monterad. Mal inte gurkmejarot i den kvarnen. Det är för hårt och kan skada bladen.
dk tillbehör, förvaringsbox (om sådan ● medföljer) ● Matberedaren levereras med en förvaringsbox för tillbehör och skivor. komponent 1 Placera skivorna i förvaringsboxen när du inte använder dem co. 2 Förvaringsboxen har ett säkerhetslås – stäng locket när du vill låsa det. Öppna genom att lyfta på locket cp.
Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte. Ingen ström. Ingen ström-/indikatorlampa tänd. Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten på rätt sätt. Kontrollera att skålen sitter rätt och att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på rätt sätt. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet. Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring. Ikke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og føre til skader. Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sikkerhet for skjære-/riveplater Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen. sikkerhet for minibolle og kniv Fern aldri lokket før knivbladet har stanset helt. Knivbladet er veldig skarpt – vær alltid forsktig når du håndterer det.
● ● B – ekstra tilbehør før du setter i støpselet Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som står oppført på undersiden av maskinen. Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat. Ikke alt tilbehøret som er nevnt ovenfor følger med din maskinmodell. Tilbehør avhenger av modellen du har.
slik bruker du mikseren 1 Sett tetningsringen bo inn i knivenheten bp – pass på at tetningsringen sitter på korrekt plass. Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. 2 Sett på knivenheten bp i basen bq. 3 Skru knivinnsatsen fast på glasset – se til at knivinnsatsen er skrudd godt til 4. Se illustrasjonen på undersiden av basen som følger: - ulåst posisjon - låst posisjon 4 5 6 ● 7 ● ● ● ● ● ● ● ● Moseren vil ikke fungere hvis den ikke er riktig festet.
tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Knivblad Alt-i-ett-kakemiks Butterdeig – smuldre smør i mel Tilsette vann for å binde ingrediensene til butterdeig Skjære opp fisk og magert kjøtt Posteier og terriner Knivblad med maks-kapasitetsplate Dobbel visp Deigkrok Vendeverktøy Plater - skjære/strimle Ekstra fin rasp Pommes frites-plate Mikser Minibolle og kniv Skjære opp grønnsaker Hakke nøtter Mose myk frukt, kokt frukt og grønnsaker Sauser, dressing og dipper Kalde supper Milkshak
bruke ekstrautstyret ● Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr. br knivblad ● Knivbladet er det mest allsidige av alt ekstrautstyret. Lengden på behandlingstiden avgjør konsistensen som oppnås. For grovere konsistens bruker du pulskontrollen. Bruk knivbladet til å lage kaker og bakverk, kutte rått og tilberedt kjøtt, grønnsaker, nøtter, paté, dipper, lage purésupper og til å lage smuler av kjeks og brød.
● ● ● ● ● tips Bruk ferske ingredienser Ikke skjær maten i for små biter. Fyll traktens bredde ganske full. Dette hindrer maten i å gli sidelengs under behandling. Alternativt bruker du den lille påfyllingstrakten. Ved bruk av pommes frites-skiven må du plassere ingrediensene horisontalt. Ved skjøring i skiver og rasping: mat som plasseres på høykant bm kommer ut kortere enn mat som plasseres vannrett bn.
cs sitruspresse (hvis den følger med) ● Bruk sitruspressen til å klemme ut saften fra sitrusfrukter (f.eks. appelsiner, sitroner, lime og grapefrukt). ● presse sil ● bruke sitruspressen ● 1 Fest bollen på strømenheten, tilsett den avtakbare drivakselen. 2 Fest silen i bollen og sørg for at silhåndtaket er låst i posisjon direkte over bollehåndtaket bs. 3 Plasser pressen over drivakselen og vri den til den faller helt ned bt. 4 Skjær frukten i to. Deretter slår du på og presser frukten ned i pressen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● kvern Ta knivinnsatsen ut av beholderen ved å dreie det mot urviserne. Vask beholderen for hånd. Ikke ta på de skarpe bladene – børst dem rene i varmt såpevann og skyll dem deretter godt under kranen. Ikke legg knivenheten i vann. La den tørke opp-ned. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Ingen strøm-/indikatorlampe lyser. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet. Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal. Kompakt hakker/kvern fungerer ikke.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi särkyä, jolloin voi aiheutua onnettomuus.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● viipalointi-/raastamislevy ja turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ylimmän tason merkkiä. pienoiskulhon ja terän turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan. Terä on erittäin terävä. Käsittele sitä varovasti. pienoisleikkuri ja turvallisuus Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman hienonnusastiaa.
● ● B - lisävarusteet ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä tietoja. Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset. Monitoimikoneesi mukana ei ole toimitettu kaikkia alla lueteltuja varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin mukaan.
tehosekoittimen käyttäminen 1 Sovita tiivisterengas bo teräyksikköön bp. Varmista, että tiiviste on oikein paikoillaan. Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 Kiinnitä teräyksikkö bp jalustaan bq. 3 Kierrä teräasetelma kiinni astiaan. Varmista, että teräasetelma on kunnolla kiristetty 4. Lisätietoja on jalustan pohjassa: - avatussa asennossa - suljetussa asennossa Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu väärin. 4 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan.
nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan hienontaminen Pateet ja terriinit Vihannesten pilkkominen Pähkinöiden hienontaminen Pehmeiden tai keitettyjen hedelmien ja vihannesten soseuttaminen Kastikkeet, salaattikastikkeet ja dipit Terä ja suurikapasiteettinen levy Suurin Kylmät keitot Aloita hitaalla nopeudella, ja lisää nopeutta vä
varusteiden käyttö ● Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. br hienonnusterä ● Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella. Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä pitokytkintä. Voit käsitellä terän avulla kakku- ja leivostaikinoita, hienontaa raakaa tai kypsää lihaa, vihanneksia tai pähkinöitä, soseuttaa keittoja sekä tehdä pateetaikinoita, dippikastikkeita tai korppujauhoja.
● ● ● ● ● vihjeitä Käytä tuoreita raaka-aineita. Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia liikkumasta sivusuunnassa. Voit myös käyttää pienempää syöttöputkea. Jos käytössä on ranskanperunalevy, aseta ainekset vaakasuuntaan. Kun viipaloit tai raastat, pystysuunnassa bm asetetut ainekset tulevat ulos lyhyempinä kuin vaakasuunnassa bn asetetut. Levyyn tai kulhoon jää aina hieman tähteitä.
cs sitruspuserrin (jos mukana) ● Sitruspusertimen avulla voit pusertaa mehua sitrushedelmistä, kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä ja limeteistä. ● kartio siivilä ● sitruspusertimen käyttäminen ● 1 Kiinnitä kulho ja irrotettava varsi moottoriosaan. 2 Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän kahva lukittuu paikalleen kulhon kahvan päälle bs. 3 Aseta kartio akselin päälle ja käännä sitä, kunnes se painuu pohjaan saakka bt. 4 Puolita hedelmä. Käynnistä laite.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kaksoisvispilä Irrota vatkaimet vetämällä varovasti. Pese lämpimällä saippuavedellä. Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen. jauhatusmylly Voit poistaa teräyksikön astiasta kääntämällä vastapäivään. Pese astia käsin. Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi kuumalla vedellä ja pesuaineella. Huuhtele hyvin juoksevalla vedellä. Älä upota teräyksikköä veteen. Anna kuivua ylösalaisin.
Vianetsintäopas Ongelma Syy Ratkaisu Monitoimikone ei toimi. Ei virtaa. Virtaa ei syötetä eikä virtamerkkivalo syty. Tarkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön kunnolla. Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella. Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 125754/1