English Nederlands 2-6 7 - 12 Français 13 - 18 Deutsch 19 - 24 Italiano 25 - 30 Português 31 - 36 Español 37 - 42 Dansk 43 - 48 Svenska 49 - 53 Norsk 54 - 58 Suomi 59 - 64 Türkçe 65 - 70 Ïesky 71 - 76 Magyar 77 - 82 Polski 83 - 88 Русский 89 - 94 Ekkgmij 95 - 100 w∂¸´ 501 - 101 3 2 3 1 2 1 20 60 10 0 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● ● ● ● 3 ● 3 2 ● 1 1 2 3 ● ● 1 1 1 ● ● 2 1 ● 3 1 ● 2 3 3 2 1 20 60 10 0 30 ● safety 2 ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● machine safety This machine produces steam which can burn you. Don't get burnt by steam coming out of your steamer, especially when removing the lid.
using the rice bowl Put water and rice in the rice bowl. Put the rice bowl into a basket. (You can also cook something in the other basket(s) if required). 6 Fit the lid, plug in and set the timer. The light will come on and steam will soon appear. to use your steamer ● ● ● ● Keep your steamer away from walls and overhanging cupboards: the steam could damage them. Season food after cooking. If seasoning gets into the water, it could damage the heating element. See the cooking guides on pages 5 and 6.
● ● ● ● ● ● ● ● 3 Plug in the appliance, switch on and allow the steamer to operate for 5 minutes. 4 Switch off and unplug the appliance and allow to stand overnight. 5 Empty and discard the descaling liquid. 6 Wash the removable water tank, drip tray, basket and lid in warm soapy water, then dry. 7 Refill the water tank with fresh water, refit the parts and allow to run for 5 minutes. Empty and discard any remaining water. 8 Wash the water tank, drip tray, basket and lid in warm soapy water.
cooking guides ● These cooking times are only guidelines. If the boost function is used reduce the cooking time by 5-10 minutes. Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 4. ● vegetables Clean vegetables before cooking.
cooking guides continued ● cereals and grains When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a different liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in. You can also add seasoning, chopped onions, parsley, almonds or sliced mushrooms.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● veiligheid apparaat Dit apparaat produceert stoom waaraan u zich kunt verbranden. Zorg dat u zich niet verbrandt aan de stoom die uit uw stoompan komt, vooral wanneer u de deksel verwijdert.
● ken uw Kenwood stoompan U kunt het best gefilterd water gebruiken, omdat daardoor minder kalksteen ontstaat. Dit leidt tot een langere levensduur en hoger rendement van de stoomkoker (Kenwood waterfilters zijn algemeen verkrijgbaar). ● Voeg niets toe aan het water (ook geen zout of peper) - het verwarmingselement zou beschadigd kunnen raken ● Om te voorkomen dat het waterniveau te laag zakt, kunt u het tijdens het koken bijvullen.
● intensiteitsknop Als de intensiteitsknop onmiddellijk nadat u de stoompan hebt ingeschakeld, wordt ingedrukt, wordt extra vermogen aangewend om de stoompan sneller op temperatuur te krijgen. Dit wordt aangeduid doordat het bijbehorende lampje gaat branden. De intensiteitsfunctie blijft ongeveer 5 minuten werken; daarna blijft de stoompan op de standaardintensiteit werken. Als de intensiteitsknop niet geselecteerd wordt, blijft de stoompan gedurende het gehele kookproces op de standaardintensiteit werken.
● ● ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 het onderstel reinigen Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen. onderhoud en klantenservice overige onderdelen In warm zeepsop wassen en vervolgens afdrogen. Als u de bakken wilt opbergen, plaats ze dan in elkaar met de bak met het hoogste nummer onderaan en bak nr. 1 bovenaan . ● ontkalken Het apparaat moet eens per maand of nadat het 30 keer gebruikt is, ontkalkt worden, welk van beide situaties zich het eerst voordoet.
richtlijnen voor bereiding ● ● ● Deze kooktijden zijn slechts richtlijnen. Bij het gebruik van de intensiteitsknop kunt u de kooktijd met 5-10 minuten verkorten. Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 7 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 8. groenten Maak groenten schoon voordat u ze gaat bereiden. Verwijder stengels en schil de groenten indien gewenst.
richtlijnen voor bereiding vervolg ● vis en gevogelte Doe de mandjes niet te vol.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● sécurité de l’appareil Cet appareil produit de la vapeur qui risque de vous brûler. Lorsque vous soulevez le couvercle, faites attention à la vapeur qui s’échappe car vous pouvez vous brûler.
● faites connaissance avec votre appareil de cuisson à la vapeur Kenwood L’eau filtrée est préférable car elle ralentit l’entartrage et prolonge ainsi la vie utile et l’efficacité de votre appareil de cuisson à la vapeur (les filtres à eau Kenwood sont en vente partout). ● N’ajoutez aucun condiment (ni sel ni poivre) à l’eau, cela pourrait endommager l’élément électrique. ● Afin d’éviter que le niveau d’eau ne descende trop bas, vous pouvez compléter le réservoir pendant la cuisson.
● bouton boost Si vous appuyez sur bouton boost immédiatement après avoir mis l’appareil de cuisson à la vapeur sous tension, la puissance est soudainement augmentée et l’appareil atteint la température requise plus rapidement. Le témoin s’allume pour indiquer que cette fonction est sélectionnée. La fonction boost reste activée pendant 5 minutes environ. L’appareil de cuisson à la vapeur poursuit ensuite automatiquement la cuisson à la puissance standard.
entretien et nettoyage service après-vente ● Eteignez, débranchez et laissez toujours votre appareil refroidir avant de le nettoyer. N’immergez jamais la base de votre appareil dans de l’eau et ne mouillez pas la prise. ● nettoyage de la base Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ● les autres parties Lavez avec de l’eau tiède savonneuse, puis séchez.
temps de cuisson à la vapeur ● ● ● Ces temps de cuisson ne sont donnés qu’à titre indicatif. Si vous utilisez la fonction boost, réduisez le temps de cuisson de 5 à 10 minutes. Reportez-vous à la section sur la sécurité page 13, et aux conseils, page 14. légumes Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson si vous le désirez.
Temps de cuisson (suite) ● poisson et volaille Ne remplissez pas trop les paniers aliments Blancs de poulet quantité 4-5 minutes 30 Palourdes Crevettes Poisson (filets) 500g 500g 250g 10 10 10-20 Poisson (tranches) 2,5cm 15-20 Poisson (entier) 350g 15-20 2-4 20 500g 6 250g 5 15 15 Langoustes (queues) Moules Huîtres Coquilles saint-Jacques ● remarques Cuire jusqu’à ce qu’ils soient tendres Cuire jusqu’à leur ouverture Cuire jusqu’à leur ouverture Cuire jusqu’à ce qu’ils soient roses Cuire
Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Wichtige Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Gerätesicherheit Das Gerät entwickelt Dampf, welcher zu Verbrennungen führen kann.
● Inbetriebnahme 1 Den zusammengesetzten Dampfgarer mit gefülltem Wassertank 5-10 Minuten lang betreiben, um das Gerät vor dem Gebrauch gründlich durchzuspülen. 2 Spülen der Einzelteile: siehe 'Reinigung und Pflege'. Achten Sie immer darauf, dass der Wasserstand unter der Maximalmarkierung ist. ● Gefiltertes Wasser ist am besten, weil es Kalkablagerungen vermindert und so für längere Lebensdauer und bessere Effizienz des Dampfkochers sorgt.
● 6 Den Deckel aufsetzen, den Netzstecker einstecken und die Zeitschaltuhr stellen. Die Kontrolleuchte leuchtet, kurz darauf beginnt der Garprozeß. ● ● Boost-Taste Wenn die Boost-Taste direkt nach dem Einschalten des Gardampfers gedrückt wird, liefert das Gerät einen ersten Energieschub, der den Gardampfer schneller auf Betriebstemperatur bringt. Die Boost-Leuchte leuchtet auf. Die Boost-Funktion dauert für etwa 5 Minuten an; danach arbeitet der Gardampfer automatisch im Normalbetrieb.
● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entkalkung Das Gerät sollte einmal monatlich oder nach 30 Einsätzen entkalkt werden, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt. 200 ml Entkalker für Haushaltsgeräte in den Wasserbehälter einfüllen und den Behälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser auffüllen (ca. 800 ml). Die Auffangschale und einen Dampfkorb einsetzen und den Deckel aufsetzen. Den Netzstecker in die Steckdose stecken, das Gerät einschalten und 5 Minuten laufen lassen.
Garzeiten ● ● Diese Garzeiten gelten lediglich als Anleitung. Wenn die Boost-Funktion verwendet wird, sollte die Garzeit um 5-10 Minuten reduziert werden. Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „Tips“. ● Gemüse / Eier Gemüse vor dem Garen putzen.
Garzeiten Fortsetzing ● Geflügel / Fisch Bei der Verwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen. Menge 4-5 Zeit 30 Min 450 g 10 Min Miesmuscheln 450 g 10 Min Jakobsmuscheln 230 g 10-20 Min Krabben (mittelgroß) Fischfilet 450 g 15-20 Min 230 g 15-20 Min Fischsteaks ca.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sicurezza dell’apparecchio Questo apparecchio genera vapore, con cui è possibile scottarsi.
● per conoscere la vostra pentola Kenwood per cottura a vapore È meglio usare acqua filtrata, in quanto contiene meno calcare e quindi estende la durata utile e l’efficienza dell’apparecchio (troverete filtri Kenwood in vendita presso i migliori negozi). ● Non aggiungere nulla (neppure sale o pepe) all’acqua, altrimenti si rischia di danneggiare l’elemento termico dell’apparecchio. ● Per evitare che il livello dell’acqua scenda eccessivamente, è possibile aggiungere acqua durante la cottura.
● tasto potenziatore Premendo il tasto potenziatore subito dopo aver acceso l’apparecchio, si ottiene un iniziale afflusso di potenza che fa riscaldare più velocemente la pentola. Ora la spia luminosa corrispondente si accende. La funzione di potenziamento rimane attiva per circa 5 minuti, poi l’apparecchio continua automaticamente a cuocere gli ingredienti alla velocità standard. Se il tasto potenziatore non viene premuto, l’apparecchio funziona a velocità standard per l’intero tempo di cottura.
7 Riempire nuovamente il recipiente con acqua pulita, rimontare i componenti e lasciare in funzione l'apparecchio per 5 minuti. Svuotare e gettare tutta l’acqua rimasta. 8 Lavare il serbatoio per l’acqua, il vassoio di raccolta, il cestello e il coperchio in acqua calda saponata. 9 A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. pulizia e cura dell’apparecchio ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 5 6 Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo. Lasciare raffreddare tutti i componenti.
guida alla cottura ● ● I tempi di cottura indicati sono a semplice titolo di guida. Utilizzando la funzione di potenziamento, i tempi di cottura si riducono di 5 – 10 minuti. Vedere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 24 e ‘consigli’ a pagina 25. ● verdure Pulire le verdure prima di cucinarle. Asportate i gambi e sbucciatele, se preferite.
guida alla cottura - continuazione ● pollame e pesce Non riempire eccessivamente i cestelli.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● precauções ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● precauções com o aparelho Este aparelho produz vapor que o pode queimar. Tenha cuidado para não se queimar com o vapor que sai do aparelho, especialmente quando retirar a tampa.
● descrição da panela a vapor da Kenwood Não adicione rigorosamente nada (nem mesmo sal ou pimenta) à água – pode danificar o elemento de aquecimento. ● Para evitar que o nível de água desça demasiado, pode voltar a enchê-lo enquanto cozinha. Retire simplesmente o tabuleiro de enchimento de água, tendo o cuidado de não o encher demais. ● Se o tanque de água ficar vazio em funcionamento, a respectiva luz avisadora pisca e o aparelho emite bips. 3 Instale o tabuleiro de condensação sobre o tanque de água.
● tecla boost (impulso) Quando a tecla boost é premida imediatamente após o aparelho ser ligado, provoca um aumento inicial da energia fornecida para permitir chegar mais depressa à temperatura necessária. O seu funcionamento é acompanhado por uma luz que se acende. A função boost está activa aproximadamente 5 minutos, continuando depois o aparelho a cozinhar ao nível normal. Quando a tecla boost não é seleccionado aparelho funciona ao seu nível normal durante toda a operação de cozinha.
8 Lave o tanque de água, o tabuleiro de condensação, o cesto e a tampa em água morna com sabão. 9 O aparelho está agora pronto para funcionar. manutenção e limpeza ● ● ● ● ● ● 1 2 3 4 5 6 7 Antes de limpar desligue sempre a panela a vapor, retire o cabo da tomada e deixe todas as peças arrefecerem. Nunca coloque a base da panela a vapor dentro de água nem molhe o cabo ou a ficha eléctrica. assistência e cuidados do cliente ● limpeza da base Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
guia de cozinha ● ● ● Estes tempos de cozedura são meramente indicativos. Quando a função boost é utilizada, reduza o tempo de cozinha entre 5 e 10 minutos. Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 30 e “Sugestões” na página 31. legumes Lave os legumes antes de os cozinhar. Retire os talos e descasque-os, se assim o desejar.
guias de cozinha (continuação) ● cereais e grãos Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água no reservatório. Mas pode colocar um líquido diferente, como vinho ou caldo, dentro da taça onde irá cozinhar o arroz. Pode ainda juntar temperos, cebola picada, salsa, amêndoas ou cogumelos cortados às tiras.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● seguridad del aparato Este aparato produce vapor que podría quemarle. No se queme con el vapor que sale de su vaporizador, sobre todo al quitar la tapa.
● conozca su olla al vapor de alimentos de Kenwood Es mejor utilizar agua filtrada ya que reduce las incrustaciones de cal prolongando así la vida y el rendimiento de su olla de cocción al vapor (los filtros de agua de Kenwood están ampliamente disponibles). ● No añada nada (incluyendo sal y pimienta) al agua - podría dañar la placa de calor. ● Para evitar que el agua alcance niveles muy bajos, puede echar más durante la cocción.
● botón de potencia Si pulsa el botón de potencia inmediatamente después de encender la olla a vapor, se aplicará una potencia inicial que hará que la temperatura aumente más rápidamente. Esta acción se indicará con una luz. La función de potencia se prolonga durante unos 5 minutos, tras los cuales la olla a vapor seguirá cocinando automáticamente a la velocidad estándar. Si no se selecciona el botón de potencia, la olla a vapor funcionará a la velocidad estándar durante todo el proceso de cocción.
● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 servicio técnico y atención al cliente desincrustación Se deben eliminar las incrustaciones de cal del aparato una vez al mes o después de cada 30 usos, según lo que ocurra primero. Llene el depósito de agua con 200 ml de un producto desincrustante para electrodomésticos, a continuación, llene el depósito de agua hasta el nivel MAX (aproximadamente 800 ml). Acople la bandeja antigoteo, una cesta y la tapadera.
guías de cocción ● ● Estos tiempos de cocción son sólo orientativos. Si utiliza la función de potencia, reduzca los tiempos de cocción unos 5 a 10 minutos. Lea 'seguridad alimenticia' en la página 36, y 'consejos' en la página 37. ● verduras Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y pélelas si lo desea.
guías de cocción, continuación ● aves de corral y pescado No sobrecargue las cestas.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sikkerhed ved brug af dampkogeren Denne dampkoger producerer skoldhed damp. Pas på ikke at blive skoldet af dampen, der kommer ud af dampkogeren, når låget fjernes.
5 Sæt kurvene ovenpå hinanden på underdelen; kurven med det laveste nummer skal være nederst og den med det højeste nummer øverst . (Numrene er afmærket på kurvenes håndtag). sådan anvender du dampkogeren ● ● ● 1 2 ● ● ● ● ● 3 4 Hold dampkogeren væk fra vægge og skabe, da dampen kan beskadige dem. Tilsæt krydderier efter kogning. Hvis der kommer krydderier i vandet, kan varmelegemet blive beskadiget. Se vejledende kogetider på side 47 48.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● pasning og rengøring tips Kondensvand drypper fra den øverste kurv ned i den nederste kurv. Pas på det ikke giver afsmag. Den væske, der bliver tilbage i drypbakken, er god til at lave suppe eller sovs med. Men pas på, den kan være skoldhed. Risskålen kan også anvendes til kogning af stuvede grøntsager eller dampkogning af fisk i vand. Efterlad huller mellem madstykkerne. Ved store mængder bør man røre med en grydeske fra tid til anden.
service og kundepleje ● ● ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: at bruge apparatet eller servicering eller reparation Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
vejledende kogetider ● ● ● Disse kogetider er kun vejledende. Hvis boostfunktionen er i brug, skal kogetiden reduceres med 5-10 minutter. Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 36, og ‘tips’, side 37. grøntsager Rengør grøntsagerne, inden de koges.
vejledende kogetider fortsat ● fjerkræ og fisk Kom ikke for meget i kurvene.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● säkerheten vid ångkokningen Denna apparat avger ånga som du kan bränna dig på. Bränn dig inte på ångan som kommer ut ur ångkokaren, särskilt när du tar av locket. Var försiktig vid hanterandet.
(Numren hittar du på korghandtagen). användning av din ångkokare ● ● ● 1 2 ● ● ● ● ● 3 4 5 använda risskålen Häll vatten och ris i risskålen. Lägg i risskålen i en korg. (Du kan också laga något i den/de andra skålen/skålarna, om du så vill). 6 Sätt på lock, sätt i kontakten och ställ timern. Då tänds lampan, och efter ett ögonblick startar ångkokningen. ● Håll ångkokaren på avstånd från väggar och väggskåp. Ångan kan skada dem. Krydda efter ångkokningen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Du kan också använda risskålen för rätter som du vill laga i vätska (t.ex. grönsaker i sås eller för att sjuda fisk). Lämna plats mellan matbitarna. Rör om halvvägs genom tillagningen om du lagar stora mängder. Små mängder blir färdiga snabbare än större. Om bitarna är av lika storlek blir allt färdigt samtidigt. Precis som med en konventionell ugn kan du lägga till mer livsmedel att lagas vartefter. Om något kräver kortare tid, lägger du in det senare.
tillagningstabeller ● ● Tillagningstiderna är endast riktlinjer. Om boost-funktionen används ska tillagningstiden avkortas med 5–10 minuter. Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 48 och “tips” på sid. 49. ● grönsaker Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem.
tillagningstabeller, forts. ● fågel och fisk Lägg inte för mycket i korgarna.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sikkerhetshensyn som gjelder utstyret Dampkokeren lager damp som kan brenne deg. Pass opp for damp som kommer ut av dampkokeren under kokingen og spesielt hvis du løfter på lokket eller tar det av.
bruke risbollen Ha vann og ris i risbollen. Sett risbollen i en kurv. (Du kan også koke noe i de(n) andre kurven(e) om nødvendig). 6 Sett på lokket, sett i støpselet og still timeren. Lampen tennes og etter en kort stund begynner det å dampe. bruk av dampkokeren ● ● ● 1 2 ● ● ● ● ● 3 4 5 ● Du bør ikke la dampkokeren stå og koke like ved en vegg eller under et skap hvor dampen kan gjøre skade. Tilsett salt og krydder etter at maten er ferdigdampet.
● ● ● ● ● ● ● ● 1 Fyll vanntanken med 2 dl avkalkingsmiddel, og fyll så vanntanken opp til MAX-streken med vann (ca 8 dl). 2 Sett på dråpesamleren, én kurv og lokket. 3 Sett støpselet i kontakten, slå på og la dampkokeren gå i 5 minutter. 4 Slå av og trekk ut støpselet. og la dampkokeren stå over natten. 5 Tøm ut og kast avkalkingsvæsken. 6 Vask den avtakbare vanntanken, dråpesamleren, kurven og lokket i varmt såpevann og la dem tørke.
veiledende koketider ● ● ● Disse koketidene er bare veiledende. Hvis hurtigfunksjonen brukes, reduserer du koketiden med 5-10 minutter. Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 53 og ‘Tips’ på side 54. grønnsaker Vask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skrell dem om nødvendig.
veiledende koketider forts.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● koneen turvallisuus Kone tuottaa polttavaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Kantta avatessasi varo ulos tulevaa höyryä - se polttaa.
● tutustu Kenwood höyrykeittimeen Jos vesi käy vähiin kypsentämisen aikana, voit lisätä sitä. Vedä vedentäyttöalusta ulos ja lisää uutta vettä. Älä täytä vettä liikaa. ● Jos vesisäiliö tyhjenee käytön aikana, veden loppumisen merkkivalo syttyy ja höyrykeittimestä kuuluu äänimerkki. 3 Aseta nesteenkerääjä vesisäiliön päälle. 4 Aseta irrotettavat korit paikoilleen ja kiinnitä ylin koreihin (ne ovat keskenään vaihtokelpoisia). Lisää ruoka.
● uudelleenlämmityspainike Hieman jäähtynyt ruoka voidaan lämmittää uudelleen kypsennyksen päätyttyä. Jos säiliössä on vettä, paina . Merkkivalo syttyy ja höyrykeitin tuottaa höyryä noin 5 minuutin ajan. 8 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja puhdista laite. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● vihjeitä Vedeksi tiivistynyt höyry valuu ylemmästä höyrytysastiasta alempaan, joten varmista, että valmistamasi ruoan maut sopivat yhteen. Nesteenkerääjään valunut neste sopii hyvin keiton tai liemen valmistukseen.
4 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jätä laite käyttämättömäksi yön yli. 5 Tyhjennä laite ja kaada kalkinpoistoneste pois. 6 Pese irrotettava vesisäiliö, nesteenkerääjä, kori ja kansi lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Kuivaa lopuksi. 7 Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä, aseta osat paikoilleen ja anna laitteen toimia 5 minuuttia. Tyhjennä jäljelle jäänyt vesi ja kaada se pois. 8 Pese vesisäiliö, nesteenkerääjä, kori ja kansi lämpimällä vedellä ja pesuaineella.
valmistusohjeet ● ● Nämä kypsennysajat ovat vain ohjeellisia. Tehostustoiminto lyhentää kypsennysaikaa 5–10 minuuttia. Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 58 ja ‘vihjeitä’ sivulta 59. ● vihannekset Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi.
valmistusohjeet jatkuu ● linnut ja kala Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi. ruoka Broileri, luuttomat rintapalat Simpukat määrä 4-5 minuutit 30 454 g 10 Katkaravut, keskikok.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● aygıtın güvenli kullanımı Aygıtın ortaya çıkardıòı buhar yakıcıdır. Özellikle kapaòı kaldırırken buharlı pi…iriciden gelecek buharla yanmamak için kendinizi buhardan koruyunuz.
● Filtre edilmi… su daha iyi sonuçlar verir ve kireçlenmeyi önleyerek aygıtın ömrünü uzatır. Ayrıca, aygıttan daha etkin sonuçlar almanızı saòlar. (Kenwood su filtreleri kullanabilirsiniz ve satın alabilirsiniz). ● Su haznesine koyacaòınız suya hiçbir …ey eklemeyiniz (tuz ya da biber bile) aksi halde buharlı pi…iricinin ısıtma donatısını bozabilirsiniz. ● Su seviyesinin azalmasını engellemek için pişirme sırasında tamamlayabilirsiniz.
● hızlı ısıtma butonu Buharlı pişiriciyi açtıktan hemen sonra hızlı ısıtma butonuna basıldıysa, buharlı pişiricinin daha hızlı ısınmasını sağlayacak olan bir ön güç ortaya çıkacaktır. Aynı zamanda ışığı yanacaktır. Hızlı ısıtma fonksiyonu yaklaşık olarak 5 dakika sürecektir ve sonra buharlı pişirici otomatik olarak standart derecede pişirmeye devam edecektir. Hızlı ısıtma butonu seçilmemişse buharlı pişirici pişirme süresi boyunca standart derecede çalışacaktır.
● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 kireç temizleme Cihaz ayda bir veya her 30 kullanımdan sonra, hangisi daha önce gerçekleşirse kireçten temizlenmelidir. Su haznesini 200ml ev aleti kireç çözücüsü ile doldurun, daha sonra ‘max’ işaretine kadar su ile tamamlayın (yaklaşık 800 ml). Damlama tepsisi, bir sepet ve kapağı takın. Fişini takın, çalıştırın ve 5 dakika çalışmasını bekleyin. Kapatın, fişini çekin ve bir gece bekletin. Kireç çözücüyü boşaltın ve dökün.
pi…irme önerileri ● ● ● Bunlar sadece önerilen pişirme süreleridir. Hızlı ısıtma fonksiyonu kullanılmışsa pişirme süresini 5-10 dakika düşürün. Bu konuda ayrıca 63. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 65. sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız. sebzeler Pi…irmeden önce sebzeleri temizleyiniz. Saplarını ayırıp isterseniz soyunuz.
pi…irme önerileri devam ● kümes hayvanları ve balık sepetleri fazla doldurmayınız.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. bezpeïnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● bezpeïnost p¡i obsluze spot¡ebiïe Tento spot¡ebiïe produkuje páru, která hrozí opa¡ením. Dávejte pozor, abyste se neopa¡ili párou vycházející z pa¡áku, zejména p¡i snímání poklice.
● Do vody nic nep¡idávejte (ani sºl ïi pep¡)-mohlo by dojít k po•kození topného têlesa. ● Aby hladina vody neklesla pod požadovanou úroveň, můžete ji v průběhu vaření doplňovat. Jednoduše vytáhněte misku pro doplnění vody a nalijte do ní čerstvou vodu. Dbejte na to, abyste ji nepřelili. ● Pokud dojde k úplnému vyprázdnění během vaření, kontrolka prázdné nádoby na vodu začne blikat a parní hrnec začne pípat. 3 Odkapávací misku usaďte na vrchní část nádoby na vodu.
● při standardním výkonu v průběhu celého cyklu. 7 Jakmile nastavenƒ ïas na minutce vypr•í, zazvoní zvonek, kontrolka zhasne a pa¡ák se sám automaticky vypne. ● tlačítko pro opakovaný ohřev Po ukončení vaření je možno potraviny, které vychládly, znovu ohřát. Pokud je v nádobě voda, jednoduše stiskněte tlačítko pro opakovaný ohřev , kontrolka se rozsvítí a parní hrnec bude produkovat páru po dobu asi 5 minut. 8 Po pou¥ití vypnête ze sítê a spot¡ebiï umyjte.
2 Nainstalujte odkapávací misku, jeden košík a víko. 3 Zasuňte napájecí kabel do elektrické zásuvky, zapněte přístroj a nechejte pařák běžet 5 minut. 4 Vypněte pařák, odpojte ho od zásuvky a nechejte ho stát přes noc. 5 Vyprázdněte ho a zlikvidujte tekutinu pro odstranění vodního kamene. 6 Umyjte odnímatelnou nádobu na vodu, odkapávací misku, košík a pokličku v teplé, mýdlové vodě, potom je vysušte. 7 Znovu naplňte nádobu na vodu čerstvou vodou, nainstalujte jednotlivé díly a nechejte běžet na 5 minut.
návody k va¡ení ● ● ● Uvedené údaje o době vaření jsou pouze orientační. Pokud použijete akcelerační tlačítko, doba vaření se zkrátí o 5-10 minut. P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str. 69 a "rady" na str. 70. zelenina Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête. Odstrañte z ní stonky a p¡ípadnê ji oloupejte.
návody k va¡ení pokraïování ● drºbe¥ a ryby Ko•íky nep¡eplñujte ku¡e/ryba H¡ebenatky Humr, ocas Krevety (st¡ední) Ku¡e, prsa bez kostí Mu•le ‡keble Ryba, filé Ryba, ¡ízky Ryba, vcelku Úst¡ice ● mno¥ství 227g 2-4 340g 4-5 minuty 15 20 12 10-20 454g 454g 227g 2,5cm silné 340g 6 15 10 10 15-20 15-20 15 poznámky Va¡te, a¥ jsou horké a mêkké Va¡te v pá¡e do ïervena Va¡te v pá¡e do rº¥ova Va¡te v pá¡e, a¥ je maso zcela prova¡ené a mêkké Va¡te, dokud se neotev¡ou P¡estat va¡it jakmile se otev¡ou Va¡te, a¥ s
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! fontos biztonsági elòírások ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● a készülék használata közben Párolás közben a készülék forró gòzt termel, amely gondatlanság esetén égési sérülést okozhat.
● A tartályban levò vízbe ne tegyen semmilyen ízesítòszert, még sót vagy borsot sem, ezek ugyanis károsíthatják a fûtòelemet. ● Hogy elkerülje a vízszint túlságos csökkenését, főzés közben utántöltheti a vizet. Egyszerűen húzza ki a víztároló tálcát és öntsön bele friss vizet, ügyelve arra nehogy túltöltse. ● Ha a víztartály működés közben kiürül, a víz hiányára figyelmeztető visszajelző lámpa kigyullad és a pároló sípol. 3 Helyezze a csepegtető tálcát a víztartály tetejére.
● hőmérsékletet. Ezt a folyamatot a folyamat lámpájának villogása kíséri. A gyorsító funkció körülbelül 5 percig működik, majd a pároló automatikusan visszaáll az általános működésre. Ha a gyorsító gomb nincs kiválasztva, a pároló általános üzemben működik a főzési művelet alatt. 7 A beállított párolási idò letelte után a fûtòelem automatikusan kikapcsol (az ellenòrzò lámpa is kialszik), és csengò figyelmeztet arra, hogy elkészült az étel.
● ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 alkatrészek Mossa el meleg mosószeres vízzel, majd szárítsa meg. Ha nem használja a készüléket, a pároló kosarakat illessze egymásba: kezdje a legnagyobb számjelzésû kosárral, és utoljára tegye be az 1 számjelzésû kosarat . szerviz és vevőszolgálat ● vízkőtlenítés A készüléket havonta egyszer, vagy minden 30. használatot követően vízkőtleníteni kell, attól függően, hogy melyik következik be előbb.
párolási idòk ● ● ● Ezek a főzési idők csak irányadó értékek. Amennyiben használja a gyorsító funkciót csökkentse a főzési időket 5-10 perccel. Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 75. oldal). További hasznos információkat talál a 76. oldalon (Néhány jó tanács). zöldségfélék Párolás elòtt a zöldségeket tisztítsa meg. Ha szükséges, a szárakat távolítsa el és hámozza meg a zöldséget.
párolási idòk (folytatás) ● szárnyasok és halak Ne tegyen túl sok húst a kosarakba étel csirke, mell filé kagyló 4-5 db párolási idò (perc) 30 454 g 10 garnélarák, közepes méretû halfilé 454 g 10 227 g 10-20 2,5 cm vastag 15-20 halszelet mennyiség hal egészben homárfarok 340 g 15-20 2-4 db 20 étikagyló 454 g 15 osztriga 6 db 15 fésûkagyló 227 g 15 ● megjegyzés Párolja addig, amíg teljesen átfò és puha lesz. Párolja addig, amíg felnyílik Párolja addig, amíg rózsaszínû lesz.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. bezpieczeæstwo pracy ● ● ● ● ● ● ● ● ● bezpieczeæstwo obs¢ugi Garnek wytwarza parë, którå mo¯na sië oparzyç. Uwa¯aj, aby sië nie oparzyç parå wychodzåcå z garnka, szczególnie przy zdejmowaniu pokrywki.
do wody firmy Kenwood så powszechnie dostëpne). ● Nie dodawaj niczego do wody (nawet soli lub pieprzu) - mo¯e to uszkodziç element grzejny. ● Jeśli poziom wody zmniejsza się zbyt szybko, w trakcie gotowania możesz uzupełniać ilość wody w zbiorniku. Po prostu wyciągnij tackę do wlewania wody i dodaj odpowiednią ilość. Uważaj, by woda się nie przelewała. ● Jeśli w trakcie gotowania w zbiorniku zaczyna brakować wody, zapala się kontrolka opróżnienia, a urządzenie wydaje krótki charakterystyczny dźwięk.
● przełączy się na tryb standardowy. Jeśli przycisk podwyższania ciśnienia nie został od razu wciśnięty, garnek będzie funkcjonował w standardowym reżimie od początku. 7 Po up¢ywie nastawionego czasu zadzwoni alarm, kontrolka zgaÿnie i garnek wy¢åczy sië automatycznie. ● przycisk podgrzewania Po zakończeniu gotowania wystygłe jedzenie można podgrzać. Jeśli w zbiorniku jest woda, po prostu wciśnij przycisk podgrzewania , zapali się kontrolka, a garnek będzie wytwarzał parę przez około 5 minut.
2 Umieść tackę na skropliny, jeden koszyk i pokrywkę. 3 Podłącz urządzenie do prądu, włącz i pozostaw na 5 minut. 4 Wyłącz, odłącz urządzenie od prądu i pozostaw na noc. 5 Wylej zużyty odkamieniacz. 6 Zdejmowalny zbiornik wody, tackĀL na skropliny, koszyki i pokrywkĀL zmywaj w ciepłej wodzie z płynem. NastĀLpnie osusz. 7 Znowu napełnij zbiornik czystą wodą, ponownie umieść części i włącz urządzenie na 5 minut. Wylej wodę.
wskazówki do gotowania na parze ● ● ● Podany czas gotowania jest jedynie wskazówką. Jeśli korzystasz z funkcji podwyższania ciśnienia, odejmij od czasu gotowania 5-10 minut. Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str. 81 i `wskazówki' na str. 82 warzywa Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯y¢y lub obierz, jeÿli trzeba.
wskazówki do gotowania na parze c.d. ● drób i ryby Nie przepe¢niaj koszyków. surowiec Filety z kurczëcia bez koÿci iloÿç 4-5 minut 30 Miëczaki 454 g 10 Krewetki, ÿrednie 454 g 10 Ryba, filety 227 g 10-20 Ryba, dzwonka 15-20 Ryba w ca¢oÿci grub.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● Меры безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Пароварка Это устройство вырабатывает пар, который может привести к ожогам. Остерегайтесь ожогов выходящим паром, в особенности в момент удаления крышки.
Познакомьтесь с пароваркой Kenwood очистки воды фирмы Kenwood имеются в продаже.) ● Ничего не добавляйте к воде (даже соль или перец), это может повредить нагревательные элементы. ● Для того чтобы уровень воды не понижался ниже допустимого уровня, добавляйте воду в процессе приготовления пищи. Просто снимите поддон наполнения воды и добавьте свежей воды, стараясь не перелить.
● автоматически переключается в обычный режим. Если кнопка усиления не нажимается, то пароварка будет работать в обычном режиме в ходе всего процесса приготовления. 7 Когда истечет время, прозвучит сигнал, лампочка выключится и пароварка автоматически отключится. ● ● Кнопка повторного нагрева По завершении процесса приготовления недоваренная пища может быть подвергнута повторному нагреву.
● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Удаление накипи Удаление накипи, образовавшейся в устройстве, необходимо производить раз в месяц, или через каждые 30 циклов готовки, в зависимости от того, что наступит раньше. Налейте в резервуар для воды 200 мл средства для удаления накипи в домашней бытовой технике, затем налейте в резервуар примерно 800 мл воды, до отметки MAX. Установите поддон, одну корзину и крышку. Подключите устройство к сети электропитания, включите его и дайте пароварке поработать в течение 5 минут.
Советы по приготовлению пищи ● ● ● Указанное время приготовления носит рекомендательный характер. При пользовании режимом усиления время приготовления сокращается на 510 минут. См. разделы "Пища" на стр. 87 и "Советы" на стр. 88. Овощи Вымойте овощи перед приготовлением. Удалите стебли и при желании снимите кожицу.
Советы по приготовлению пищи (продолжение) ● Птица и рыба Не переполняйте корзины Продукты Курица, грудки без костей Моллюски Количество 4-5 Минуты 30 454 г 10 Креветки, среднего размера 454 г 10 Филе рыбы 227 г 10-20 2,5 см толщиной 340 г 15-20 Рыбные стейки Рыба целиком 15-20 Хвосты лобстеров Мидии 2-4 20 454 г 15 Устрицы Эскалопы 6 227 г 15 15 ● Комментарии Готовьте до мягкости и полной готовности Готовьте до раскрытия раковин Готовьте до приобретения розового цвета Готовьте до
Ekkgmij ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ● ● ● ● ● ● ● ● ● , ● . , .
ap sgm q rg 1 °ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· Ì ÓÂÚfi Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ÍÂÏ˘ı› ηϿ Ë Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. 2 ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: ‚Ϥ ÂÓfiÙËÙ· 'ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜'.
8 * " ( ! ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ÏÂοÓË ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È ● µ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ Ú‡˙È Ì¤Û· ÛÙË ÏÂοÓË Î·È, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚¿ÏÙ ÙË ÏÂοÓË Ì¤Û· Û ¤Ó· ηϿıÈ. (ªÔÚ›Ù ›Û˘, ·Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ οÙÈ Î·È ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î·Ï¿ıÈ/ÛÙ· ¿ÏÏ· ηϿıÈ·). 6 , " ( ! . ! ( ) ( ! .
● ! . ∞Ó ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› ηϿ, Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· Ì ÓÂÚfi. 4 ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ ‚Ú¿‰˘. 5 ∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ˘ÁÚfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ·Ï¿ÙˆÓ. 6 ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ ÓÂÚÔ‡, ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È ÌÂÙ¿ ÛÎÔ˘›ÛÙÂ.
● ● ● √È ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηٿ 5-10 ÏÂÙ¿. « $ », 93, «! », 95. 0 ( " ! ) . + ( , .
● # " ( . + 2-4 20 +! 454 . (1 lb) 10 > , 454 . (1 lb) 10 0 , ( 4-5 ! # 454 . (1 lb) % 10-20 15 6 15 F 227 . (8 oz) 15 J 340 . (12 oz) 15-20 J 2,5 . (1’) ! 227 .
„ULßô«Ë ÃU§b∞« WKº∞« Wµ∂F∑° ◊dH¢ ô ‹UE•ö± ozUÆb∞U° XÆu∞« Ê« v∞« U¥¸Uª° a∂D¥ U¥d© `∂B¥Ë U±UL¢ ZCM¥ `∑HM¥ Ê« v∞« U¥¸Uª° a∂D¥ Íœ¸Ë `∂BO∞ U¥¸Uª° a∂D¥ dA Ò I¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ dA Ò I¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ dA Ò I¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ dL∫¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ `∑HM¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ `∑HM¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ `∂B¥ v∑• U¥¸Uª° a∂D¥ U¥d©Ë UMîUß WOLJ∞« 30 4-5 10 10 20-10 15-20 15-20 20 15 15 r§454 r§454 r§227 pLß rß2.
a∂D∞« qO∞œ wND∞« s±“ wKKÆ )Boost( eOH∫∑∞« WHO™Ë «bª∑ß« W∞U• w≠.jI≠ œU®¸û∞ WO∞U∑∞« wND∞« WM±“√ .ozUÆœ 10 - 5 ¸«bIL° .001 W∫HB∞« w≠ "…bOH± ‹UE•ö±" 99 2 W∫HB∞« w≠ "ÂUFD∞U° WIKF∑L∞« W±öº∞« ‹ULOKF¢ " √dÆ« ¸UCª∞« .p∞c° r∑∂¨¸ «–« dAI¢ Ë« ÊUIOº∞« ‰«e¢ .
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ WDß«u° W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD .KENWOOD :‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞ Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈ “UNπ∞« ¡«dA° XLÆ Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« .tM± ● ● ● 301 nOEM∑∞«Ë W¥U´d∞« qOGA∑∞« nÆË ULz«œ rJOK´ ,nOEM∑∞« q∂Æ ¡w® qØ „d¢Ë ¡U°dNJ∞« s± “UNπ∞« qB≠Ë .œd∂¥ Ë« ¡UL∞« w≠ “UNπ∞« …b´UÆ lC¢ ô «b°« .f°UJ∞« Ë« pKº∞« ‰ö∑°U° `Lº¢ …b´UI∞« …b•Ë nOEM¢ .
sOªº∑∞« …œU´≈ ¸“ ÎöOKÆ œ¸U∂∞« ÂUFD∞« ,wND∞« WOKL´ W¥UN≤ w≠ œu§Ë vK´ «ÎœUL∑´«.tMOªº¢ …œU´≈ sJL¥ vK´ wDG{« ,Ê«eª∞« qî«œ ¡UL∞« s± WOLØ ¡u{ ¡wCOß , sOªº∑∞« …œU´≈ ¸“ 5 …bL∞ dOª∂∑∞U° ¸Uª∂∞« …b•Ë ÂuI∑ßË ¸e∞« .ozUÆœ bF° tHE≤Ë ¡U°dNJ∞« s± “UNπ∞« qB≠« 8 .‰ULF∑ßô« …bOH± ‹UE•ö± WKº∞« s± WH£UJ∑L∞« qz«uº∞« dDI¢ ·uß ● s± bØQ¢ «c∞ .vKHº∞« WKº∞« v∞« UOKF∞« .iF° l± UNCF° WHK∑ªL∞« ‹UNJM∞« WLzö± VßUM± dDI∞« WOMOÅ w≠ wI∂∑L∞« qzUº∞« Ê« ● uN≠ :«¸c• sØ sJ∞ .‚dL∞« Ë« ¡Uº∫∞« œ«b´ô .
w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ ¡U°dNJ∞U° qOÅu∑∞« q∂Æ rJ¥b∞ d≠u∑L∞« ¡U°dNJ∞« ¸bB± s± bØQ¢ ● WO∑∫∑∞« WNπ∞« vK´ …¸uØcL∞« rOIK∞ q£UL± .“UNπK∞ l± o°UD∑¥ «c≥ ͸Uª∂∞« a∂D∞« “UN§ Ê« ● rƸ WO°Ë¸Ëô« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« tO§u¢ .89/336/EEC v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ w≠ ¡UL∞« l{Ë l± ¸Uª∂∞« …b•Ë wKG® . 1 “UNπ∞« sOªº∑∞ ozUÆœ 10-5 …bL∞ Ê«eª∞« .«bª∑ßô« q∂Æ W¥U´¸Ë W±bª∞«" :dE≤« :¡«e§ô« qºG¢ 2 .