P 2 1 0 3 4 5 6 7 8 FP591
-4 Nederlands 5-7 Français 8 - 10 Deutsch 11 - 13 Italiano 14 - 16 Dansk 17 - 19 Svenska 20 - 22 Norsk 23 - 25 Suomi 26 - 28 EÏÏËÓÈο 29 - 31 Pycckий 32 - 34 UN FO LD English
P 2 3 4 5 6 7 1 0 8 P P 2 1 0 2 1 0 3 4 5 6 7 8 P 1 3 4 5 6 7 8
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● liquidiser a The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip a at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl. Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst connected to the power supply.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● hints When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into the liquidiser. Then with the machine running, pour the oil into the filler cap and let it run through. Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If it’s difficult to process, add more liquid. When crushing ice, add 15mls (1tbsp) water to 6 ice cubes. Use the pulse control.
care & cleaning to use the cutting discs 1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip d , place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost e. 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you want to use. The pusher contains a smaller feed tube for processing individual items or thin ingredients. To use the small feed tube - first put the large pusher inside the feed tube. To use the large feed tube - use both pushers together.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● blender a De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast a aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken. Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
● ● ● handige tips Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat deze vermengen. Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe. Bij het fijnmalen van ijs, voegt u 15 ml (1 eetlepel) water toe per 6 ijsblokjes. Gebruik de pulsknop.
gebruik van de snijschijven onderhoud & reiniging 1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. e d 2 Houd de schijf bij de handgreep in het midden vast en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste zijde e. naar boven 3 Breng het deksel aan. 4 Kies het formaat invoerkoker dat u wilt gebruiken. De stamper bevat een kleinere invoerkoker voor het verwerken van losse producten of dunne ingrediënten. Om de kleine invoerkoker te gebruiken - plaatst u eerst de grote stamper in de invoerkoker.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● mélangeur a Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à l’emplacement prévu pour les doigts a à l’opposé du tranchant, durant la manipulation et le nettoyage. Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● conseils Pour une préparation de mayonnaise, introduisez tous les ingrédients dans le récipient, à l’exception de l’huile. Une fois l’appareil en marche, versez l’huile dans le bouchon et laissez-la s’écouler en filet. Pour les texture épaisses, telles que les pâtes et pâtes à tartiner, il peut être nécessaire de racler le récipient. En cas de difficulté à poursuivre la préparation, ajoutez d’avantage de liquide. Pour compiler de la glace, ajoutez 15 ml d’eau pour 6 glaçons.
utilisation des disques de coupe nettoyage 1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. e 2 Tout en le maintenant par sa poignée centrale d , placez le disque sur le manche, face appropriée vers le haut e. 3 Fixez le couvercle. 4 Choisissez la taille de tube d’alimentation à utiliser. Le poussoir comprend un tube d’alimentation plus petit pour les ingrédients individuels ou plus fins.
Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mixer a Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge während des a stets an dem Griff am Gebrauchs und der Reinigung oberen Rand fest und nicht an der Schneide. Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tipps Füllen Sie bei der Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer. Gießen Sie dann bei laufendem Gerät das Öl in den Füllaufsatz und lassen Sie es durchlaufen. Zähflüssige Mixturen wie z.B. Patés oder Dips müssen unter Umständen vom Rand nach unten geschabt werden. Wenn sich die Zutaten schwer mixen lassen, müssen Sie mehr Flüssigkeit zugeben. Beim Zerkleinern von Eis sollten Sie für 6 Eiswürfel 15 ml (1 Esslöffel) Wasser zugeben.
Verwendung der Schneidescheiben Wartung & Reinigung ● 1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit. e 2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff d und setzen Sie sie mit der jeweils gewünschten Seite nach oben auf die e. Antriebswelle 3 Setzen Sie den Deckel auf. 4 Wählen Sie die Größe des zu verwendenden Einfüllschachts. Der Stopfer besitzt zum Verarbeiten einzelner Stücke oder dünner Zutaten einen kleineren Einfüllschacht.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● frullatore a La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela. Tenere la lama per l’apposita presa a in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante l’uso che nel corso della pulizia. Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● suggerimenti Quando si prepara la maionese, introdurre tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel frullatore. Quindi, con l’apparecchio in funzione, versare l’olio nel tappo e lasciarlo fluire attraverso di esso. Le miscele spesse, come paté e creme, possono richiedere l’uso della spatola. Se la miscelazione risultasse difficoltosa, aggiungere altro liquido. Per tritare il ghiaccio, aggiungere 15 ml di acqua ogni 6 cubetti. Usare l’interruttore a impulsi.
uso dei dischi affilati manutenzione e pulizia ● 1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel motore. e d inserire il disco 2 Tenendolo per la presa centrale, sull’alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto e. verso l’alto 3 Inserire il coperchio. 4 Scegliere il tubo di riempimento della dimensione desiderata. Il pressatore contiene un tubo di riempimento più piccolo per la lavorazione di alimenti singoli o sottili.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● blender a Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. a i toppen, Hold altid kniven ved fingergrebet bort fra skæret, både under brug og rengøring. Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen. Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens skål, mens den er tilsluttet lysnettet.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tips Til mayonnaise hældes alle ingredienserne i blenderen, undtagen olien. Hæld olien ned i påfyldningsdækslet, mens maskinen kører, og lad den løbe igennem. Tykke blandinger, f.eks. til postej og dip, skal måske skrabes ned. Tilsæt mere væske, hvis blandingen er tung at bearbejde. Knust is: Tilsæt 15 ml (1 spsk.) vand for hver 6 isterninger. Brug af start-/stop knappen.
sådan bruges skærepladerne vedligeholdelse og rengøring 1 Sæt drivaksel og skål på motordelen. e 2 Hold pladen i grebet i midten d , sæt den ned over e. drivakslen med den ønskede side opad 3 Sæt låget på. 4 Vælg den størrelse påfyldningstragt, der skal bruges. Nedstopperen indeholder en mindre påfyldningstragt, der bruges til enkelte stykker eller tynde ingredienser. Hvis den lille påfyldningstragt skal bruges - sæt først den store nedstopper ned i påfyldningstragten.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● mixer a Var försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll alltid i kniven i “handtaget” a högst upp (så långt bort som möjligt från själva eggen) både när du använder och diskar den. Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen. Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när kontakten är i.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tips När du gör majonäs ska du hälla i samtliga ingredienser utom oljan i mixern. Kör sedan igång maskinen och fyll på oljan genom påfyllningslocket. Tjocka blandningar, t.ex. till paté och dippsås, måste du eventuellt skrapa ner. Om blandningen är tungarbetad tillsätter du mera vätska. När du krossar is tillsätter du 1 msk (15 ml) vatten till sex iskuber. Använd momentanreglaget.
använda skärskivorna skötsel och rengöring 1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten. e d och lägg skivan på drivaxeln 2 Ta tag i hållaren mitt på e. med rätt sida upp 3 Sätt på locket. 4 Välj vilken storlek på matarrör du vill använda. I matarstaven finns det ett mindre matarrör för bearbetning av enskilda bitar eller tunna ingredienser. När du vill använda det mindre matarröret placerar du först den stora matarstaven i matarröret.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● hurtigmikser a Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet. Hold alltid kniven i fingergrepet a øverst, bort fra eggen, både når du bruker og vasker kniven. Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen. Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller hurtigmikseren når strømmen er tilkoblet.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●Kjeks tips Når du lager majones, har du alle ingrediensene, bortsett fra oljen, i hurtigmikseren. Hell deretter oljen gradvis gjennom påfyllingskoppen mens maskinen kjører. Tykke blandinger, som posteier og dip, må eventuelt skrapes ut av muggen. Tilsett mer væske hvis det er vanskelig å bearbeide innholdet. Når du knuser is, tilsetter du 15 ml vann (1 spiseskje) per seks isbiter. Bruk momentknappen. viktig Varm væske må kjøles ned før den has over i hurtigmikseren.
bruk av skjæreskivene vedlikehold og rengjøring 1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten. e 2 Hold skiven i fingergrepet i midten d , og plasser den e. på drivakselsen med ønsket side oppover 3 Sett på lokket. 4 Velg stapperen med passende størrelse. Stapperen har en smalere påfyllingstrakt på innsiden slik at du kan mate én og én matvare eller tynne ingredienser gjennom den. Når du skal bruke den indre påfyllingstrakten, må du først sette den store stapperen i den store påfyllingstrakten.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tehosekoitin a Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään aina sormien avulla a osan yläosasta siten, että sormet ovat kaukana terästä käsitellessäsi ja puhdistaessasi terää. Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan. Älä pane käsiä tai työvälineitä sekoituskulhoon tai tehosekoittimen kannuun silloin kun virta on päällä.
● ● ● ● ● ● ● ● tärkeää Jäähdytä kuuma neste ennen kuin sekoitat sen tehosekoittimessa - jos kansi ei ole kunnolla kiinni, nestettä voi roiskua päällesi kannen auetessa. Varmistaaksesi, että laite palvelee sinua pitkän aikaa, älä koskaan käytä tehosekoitinta pitempään kuin 60 sekuntia kerrallaan. Sammuta virta heti kun sakeus on sopiva. Älä laita mausteita sekoittimeen - ne saattavat vahingoittaa muovia. Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole kunnolla paikallaan.
leikkuuterien käyttö huolto ja puhdistus 1 Aseta pyörityskappale ja kulho virtayksikön päälle. 2 Pidä kiinni terän keskeltä d ja aseta se e pyörityskappaleen päälle haluamasi puoli päälle päin. 3 Aseta kansi paikalleen e. 4 Valitse sopivan kokoinen syöttösuppilo. Painimessa on pienempi syöttösuppilo yksittäisten palojen tai hienon aineksen käsittelyä varten. Kun haluat käyttää pientä syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin syöttösuppilon sisään.
Pycckий См. иллюстра ии на передней страни е Безопасность работы Миксер a Используемые ножи и диски являются очень острыми; при обращении с ними следует соблюдать крайнюю осторожность. При работе и чистке всегда держите нож a сверху, как можно дальше от режущей за ручку кромки. ● Всегда снимайте нож перед тем, как наполнять чашку. ● Соблюдайте осторожность при включенных комбайне и миксере: нельзя выполнять в них какие-либо операции руками или кухонными принадлежностями.
● ● ● ● ● ● ● ● ● При размельчении льда добавьте 15 мл (1 ст. ложку) воды на 6 кубиков льда. Используйте импульсный регулятор. Внимание Перед смешиванием в миксере дайте горячим жидкостям остыть: если крышка окажется закрытой неплотно, Вы можете обрызгаться. Для продления срока службы миксера включайте его не более чем на 60 секунд. Выключайте миксер сразу же после того, как будет достигнута нужная консистенция. Не добавляйте при обработке специи, они могут повредить пластиковые детали.
Использование режущих дисков Уход за прибором 1 Установите приводной вал и чашку на силовой блок. e 2 Держась за ручку d в центре, установите диск на приводной вал нужной стороной вверх e. 3 Установите крышку. 4 Выберите подающую трубку нужного размера. Внутри толкателя имеется маленькая подающая трубка, которая используется при обработке отдельных компонентов или тонких ингредиентов. Для использования маленькой подающей трубки следует сначала вставить большой толкатель внутрь подающей трубки.
EÏÏËÓÈο , ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ªÏ¤ÓÙÂÚ a ¿ÓÔÈÁÌ· ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ η¿ÎÈ Î·Ó¿Ù· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÊÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ √È Ï›‰Â˜ Î·È ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚÔ›, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÙË Ï›‰· ÎÔ‹˜ a ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÔÊÙÂÚfi ·fi ÙË Ï·‚‹ ¿ÎÚÔ, ÙfiÛÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ fiÛÔ Î·È ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
● ● ● ● ● ● ● ● ŸÙ·Ó ÙÚ›‚ÂÙ ¿ÁÔ, ÚÔÛı¤ÛÙ 15mls (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜) ÓÂÚfi ÁÈ· 6 ·Á¿ÎÈ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÈÁÌÈ·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ∞Ê‹ÛÙ ٷ ˙ÂÛÙ¿ ˘ÁÚ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ê‡ÁÂÈ ı· Û·˜ ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Û·˜, ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ™‚‹ÛÙ ÙÔ ÌfiÏȘ ÂÈÙ‡¯ÂÙÂÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÔÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ ÎÔ‹˜ ºÚÔÓÙ›‰· & ηı·ÚÈÛÌfi˜ 1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÙÔ ÌÔÏ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ d e ÌÔÓ¿‰·. 2 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ï·‚‹ d, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ì ÙËÓ e. ηٿÏÏËÏË ÏÂ˘Ú¿ ·fi ¿Óˆ 3 ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. 4 ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ۈϋӷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. √ ˆıËÙ‹Ú·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͯˆÚÈÛÙÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ ÏÂÙÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ.
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.